摘 要: 成功的跨文化理解是建立在能認識兩種文化的相似之處和不同之處的基礎之上,而文化的差異是跨文化交際沖突和誤解的主要原因。中國學生的語言交際能力亟需提高,文化教學遠遠落后于語言教學。因此,文化教學特別是交際文化教學應當進一步在英語課堂上得到加強。
關鍵詞: 問題 原因 文化教學 重要性 運用
一、問題的提出
《大學英語教學大綱)(修訂本)曾明確指出:“大學英語教學應幫助學生掌握良好的語言學習方法,打下扎實的語言基礎,掌握良好的學習方法,提高文化素養,以適應社會發展和經濟建設的需要。”但長期以來我國的英語教學重語言形式、輕跨文化意識的培養,導致學生的跨文化交際能力低下。在大學英語教學大綱中沒有明確文化教育的重要性和具體要求[1]。如大學英語教學大綱(文理科本科用)中提出的教學目的是:“培養學生具有較強的閱讀能力,一定的聽力能力,初步寫和說的能力,使學生能以英語為工具,獲取專業所需要的信息。”這里主要強調了讀、聽、說、寫四種語言能力(Linguistic competence),沒有提到語言中另一種不可缺少的能力——社會文化能力(Social culture Competence)。大學英語教學由于內容多,課時少,加上許多院校英語教學緊緊圍繞大學英語四、六級考試,致使許多教師在課堂上只注重語言知識講解及應試技能訓練,無暇顧及英漢兩種語言截然不同的文化背景及中英跨文化意識培養。其結果是,相當數量的中國大學生雖然在大學英語四、六級考試中取得了優良成績,但其英語交際能力存在嚴重缺陷,在實踐中頻頻出現語用失誤,致使交際失敗。我國大學英語教學多年來存在的一些老問題也依舊存在,如英語教學仍主要采用以傳授語言知識為主的“教材+黑板+錄音機”的模式,以培養學生語用能力為目的的交際法教學還遠離課堂。尤其令人擔憂的是,目前大學英語教學非但沒有淡化應試教學的色彩,反而有朝著“考研是目標,四、六級是關鍵,60分是硬道理”的方向發展的趨勢。最終導致了語言教學沒能達到運用的目的;外語教學所花的多學時與實際效果極不相稱。
二、問題產生的原因及文化教學的重要性
文化的差異是跨文化交際沖突和誤解的主要原因。在中國,文化教學遠遠落后于語言教學。因此文化教學特別是交際文化教學應當進一步在英語課堂上得到加強。語言是思維的載體和表征,和文化有千絲萬縷的聯系。語言和思維的動態關系是:思維先于語言產生,語言是思維的產物,又是思維進一步發展的根據;其次,它們的靜態關系是:語言既是思維交流的工具,又是思維理解世界的媒介。這種雙重性決定了牽涉語言和思維的方方面面。一方面,因為交流的需要所以語言是保守的,反對革新的,此時是思維接受語言的規范,從這個意義上思維受語言的影響(沃爾夫的語言相對論),不同的語言往往對應不同的思維方式,而不同的思維方式又體現在語言的各個側面,這是我們對于思維語言之間關系的一種循環互動的理解。另一方面因為語言僅僅是思維理解世界的一種符號,所以具有局限性,對思維理解世界形成一定程度的障礙,所以其本身又是需思維考察、認識和進一步改造的對象,在這個意義上,可以說思維會有意識地突破語言所設的天然限制,以使自己更好地理解世界,而此時語言是思維改造的對象。這就是所謂的思維決定語言。語言和思維的這種矛盾的雙重關系決定了語言的產生、演化、消亡的全過程,也決定了世界上在很長的歷史時期內必然存在著多樣化的語言,而這些語言社區之間卻可以做到沒有隔閡地順利交流。所以我們必須有意識地創造語言環境,習得相關語言的文化知識。任何一種以語言為載體的思維習慣都是長期的歷史演變的結果。這就是我們日常所說的語境和語言文化現象。脫離文化學語言或者脫離語言學習文化都是不可思議的事情。古今中外的一些語言學家早就已經對此進行了深入透徹的研究。
