[作者簡介]
加里·布萊克伍德(Gary Blackwood)一直致力于兒童文學與青少年文學的創作。他從小就喜歡向雜志社投稿,16歲時他的稿件第一次得到了編輯的賞識。 19歲時他發表了第一篇作品,21歲即出版了第一本書,到現在為止他已經出版了21本不同類型的小說,深受廣大讀者的喜愛。他的作品曾經多次被各大學排成戲劇在各地上演,其中《偷莎士比亞的賊》一書獲得的好評與肯定最多。加里現在多家大學及寫作訓練班授課。
[內容梗概]
14歲的仔仔,沒有父母親,也沒有真正的名字,卻有一手速記的好本領。在16世紀中期的英國倫敦,在劇團中劇本通常只有一部,而且由專人看守,于是仔仔的主人指派他到倫敦環球劇院看戲,以速記的方式,偷取莎士比亞的劇本——《哈姆雷特》。仔仔的主人是個殘酷的人,仔仔根本無法違抗這個命令,只得設法溜進劇院,偷偷寫下整個劇本,沒想到仔仔的一生也因此改變了……在這本充滿趣味性的小說中,生動的人物、幽默的對話以及曲折緊湊的情節,將引領你進入到莎士比亞劇場的神秘探險中。
[經典選讀]
我從來沒見過一個地方有這么多房子。“這里是倫敦嗎?”我脫口而出時才想到黑衣人要我不能多嘴。
出乎意料地,黑衣人笑了,“差遠了呢,這里是曼徹斯特。”
“哦,我聽過這個地方。”我說道,覺得自己是個十足的鄉巴佬。
快進城的時候,我們轉了個彎,來到一條小路上。在一座圍著高墻的大房子前停了下來。黑衣人沿著鋪著圓石的小徑,將馬騎到幾乎和房子一樣大的馬廄里。
我真不敢相信目的地已經到了。黑衣人跳下馬背對我吼道:“不要坐在那里像個呆瓜一樣!還不快下來!”我的腳因為受傷而動彈不得,黑衣人只好抓著我的手臂拽我下來,把我帶到房子里去。
在轉角的地方我們差點兒和一個壯碩的年輕人撞個正著,那人正要往馬廄走。他趕快閃到一邊并低著頭說:“主人你回來了,我去喂你的馬。”
“多喂它吃一份燕麥,它這趟可累壞了。”
“好的,主人。”那年輕人正要走,黑衣人又叫住他。
“亞當!”
“有什么吩咐嗎,主人?”
“你的工作是呆在馬廄,不要跑到廚房去。”
“我知道。”他急忙走開了。
“懶鬼!”黑衣人低聲罵道。我們進到一個寬敞的廚房,里面點著真正的蠟燭而不是燈芯草。火爐前面有一個穿著圍裙圍著頭巾的女孩正在忙著煮東西。“莉比,準備晚飯給我們吃。”黑衣人對她說,“這個小鬼有他自己的房間。”
“閣樓嗎?”那女孩問道。
黑衣人粗魯地點點頭就轉身走開了。
女孩好奇地打量著我:“你是從哪兒來的啊?”
“柏立克。”
她瞪大了眼睛,好像覺得我是從地球另一頭來的怪物。“那是什么地方?”
“約克郡往北靠近利茲的地方。”
“哦!”她好像終于明白為什么我的穿著和口音都和她不一樣了,“來吧,我帶你去你的房間。”
“我有自己的房間?”
