編者按:法蘭克福書展是當今世界規模最大、最負盛名的國際書展,被譽為國際圖書出版界的“奧林匹克”,歷來是各國文化和出版界人士關注的焦點。
本文作者親臨書展現場,親身感受法蘭克福書展的盛況。作者抓住了這次中國文化與世界面對面交流的難得機遇,開展了調研工作,以一個媒體人的視角讓我們看到中國出版業“走出去”的美好前景、歐美圖書的出版狀況以及法蘭克福書展主賓活動給出版人的啟示,為讀者提供了一份難得的信息參考。
為了宣傳各國文化,促進版權交流,法蘭克福書展在每屆展會期間都特設一個主賓國,以此來活躍這一世界最大的圖書版權交易活動。但第59屆法蘭克福書展的主賓不是一個國家,而是一個以西班牙巴塞羅那為中心的獨特的地區文化——“加泰羅尼亞文化”。加泰羅尼亞語在西班牙以巴塞羅那為首府的加泰羅尼亞自治區被作為官方語言中的一種而使用,也是歐洲小國安道爾的官方語言,并在法國、意大利的部分地區流行,使用人口達800萬。本次書展主賓活動呈現以下三個特點:
展現文化獨特性與多樣性
主賓國及主賓文化如何利用法蘭克福書展的機會充分展示自己及文化,體現了各個國家和民族對自己文化的認知。加泰羅尼亞主賓活動的主題是“加泰羅尼亞文化,獨特性與多樣性”。借助本次主賓活動,加泰羅尼亞文化主賓活動組委會在德國80個城市陸續組織了各種文學活動、藝術展覽、音樂戲劇舞蹈表演、民間文化及烹飪民俗展示等,以反映加泰羅尼亞文化悠久歷史、現代活力和其特殊性與多樣性。在展會上,主要展示的是加泰羅尼亞發達的出版業,重點推出用加泰羅尼亞語寫作并產生影響的作家及文學作品。主辦方在影視館舉辦了一個出版和影視作品展覽,在國際展區5號展館的2層則由150余家出版機構聯合搭建了兩排展區。流線型的展板以白色為底,橘黃色鑲邊,在底色上突出一個手舉杠鈴的藍色吉祥物,并配有說明加泰羅尼亞文化特點的一些短語或詞句,整個展區設計雅致、醒目、大氣。
強調文化開放性及與世界的交融
在展區內,共推出了展示加泰羅尼亞文化的1000余種圖書,其中包括70余種被譯成德文的加泰羅尼亞圖書。展區內并張貼數幅用加泰羅尼亞語寫作的作家照片,舉辦了數場論壇和講座,討論與介紹加泰羅尼亞的文化發展現狀、出版業規模、著名作家、翻譯狀況等,并特別介紹加泰羅尼亞文化在世界文化中所做出的貢獻和在德語地區產生的影響。本次主賓活動突出強調的是加泰羅尼亞文化的開放性及與國際社會的交融,同時傳達其獨特文化的創造性及思想性。書展主辦方對于此次主賓活動給予了好評,認為加泰羅尼亞文化過去雖不廣為人知,但本次組織的主賓活動卻是近年來最具現代元素、展示文化多樣性的一次主賓活動,向觀眾充分展示了其文化的獨特與魅力。
調動文化的多種元素是主賓國活動的基本特點
法蘭克幅書展2008年的主賓國是土耳其,在本次書展的新聞發布會上,土耳其宣布它的主題將是“色彩繽紛土耳其”。主賓活動除了展示土耳其文化的圖書、展覽外,也有各種文化活動,將從2008年3月的萊比錫圖書博覽會開始啟動,一直延續到2009年10月的法蘭克福書展。

而2006年的印度主賓國活動打出的主題是“今日印度”,努力展示印度既古老,又具現代活力及文化多樣性的文明特色。
從這幾年的主賓活動顯示出,各個主賓國家或文化都充分調動其文化的各種元素,將圖書出版特點與文化活動相結合,展示其文化的獨特性與多樣性、歷史傳承及與世界的交融。這為中國在主辦2009年主賓活動時,如何既通過展示中國傳統文化的獨特魅力,又顯示當代中國所具有的活力及與世界的交融,提供了有益的啟示。
(作者陳燕系中國外文局對外傳播研究中心副主任,楊彬系朝華出版社總編輯。)
(信息反饋請發至cxj9693@sina.com)
責編:曹曉娟