教授李清照的《聲聲慢》一詞時。有學生質疑“滿地黃花堆積,憔悴損,如今有誰堪摘”句中“滿地黃花堆積”到底指菊花被風吹落、殘英滿地還是菊花正開放得燦爛。
教材(人教版第三冊)將“黃花”注釋為“菊花”,回避了“堆積”。
教參的說法是:女詞人有采摘黃花裝點案頭的習慣,可如今丈夫故去,她再也沒有心思這么做了,只是任它自開自落,以至于“滿地堆積”,一片荒涼景象!對于“堆積”也沒有具體的注解,但從“一片荒涼景象”中我們能夠讀出它是指“殘英滿地”。
教材和教參中對“滿地黃花堆積”的注釋都未置可否,理解起來也都讓人模棱兩可。
《唐宋詞鑒賞辭典》中關于此句的解釋是:園中開滿了菊花,秋意正濃。這里“滿地黃花堆積”是指菊花盛開,而非殘英滿地。“憔悴損”是指自己因憂傷而憔悴瘦損,而不是菊花枯萎凋謝。
筆者查閱了大量的資料,把“滿地黃花堆積,憔悴損”翻譯成“殘英滿地,枯槁憔悴”的比比皆是。就是說也有相當一部分聲音傾向于“滿地黃花堆積”指“殘英滿地”。
“滿地黃花堆積”到底指菊花被風吹落、殘英滿地還是菊花正盛開?筆者就此也談一點自己粗淺的認識與看法。
從詞中“乍暖還寒時候”“雁過也”等句可知,詞中時令應是金秋時節。按常情而論,菊花尚在開放之際,即便說有所失色,也不至于達到“損”的地步。另菊花秉性獨異,因為菊花是不會落地的,它即使凋謝,也會枯萎在枝頭。鄭思肖《寒菊》詩中就有“寧可枝頭抱香死,何曾吹落北風中”句,古詩又有“荷盡已無擎雨蓋,菊殘猶有傲霜枝”和“墮地良不忍,抱枝寧自枯”句,說明菊花秋日過后才漸漸枯萎,但也絕不落瓣,更不會“殘英滿地”了。北大歷史系吳小如教授對此句的解釋為:“園中開滿菊花,秋意正濃。這里‘滿地黃花堆積’是指菊花盛開,而非殘英滿地。‘憔悴損’是指作者自己因憂傷而憔悴瘦損,也不是指菊花枯萎凋謝。正由于自己無心看花,雖值菊堆滿地,卻不想去摘它賞它,這才是‘如今有誰堪摘’的確解。然而人不摘花,花當自萎;及花已損,則欲摘已不堪摘了。這里既寫出了自己無心摘花的郁悶,又透露了惜花將謝的情懷。”筆者認為這樣的解釋是正確的。
“堆積”一語因當時作者的心境是極其悲涼的,即便是盛開的叢叢菊花,在她看來,也跟她的情緒一樣惡劣,也不過都是密密麻麻、參差零亂地堆在一起,正如王國維《人間詞話》中所說:“以我觀物,物皆著我之色彩。”“滿地黃花堆積”說的是“遍地黃花盛開”。
花開燦爛,斯人憔悴。用樂景反襯詞人面容憔悴的哀情,因而愈發顯得女詞人晚年處境的悲苦與不幸。其筆意比唐人杜秋娘所唱的“有花堪折直須折,莫待無花空折枝”要深遠得多,滲透著深刻的生命悲哀。