“你說呢?”她拿起一根蠟燭,帶我穿過走道往樓上走。我吃力地爬上樓梯,來到一個小房間。
“這就是你的房間,不是很大。”
我本來以為自己會住在到處是蛇的豬窩里。那個女孩一走,我馬上把蠟燭吹滅,倒在床上呼呼大睡。
我以為天一亮就會被叫醒,但等到我睜開眼睛時,陽光已經從外頭照進來了。我從床上爬起來,恍恍惚惚不知道自己在哪里,頭撞上了閣樓低低的天花板,又跌坐到床上。我捧著頭靜靜地坐了好一會兒,試圖讓自己適應這個又新鮮又陌生的環境。
我的床邊放著一碗食物,里頭有冷肉、紅蘿卜和馬鈴薯。我一股腦兒就把它們全吃下肚子去,然后再試著站起來。我的腳還是站不太穩,腳底仍然痛得不得了。這時樓梯間傳來腳步聲,我趕忙整理一下裝束,好讓自己看起來像是早已經起床在等候主人前來吩咐。進來的卻是那個馬廄小子。他把我的行李丟給我,說:“你最好換一套干凈的衣服,臭死人了。”
在平常的日子穿星期天去教會的衣服有點兒古怪,但我也只有那一套可以換洗的衣服。我的行李已經被弄得一團亂,顯然有人把它打開后又急忙包起來。我把行李攤在床上,把錢包拿出來看,平常我辛辛苦苦攢的錢本來都放在里面,現在早就不見蹤影,連一分都不剩了。我敢肯定這絕對是馬廄小子干的好事,但是我也知道最好不要張揚。我是這兒的“菜鳥”,很早以前我便知道了“菜鳥”沒有資格要求公道。我只能在心里暗暗地咒罵那小子。
我把臟衣服拿下樓去,那個叫莉比的女孩子把我的衣服接過來放在洗衣籃里。“主人要我在你起床后帶你去見他,不過我想你該先吃飯吧?”
“我吃過放在床邊的那碗東西了。”
女孩咯咯地笑出聲來:“那是昨天的晚餐,你這傻子。我拿晚飯上去的時候你就睡著了。”
我聳聳肩說:“無所謂,那就當作早餐好了。”
“那個當晚餐比較合適。現在已經快中午了,我帶你去見主人。”
我們穿過廚房,來到一間很寬敞的大廳。我說:“主人該不會對我發火吧?你說是不?”
她露出那第一次聽到我從哪兒來時的疑惑的表情,“是不?”
“喂!”我對她竟然聽不懂我用了一輩子的口語而感到奇怪。
莉比帶我走上一道寬寬的階梯,來到一個有許多窗戶的長廊,墻上裝飾著織錦畫。“我也不曉得他會不會生氣,我們主人的脾氣可怪得很。”她轉過頭來低聲對我說,“不要告訴他是我說的。”
我在胸前畫了個十字,表示我不會泄露這個秘密。我們走到一個大門前,莉比輕輕地敲了敲門。“進來吧!”里頭的人回答道。莉比把我推進房間,在關上門前她對我鼓勵地眨了眨眼。
進入房間后,我眼前是一個完全不同的世界。地板上鋪著柔軟的地毯,兩面墻上掛著畫幅,另外兩面墻從天花板到地面都擺滿了書,我想全英國的書加起來也不過這么多吧。如果這個地方只是曼徹斯特,那倫敦又會是什么樣子呢?
我驚訝得過了好一會兒才把目光轉到坐在書桌前的那個人。他低著頭正在寫字。“仔仔嗎?”他頭也不抬地問。
我緊張地吞了口口水,“是。”
“來我這邊坐下。”我走到他面前,他才從文件堆中抬起頭來看我。我驚訝地瞪著他。他并不是把我帶到這里的那個可怕的黑衣人!
眼前的這個人看起來很和氣,他的胡子修剪得很整齊,頭發微禿,發色是一種古怪的紅色。他看到我訝異的眼神,微微一笑說:“我叫巴希蒙,是你的新主人。”
…………
[精彩書摘]
當哈姆雷特父王的鬼魂出現在小包廂向哈姆雷特招手的時候,我緊張地屏著氣并打了一個冷戰,但我的手仍然不停地記錄著臺詞。當哈姆雷特用劍刺穿布簾把普婁尼 阿斯殺死的時候,我再也不覺得自己是置身在嘈雜不休又散發出體味的人群中,而像是親身去了丹麥國王的城堡。
哈姆雷特死掉的時候,我的工作也告一段落,因為我上次已經把后來的臺詞都抄完了。這時我松了一口氣,但同時也覺得有一點感傷,因為我可能再也沒機會來看戲了。我把筆記本收起來后往后退,想要偷偷地溜出去。
[精彩書評]
無論讀者是不是“莎士比亞迷”,本書快節奏的故事都能夠使他們仿佛置身于伊麗莎白女王時代的環球劇院中,目睹著故事的發生。
