prion是一個外來詞,舶來中國之后,被冠以五花八門的中文名。如果回過頭來想一想,它的本名究竟叫什么?也許較容易達成共識。prion是proteineaceous infectious particle[1]的縮合詞,全稱翻譯過來應為“蛋白質性感染顆粒”,如遵從中文科技名詞簡明性的定名慣例,也可簡稱為“蛋白感染子”。
從《中國科技術語》組織討論的文章來看,盡管對prion的定名有著很大的分歧,但大家也取得了幾點共識:①prion的化學性質是蛋白質;②具有致病感染性;③它是proteinaceous infectious particle的縮合詞;④PrP的正常表達產物,不具感染性。
既然prion的中文定名那么簡單,為什么在定名過程中會產生分歧呢?筆者認為,其根本原因即在于prion是否為病毒。由于觀點不同,中國學術界在prion定名方面形成了三派:折中派[2-3]、蛋白質派[4]和病毒派[5]。所謂“折中派”是介于“蛋白質派”與“病毒派”之間的一派,它既不同意prion是病毒,也不贊同繁瑣的意譯。但是分析起來,折中派反對意譯的理由并不充分。對外來詞的中文定名應主要遵循意譯的基本原則。象形漢字是我們祖先留下的極其寶貴的財富,它的優勢之一就在于能夠望文生義,即使音譯時也不要輕易遺忘這一優勢,如基因、泵等即是音譯與意譯相結合的優秀典型。
把prion列為病毒類,得到了病毒界一些專家的青睞。如果prion確證是蛋白質病毒,不僅在病毒行列中增添了新成員,而且對于病毒的傳統概念和定義都會發生革命性的改變。病毒分類學國際委員會第8次病毒分類表中就把它和viroid一起劃歸為“亞病毒科”[6]。據此,有些醫學微生物學、病毒學著作也將prion列為亞病毒科加以介紹。
然而如果把視野放大到整個生命科學界,那么對prion這一分類定位并未獲得大多數學者們的認同。prion發現者Prusiner(布魯西納)實驗室直到2004年在玈ynthetic Mammalian Prions一文中報道他們利用重組的純蛋白質性prion就能使小鼠發生瘋牛病性的神經病理學病變,他們得出結論:“我們的結果為prions是感染性蛋白質提供了鐵證。”(Our results provide compelling evidence that prions are infectious proteins.)[7]主張錯誤折疊的蛋白質是prion病的感染因子。麻省理工學院(MIT)的2004年秋季生物學課件中即以Prusiner的結論為論據作為對prion病毒說的最終反證據。[8]
如果通過網絡查找途徑,向谷歌(google)網站輸入“prion definition”關鍵詞進行查找,就會發現幾乎一致將prion定義為有害的錯誤折疊蛋白質。韋氏醫學詞典(玏ebsters New World Medical Dictionary)對prion下的定義是:“A disease—causing agent that is neither bacterial nor fungal nor viral and contains no genetic material. A prion is a protein that occurs normally in a harmless form. By folding into an aberrant shape,the normal prion turns into a rogue agent. It then coopts other normal prions to become rogue prions.”Medicine Net則定義為:“A disease—causing agent that is neither bacterial nor fungal nor viral and contains no genetic material. A prion is a protein that occurs normally in a harmless form. By folding into an aberrant shape,the normal prion turns into a rogue agent. It then coopts other normal prions to become rogue prions.”此定義明確表明,prion既非菌,也非病毒。世界上最大的醫學基金組織——美國的霍華德-休斯醫學研究院開辟了網絡專欄,叫做“求教專家”(Ask a Scientist),專欄中有一個問題是:“Are prions viruses?”他們給出的答案是這樣說的:“When prion diseases—various degenerative diseases of the nervous system—were first discovered,they were commonly viewed as being caused by a‘slow瞐ctingvirus or viruses. However,work by several researchers over the past few decades has shown rather convincingly that the pathological agent of these disorders is not a virus but an infectious protein.”他反對prion是病毒的理由是:①prion異常不引起典型的免疫反應。②為純核酸,不含蛋白質。③對病毒有滅活作用的甲醛不能降低prion的感染性。④通過改變或水解蛋白質的方法能降低prion的感染性。⑤prion的感染性與prion蛋白質的純化有關,越純致病性越強。由此可見,國外學術界主張是病毒的觀點并未形成大勢。[9]
關于綿羊瘙癢病的病因,一開始就有病毒說。因此在Prusiner發現prion之后,主要是由于它具有感染性,主張病毒說的學者就自然而然地把prion列為病毒。然而,除了病毒學界以外,學者們大都不把prion看做是病毒。玊he American Heritage Dictionary對prion下了中肯的定義:“A microscopic protein particle similar to a virus but lacking nucleic acid,thought to be the infectious agent responsible for scrapie and certain other degenerative of the nervous system.”這一定義既說明prion具有感染性而類似于病毒外,又突出指明它是不含核酸的蛋白質顆粒。“類似”不等于“就是”,因此我們不應以prion具有感染性而把它拉到病毒隊伍中。
目前,病毒學界把prion定位是病毒,非病毒學界則定位為感染性蛋白質。在生物學界中也有一個類似的例子,動物學界把眼蟲列為鞭毛蟲,植物學界則把它列為裸藻。將來prion是否也會像冥王星被開除出太陽系行星行列一樣,也被從病毒分類中除名,筆者對此就沒有資格妄言了。總之,prion的原名是proteinaceous infectious particle,我們就完全有根據把它定名為蛋白感染子。
參 考 文 獻
[1]Prusiner S B. Noval Proteinaceous Infectious Particles Cause Scrapie. Science,1982,216(4542):136-144.
[2]趙壽元.再談prion的譯名.中國科技術語,2007,9(4):33.
[3]高素婷.談談prion一詞中文譯名.中國科技術語,2007,9(4):34-35.
[4]韓貽仁.建議prion命名為“感染性蛋白質因子”.中國科技術語,2007,9(4):29-30.
[5]周德慶.“朊病毒”這一譯名已成大勢.中國科技術語,2007,9(4):25-26.
[6]Fauquet C M,et al. 8th Reports of the International Committee on Taxonomy of Viruses. Academic Press,Elsevier,2005,1162.
[7]Legname G,et al. Synthetic Mammalian Prion. Science,2004,305:673-676.
[8]Massachussetts Institute of Technology MIT open Course Ware.Biology,2004,(2,3).
[9]Rutkowski T. Are Prion Viruses?. Howard Hughes Medical Institute,Ask a Scientist.2007.
[10]Alberts B. Molecular Biology of the Cell.2002,G:28.
[11]Solomon E P,Berg L R & Martin D W. Biology,6th ed. 2002,36-37.
韓貽仁:山東大學生命科學學院,250100