何傳躍
先看《孔雀東南飛》中的幾個句子:
①便可白公姥,及時相遣歸。
②晝夜勤作息,伶俜縈苦辛。
③我有親父兄,性行暴如雷。
④我有親父母,逼迫兼兄弟。
⑤其日牛馬嘶,新婦人青廬。
上述句中加點的詞語屬于古漢語中的偏義復詞,你能在語境中做出恰當解釋嗎?
2003年上海高考試題中,有一題要求將“蓋目眶盡腫,不可開合也”譯成現代漢語,結果鬧出譯為“張不開,閉不上”的笑話,原因在于對偏義復詞缺乏了解,沒有看出“開合”在這里是一個偏義復詞。
偏義復詞是古漢語中的常見詞語,準確識別并理解有益于我們對文言文的解讀。如果把偏義復詞的兩個詞素的意義都譯出來,句子就會出現語意矛盾,從事理上也說不過去。那么,何謂偏義復詞呢?偏義復詞是指古漢語中一個復音詞由兩個意義相關或相反的語素構成,但整個復音詞的意思只取其中一個語素的意義,另一個語素作為陪襯。上述①句中的“公姥”偏義在“姥”,“公”是襯字。②句中的“作息”偏義在“作”,“息”是襯字。③句中的“父兄”偏義在“兄”,“父”是襯字。④句中的“父母”偏義在“母”,“父”是襯字;“兄弟”偏義在“兄”,“弟”是襯字。⑤句中的“牛馬”偏義在“馬”,“牛”是襯字。再看下面幾個句子,句中加點的詞語也是偏義復詞:
⑥沛公則置車騎,脫身獨騎。(《鴻門宴》)
⑦備他盜之出入與非常也。(《鴻門宴》)
⑧去來江口守空船。(《琵琶行》)
⑨山下皆石穴罅,不知其淺深。(《石鐘山記》)
⑥句中的“車騎”偏義在“騎”,“車”是襯字;⑦句中的“出入”偏義在“入”,“出”是襯字;⑧句中的“去來”偏義在“去”,“來”是襯字;⑨句中的“淺深”偏義在“深”,“淺”是襯字。
從上述句子來看,偏義復詞有兩個特點:一是結構上,構成偏義復詞的兩個語素是相關、相近或相對、相反的,且意義相反相對的為多;二是意義上,古漢語偏義復詞是兩個語素都保留其作為單音詞連用時的詞匯意義,也就是說作為陪襯語素的意義并未消失,只不過在該句中不能再作解釋。
偏義復詞的識別和理解應注意以下幾個方面:
(一)注意偏義復詞與一般同義(近義)詞連用的區別。
要將偏義復詞與一般的同義(近義)詞連用區別開來,以免影響對文意的理解。如:“廉君宣惡言,而君畏匿之,恐懼殊甚。”(《廉頗藺相如列傳》)“恐”、“懼”都是害怕的意思,這里是同義詞連用,可以看作一個詞。
(二)注意偏義復詞的釋義。
判斷偏義復詞應當依據語境,構成復合詞后,其義偏向哪一個語素,完全受特定的語言環境所決定,也就是說要“隨文釋義”。如:“所以遣兵守關者,備他盜之出入與非常也。”(《史記·項羽本紀》)該句“出入”偏指“入”,“出”無義,陪襯語素在前。“有孫母未去,出入無完裙。”(《杜甫:《石壕吏》)該句“出入”偏在“出”,“入”無義,陪襯語素在后。
(三)注意偏義復詞的臨時性。
偏義復詞中的兩個語素結合得不夠穩定,具有臨時性。偏義復詞的陪襯語素,只有在特定的語言環境中才能顯露出來,一旦脫離了那個特定的語言環境,其臨時性便隨即消失。因此,對于偏義復詞不能死記硬背,要結合語境來識別,在一個語言環境中是偏義復詞,而換一個語言環境就不一定是偏義復詞。如:“我有親父母,逼迫兼兄弟。”(《孔雀東南飛》)這句中的“兄弟”是偏義復詞,從文中內容知道,逼迫劉蘭芝的是她的哥哥。而“父子不相見,兄弟妻子離散”(《莊暴見孟子》)一句中的“兄弟”就不是偏義復詞。
[作者單位:山東陽谷第二中學]