語言學家Brown,J.douglas曾指出:“母語在第二語言習得過程中起的是破壞作用,是我們學習第二語言過程中所碰到的主要障礙。”[2]我們在教學過程中的確也碰到了大量類似的問題,其中最明顯的例證就是:第二語言習得者一輩子也難以丟棄其口音,正所謂“少小離家老大還,鄉音未改鬢毛衰”,可見母語對第二語言的干擾之大;而第二語言習得者常犯帶有母語痕跡的語法錯誤的情況更是俯拾即是,可見母語對第二語言的破壞之深。古德諾夫(H·Goodenough)在《文化人類學與語言學》(Cultural Anthropology and Linguistics)中是這樣論述語言和文化的關系的:“一個社會的語言是該社會的文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系,語言作為文化的組成部分,其特殊性表現在它是學習文化的主要工具,人在學習和運用語言的過程中獲得整個文化。”[3]
正如王佐良先生在一篇文章中寫道:“不了解語言當中的社會文化,誰也無法真正掌握語言。”[4]在中西文化交際中了解雙方的社會文化能夠提高交際各方的語用能力。不同文化之間的人們在交際時由于對文化習俗、生活方式等差異性缺乏了解,錯誤地把母語交際模式套用于相應的外語交際場合,因而違反了外語交際慣例,致使交際失敗,這種現象我們稱之為語用失誤。根據社會語言學家N.Wolfsan的看法,由于語用遷移所造成的言語行為的言外之力喪失的現象也是違反語言規則造成的,不同的文化的人們在相互交往時往往把自已的語言翻譯為目標語,而不考慮這些話語應遵循的交際規則和語用規則,其結果是語言行為在不同的文化背景中失去作用。與語音、語法、句法等語言錯誤相比,語用失誤現象更影響不同文化之間的人們進行跨文化交際,不易被人諒解,成為跨文化交際的最大障礙。在當今全球化的國際新形勢下,將跨文化教學融人大學英語教學,培養學生的英語綜合應用能力和跨文化交際能力,提高學生的綜合文化素養具有重要的現實意義。隨著我國對外開放的深入,跨文化交流日益增多,因不同文化之間存在的差異在交往中引發的誤解時有發生。從這些事實中不少有識之士認識到了“社會文化能力”的培養在大學英語教學中的重要性。
三、英語教師文化教學方法的運用
優化教學方法,向改革方法要質量。一定的教學目的總是要求一定的教學方法為其服務。當前,制約英語教學質量提高的一個至關重要的因素就是教學方法改革滯后,可以說,如果不能大面積改進教學方法,提高英語教學質量就很難有指望。把知識、能力、素質協調發展、綜合培養作為大學英語教學的目的,必然要求相應的教學方法與之相適應,因此優化教學方法是目前大學英語教學改革的重點之一。英語教學實際上是一種跨文化的語言教學,教師一方面要傳授給學生足夠的語言知識,訓練他們的言語技能,另一方面還要培養學生的文化能力和文化意識,使他們能夠準確順利地進行交際。僅傳授語言知識而忽視相應文化知識的教學,培養出的學生充其量只擁有語言能力,卻難以具備真正的跨文化交際能力。文化教學能夠幫助學生加深對語言本身的理解和掌握,利于記憶,避免因文化因素干擾而造成的語用錯誤,提高他們的語言運用能力。僅僅學習某種語言是不夠的,還必須學習怎樣使用那種語言,即必須具備掌握使用那種語言進行交際的能力,必須習得如何使用恰當的語言方式表達自己的真正意圖,而這種表達方式的主要使用依據則是社會文化背景。交際能力學說強調的是語言的社會文化背景對語言的運用能力的影響,可見跨文化交際能力的培養離不開跨文化教學。要想在中國這樣一個非英語環境中,僅用幾年的時間通過幾本書習得系統的英美文化知識是不大可能的。尤其對大學英語教學來說,更是困難重重,因為內容多,課時少,又沒有一套完全按照文化項目編寫的教材,因而在應該選用什么教學材料和應該教授什么文化內容問題上,還沒有個萬全之策。但無論如何,文化教學總歸還是要進行的。
