One dark, windy night, a man drunk was meandering his way home after the bar closed. Somehow he got turned around and ended up walking through the churchyard instead of taking the road home.
那是一個漆黑多風的晚上,一個男人喝多了,酒吧關(guān)門后,他搖搖晃晃地往家走。不知道為什么他卻掉頭往回走了,在一個墓地前停下,而不是走回家的路。
The wind picked up and he thought he could hear a voice calling his name. Suddenly, the ground opened up in front of him, and he fell down, down into an open grave! He could hear the voice clearer now, calling to him. He knew it was the devil, coming for him just like the preacher said, on account of him being the town drunk.
風更猛烈了,他覺得自己能夠聽到有人叫自己的名字。突然他前面的路裂開了,他掉了下去,掉進了一個敞開著的墓穴里!他覺得那個聲音更清晰了,在召喚著他。他知道那一定是魔鬼在向他走來,就像傳教士說的,因為他而使這個小鎮(zhèn)都醉了。
The hole was very deep and inside it was pitch black. His eyes adjusted to the darkness after a few moments, and he made out a form sitting in the darkness with him. It called his name, and he scrambled away in fear, trying to climb out of that terrible grave. Then the figure spoke. \"You can't get out,\" it said.
洞很深,里面潮濕黑暗。他的眼睛在幾分鐘之后才適應(yīng)了黑暗,他辨認出了有一個人型和自己一起坐在黑暗中。它叫他的名字,他很害怕地四處爬,試圖爬出那可怕的墳?zāi)埂_@時那個形象說話了。“你出不去的,”它說。
The drunk gave a shout of pure terror and leapt straight up more than six feet. He caught the edge of the hole in his hands, scrambled out, and ran for home as fast as he could go.
醉漢感到了徹骨的恐懼,不由得叫了一聲,然后倚著墻站了起來,足有1.82米高。他緊緊地抓著洞的邊緣,爬了出去,他用盡全力地跑著,跑回了家。
Inside the open grave, his neighbor Charlie sighed in resignation. He'd fallen into the hole a few minutes before his friend and had thought that together they might help each other climb out. Now he was going to have to wait until morning and get the mortician to bring him a ladder.
在敞開的墓穴里面,他的鄰居查理正在里面無奈地嘆息著。幾分鐘之前他先他朋友掉進了這個洞里,他本來想和他一起相互幫助爬出去。現(xiàn)在,他不得不等到天亮了,然后讓墓地的工作人員給他拿個梯子來。
能說會用
picked up 撿起,獲得,搭乘,加快,整理(在本文中是加速的加快的意思)
pick up a book撿起一本書
I'll pick you up. 我來接你。
on account of 由于
He drove very slowly, on account of fog.
由于大霧,他駕駛得很慢。
◆編輯:花茶