——《號角書評》(Horn book)
書中的每一頁都充滿了波折和冒險,使人置身于莎士比亞生活的那個時代。
——《書評》(Book Review)
加里·布萊克伍德在這本《偷莎士比亞的賊》中,虛構了一名為“仔仔”的孤兒,將故事編織在16世紀伊麗莎白女王時代的劇場生態中,寫就了這個真假互應、虛實相生的小說。
此書不長,敘事速度快,很好看。尤其是作者把莎士比亞也寫進小說,更是令人拍案叫絕。故事發生在16世紀的劇場中,由于當時沒有著作權的概念,常發生劇團去偷另一劇團劇本的事情。會速記的孤兒仔仔便被劇場老板買下,派去演出《哈姆雷特》的劇團偷抄劇本。當然,事情并不順利,接下來便是一連串的冒險故事。
透過故事中的細節描寫,我們可以親臨現場般地看見莎翁時代的戲劇生態。有像電影《莎翁情史》中的葛尼絲·帕特洛一樣因愛好戲劇而女扮男裝的演員,也有為了票房不擇手段的老板。而仔仔,我們的主角,他的孤兒學徒身份也描繪出當時的一個社會面相。不少美國中學將此書定為上課讀物。
除此之外,讓人最感輕松的是:莎士比亞戲劇讓14歲沒有受過教育的仔仔都陶醉不已,還有什么障礙能阻止一般人親近莎士比亞呢?這本小說像是一個小切片,切開了原以為厚重的大餅,淺嘗之后,知道了它的滋味,便引起對歷史、對文學更多的好奇。
誰想要偷莎士比亞?小心被莎士比亞偷走你的心。
——瞿筱葳
威廉·莎士比亞,堪稱世界文壇最偉大的劇作家。家喻戶曉的莎翁名劇如《羅密歐與朱麗葉》《哈姆雷特》《李爾王》等,而環球劇院,則可謂實踐莎翁戲劇理想最重要的舞臺。《偷莎士比亞的賊》這本書結合了歷史與文學,交融真實史料與虛擬的人物、情節,重現伊麗莎白女王一世時代倫敦泰晤士河南岸的劇院風光,帶領讀者進入劇院后臺,實際體驗16世紀英國最繁華城市的劇場及市井風情。
在《偷莎士比亞的賊》一書中,我們透過書中的男主角仔仔的自述與足跡,目睹了倫敦的擁擠與繁華,感受到城市人的驕傲與外地人的自卑,了解到劇場臺上與臺下,化妝前與卸妝后的心情。《哈姆雷特》一劇,在故事中扮演了非常重要的角色。除了是作者為合理牽成虛構角色仔仔,與真實人物莎士比亞和劇院的關系,安排他的主人命令他潛入環球戲院,去偷抄那時最紅的劇本《哈姆雷特》,也讓仔仔感受到戲劇的震撼,一時進入了哈姆雷特的世界,而忘了抄劇本這回事,這個故事最吸引我們的地方,其實是仔仔學的“速記法”,那個方法可以同步記錄人們所說的話,速記法其實是他被主人看上的原因,若仔仔不會速記法的話,他就不會變成“偷莎士比亞的賊”了!
在故事的變化中,仔仔自從加入了劇團,他開始體會自我判斷和抉擇加諸于命運的彈性,逐漸相信命運可由自己主宰;他在知曉偷抄劇本對于信賴他的團員以及劇作家可能造成的傷害之后,便一直在背叛與否之間掙扎、擺蕩、遲遲無法做出決定,種種與哈姆雷特的處境有相呼應之處。另一方面,也從仔仔的小時候開始描寫,直到發現友誼、尋獲自己在演戲上的天份的興趣;從一個打雜的小工到擔綱演出的學徒;從一個凡事撿輕松、被動、被迫抄襲的角色,轉變為肯主動、珍視努力與創意的演員,最后終于找到一個屬于自己的家。其實故事除了內容緊張,還有許多溫馨的一面,令人看了舍不得放下。
電影《莎翁情史》,內容雖是描述莎士比亞的感情,但電影情節以及場景,卻在《偷莎士比亞的賊》書中出現,使我們在看這本書時,有身臨其境的感覺。比如當時女生不能演戲,只有男生能演出,所以女生通常由未變聲的小男生演出,還有倫敦的泰晤士河都有在電影中出現。書中也符合史實的部分,像環球劇院當時的確有因為大炮道具失靈而失火,后來重建,而且莎翁當時也有演過哈姆雷特的父王一角。歷史小說的好處之一就是:過往史實得以透過精彩生動的方式展現,使讀者閱讀歷史小說,不再是研獨史料。
——奧斯汀