王羲之《蘭亭集序》是篇名文,也是高中語文教材的傳統篇目。該文筆法純熟,情景交融,意義深刻。人民教育出版社新課標語文教材對此文的分析透徹精當,課后問題設計合理,有啟發性。但文中有幾個問題筆者認為值得商榷,故不揣冒昧,淺作分析,以期求教于方家。
一、標點問題
我國的古籍大都沒有標點,讀起來吃力。為了人們更準確地理解古文文意,我國許多專家學者專門從事為古籍加注標點的工作。
標點符號表情達意的作用復雜,不同的標點,會產生不同的結果。標點符號的科學合理的使用,能使原作者的創作思想更好的為人所理解。而課文中有一處標點,筆者認為值得商榷。
第一段“群賢畢至,少長咸集”以后幾句教材標點為“此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流急湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。”筆者認為,這種標法有三處不當。正確的標法應為“此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流急湍,映帶左右。引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。”分析如下:
第一處,課本中“列坐其次”后加句號很不恰當。從語義上看,“引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。”為完整的一句話,而非兩句。所以“列坐其次”后應加表句間停頓的逗號。教材采用句號分一句為兩句,造成句號前語義不足,讓人感覺話未說完。句號后的敘述也顯得很突兀,似乎前面總要加點什么才好。故從語義流暢的角度來看,此處句號應為逗號。此外,比較本句與最后一段“故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其志一也。”一句,可發現結構完全相同,同為“……,……,雖……,……,……。”而后句在同一位置用逗號。
第二處,“映帶左右”后的逗號應為句號。從表達方式看,改后前句寫景,后句敘事,層次分明,如按教材加逗號,整段層次則不甚明了,因此,從前后為不同的表達方式,從而造成的層次感來看,“映帶左右”后實應為句號。此外,從結構和修辭的角度來看,“映帶左右”后也應取句號,這樣,“此地有崇山峻嶺”至“映帶左右”為一句,“有……”和“又有……”并列; “崇山峻嶺,茂林修竹”和“清流急湍,映帶左右”對稱;整句話結構勻稱,音節和諧,讀來瑯瑯上口。
第三處,“此地有崇山峻嶺,茂林修竹,又有清流急湍,映帶左右”一句。如前所述,“有……”和“又有……”既為并列結構,而中間停頓也比前面和后面大,所以,逗號也應改為分號,以區別層次。
二、譯注問題
1.“趣舍萬殊”課文注釋為“趣(qu214)舍萬殊:意思是各有各的愛好,取舍各不相同。趣,趨向,取向。舍,舍棄。萬殊,千差萬別。”關于“趣舍”中“趣”字的通假和讀音問題,歷來眾說紛紜,有的認為通“趨”;有的認為通“取”(如《漢語大詞典》對“趣舍”一詞的解釋為:“趣舍”亦作“趣捨”,取舍。趣,通“取”)。“趣”通“取”亦見之于古訓,《古今韻會舉要遇韻》:“趣”通作“取”。《莊子·天地》:“趣舍滑心,使性飛揚。”成玄英疏:趣,取也。實際上,“趣”通“趨”或“取”從語意上看都未嘗不可。就課文注釋而言,從注音(qu214)和全句的翻譯看,“趣”通“取”無疑。但從“趣,趨向,取向”的注釋來看,“趣”可能通“取”也可能通“趨”。因此,筆者認為,教材如想給出兩種注釋以供學生比較,則不應要求“趣”讀“qu214”,如想選擇“趣”讀“qu214”,則應在注釋中標明“趣”通“取”,且不宜再解釋為“趨向”,即將注釋“趣,趨向,取向”改為“趣,通‘取’,取向”。這樣既簡單明了,又避免學生產生“趣”是通“趨”,還是通“取”,還是誰都不通的疑問。
2.“取諸懷抱,悟言一室之內”教材注釋為:“把自己的胸懷抱負,在室內暢談。取諸,從……中取得”。“把自己的胸懷抱負,在室內暢談”的翻譯,不但“取諸”兩字字意未落實,也不符合現代漢語“把”字句的表達習慣,既違背“信”,又違背“達”。本著翻譯“信,達,雅”的標準,全句可譯為:把自己的胸懷抱負說出來,在一間小屋里(與朋友)暢談。此外,教材“取諸”的翻譯似不妥,應為“從……中取出”,“取諸懷抱”即“取之于懷抱”,“諸”,“之于”兩字之合音。
三、文字取舍問題
“快然自足,不知老之將至”一句,人教社2003版普高語文教材原為“快然自足,曾不知老之將至”,新課標教材無“曾”字。《蘭亭集序》真跡已失傳,唐太宗想盡種種辦法把真跡搞到手后,下令將其給自己陪葬,現流行的都是摹本。有帶“曾”字的,也有不帶“曾”字的,情況不一。查閱各種版本的《蘭亭集序》,多數有“曾”字。 “曾”,意為“竟然,連……都”,一個“曾”字,人生短暫,時光易逝的感傷躍然紙上,情感表達的力度明顯增強。既然“曾”字有如上之作用,為何不將其添上?
(王新顏 張小芳 徐州師范大學文學院)