1. 直接詮釋法
這是大多數英語教師在教學中經常采用的方法,教師在教材中碰到一些和我們文化習慣不同的容易引起歧意的詞匯,進行的相關的文化知識背景的詮釋,使學生在熟悉文化的同時加深對知識點的掌握。例如:在講句子Don’t Clinton me 時,對單詞Clinton的講解可以給學生講講克林頓與萊溫斯基案件以及詞義的演變過程。
2. 開設豐富多彩的課外活動
在有限課堂教學時間掌握豐富的文化知識無異于天方夜譚。我們必須充分利用課外時間補充語言交際中所需要的文化知識。通過大量的閱讀來習得。適當、合理、有序的課外活動應該是提高學生文化意識、發展交際能力的重要補充和延伸。同時通過積極參加英語角和尋找語言伙伴在不停的語言操練中自己的語言能力自然得到提高。交際能力不僅僅是語言能力和文化能力的簡單相加, 而是大量實踐的結果。因此, 我們要開設豐富多彩的課外活動, 讓學生在鞏固語言知識的同時, 強化文化意識, 提高語言運用能力。
①開設英語角
英語角是一個很好的學習英語的語言環境,它構建了一個大多數沒有機會出國的人的語言習得的平臺,但是對一些大學的英語角活動的調查發現,英語角大多經過短暫的時間后都夭折了,究其原因是因為談話的主題太過單一,每次都是談同樣的問題,諸如你來自哪里,你所學的專業等問題。參加英語角的學生很快會對該活動失去興趣,所以在參加英語角活動前應該進行充分的準備,多準備一些大家感興趣的話題。
②鼓勵學生尋找語言伙伴
語言伙伴最好是自己同寢室的室友,這樣可以隨時隨地地交流,培養自己對英語的語感和駕馭英語的能力。大量研究實驗表明, 學習的內部過程在學習過程中具有決定性作用。學習者如不及時在交際中內化其熟記的社會文化知識, 其社會文化能力乃至整個交際能力, 仍無法得到進一步提高。
3. 教師在教學中介紹英語的交際習慣和行為方式
文化制約著人們的一切行為, 也制約著人們的語言行為。不同文化背景的人有不同的語言習慣和行為方式, 在教學中要注意學生對目標語與母語在交際習慣和行為方式差異的敏感性, 提高學生跨文化交際能力。例如, 在日常交往中英語國家的人喜歡談論天氣、地理位置等話題, 而把年齡、工資、婚姻狀況等作為禁忌的話題。中國喜歡用“你吃了嗎? ”“ 去哪兒呀? ”來打招呼。
4. 利用多媒體教學手段進行跨文化知識教學
利用先進的多媒體手段給學生放一些反映外國風土人情、社會習俗的幻燈片、電視、影片、錄象等,讓異國情調深入學生的頭腦并習以為常。這種方法最大的優點是形象生動、能夠調動學生的積極性。比如教學 The Woman whowould not Tell 這一單元時,可以播放《亂世佳人》這部反映美國南北戰爭時期的電影。這樣,學生就會對這一戰爭的時間、地點、起因、交戰雙方、發展過程、勝負情況等有一個全面的了解,并感受地道的英語。這種沖擊視覺和聽覺的方式受到學生的普遍歡迎。
參考文獻:
[1]《大學英語教學大綱》修訂工作組.大學英語教學大綱(修訂本)[s].上海:上海外語教育出版社,2000.9.
[2]胡文仲.文化與交際[M].外語教學與研究出版社,1994,11.
[3]吳顯龍.外語教學中的“文化錯誤”及其對策[J].國外外語教學,1997.4.
[4]曾萍.文化的障礙[J].外語教學,1999.2.