人教版高語(yǔ)第三冊(cè)中對(duì)《離騷》(節(jié)選)句“皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名”注釋為:“父親觀察我出生時(shí)的器度啊,開(kāi)始賜給我美名。”這里把“初度”解釋為“剛出生時(shí)的器度”,筆者認(rèn)為不妥,理由如下。
首先,一個(gè)小孩剛剛出生,大人就能從其面貌斷定其器度嗎?小孩子剛剛出世,其模樣都相差無(wú)幾,又能從哪一點(diǎn)認(rèn)定其器度呢?
其次,上海古籍出版社出版的《中國(guó)歷代文學(xué)作品選》中對(duì)“初度”的解釋是“猶言初生的時(shí)節(jié)”,筆者以為這個(gè)注釋是正確的。王逸說(shuō):“言父伯庸觀我始生年時(shí),度其日月,皆合天地之正中,故賜我美善之名也。”王逸之說(shuō)正符合上下文的意思。
再次,清代顧炎武的《與友人辭祝書(shū)》一文中這樣寫(xiě)道:“《小弁》之逐子,始說(shuō)‘我辰’。《哀郢》之故臣,乃言‘初度’。”顧炎武此文是其為推辭祝壽而寫(xiě)的一封書(shū)信。文章的開(kāi)頭,指出古時(shí)對(duì)生日的稱詞。《小弁》是《詩(shī)經(jīng)·小雅》的篇名,詩(shī)中有“我辰安在”之句,“我辰”即“我生”之義,那么“初度”即為“生日”,相信不會(huì)有誤。
綜上所述,筆者認(rèn)為人教版對(duì)“初度”的解釋不妥,該詞應(yīng)解釋為“生日”或“初生的時(shí)節(jié)”,不應(yīng)注為“剛出生時(shí)的器度”。依據(jù)屈原自己所言“攝提貞于孟陬兮,唯庚寅吾以降”,孟陬是夏歷的正月,而正月恰恰就是寅月。所以屈原正好生于寅年寅月寅日這個(gè)連“八字”先生都認(rèn)為的難得的吉日,也就難怪屈原的父親要為其“賜美名”了。