李默風
憑借一款詞霸產品在國內電子詞典領域統治了十二年,該如何延續這一局面正在考驗金山。而一直渴望在中國“軟著陸”的谷歌,也試圖通過廣泛結緣來實現本土化。各有所需,雙方一拍即合。
2008年5月8日,金山軟件董事長求伯君與谷歌大中華區總裁李開復在京宣布戰略合作,聯合推出免費的《谷歌金山詞霸合作版》(下稱“谷歌金山詞霸”這是雙方集最廣泛使用人群,整合互聯網時效、海量特性和領先機器翻譯技術以實現資源深度共享的一項重要合作,金山詞霸12年的收費模式也因此被打破。
金山詞霸總經理黎萬強向《IT時代周刊》介紹,新產品將提供1400萬詞條、80萬例句、30萬真人語音,并將金山旗下英語學習社區——愛詞霸網做后盾,實現對最新語匯、俚語的更好支持及全文翻譯。此外,新詞霸還在傳統桌面翻譯基礎上嵌入谷歌在線翻譯,以20多兆“輕客戶端”,形式占領更多PC用戶的桌面。
對于此次合作,求伯君認為“它標志著金山詞霸完全轉型,完成產品向全面互聯網的轉變,是金山邁向互聯網的最后一步”,而李開復也給出調門較高的好評——“這是谷歌全球第一個聯合品牌,合作是一個軟件企業的互聯網化和一個跨國公司本土化的重要里程碑,將對中國搜索引擎行業格局帶來深刻影響”。
然而,就在金山與谷歌共同發布合作版詞霸的前一天。網易突然耐人尋味地搶先推出可在郵箱中直接使用“有道海量詞典”便捷強大的中英文互譯功能,并強調自己已有超過2億的郵箱注冊用戶。分析人士據此認為,網易不僅是在用行動表達對旗下業務的強力支持,更是對火藥味漸濃的詞典軟件市場的一次快速回應。
對照2007年各搜索引擎廠商在“輸入法”上的惡戰先例,“網絡詞典”成為下一場桌面軟件爭奪的焦點在所難免!
結盟有因
對谷歌和金山而言,這次合作帶來的好處顯而易見。

谷歌方面,新詞霸讓它的機器翻譯技術首次落地中國,尤其是金山詞霸不容忽視的3000萬付費用戶也為它創造了新的發展機遇。李開復表示:“谷歌對自己的技術非常自豪,但好技術要找到用戶才有價值,很高興能把谷歌的技術提供給金山詞霸的用戶群?!?/p>
對此,正望咨詢首席分析師呂伯望也認為,漢英互譯已是搜索市場最重要的增值業務之一。但自去年以來,雖然谷歌流量增長很快,其用戶量依然只是百度的三分之一左右,借助金山的既有資源,谷歌有望進一步提高自己在中國搜索市場的競爭力。
反觀金山,它也在一步步地推進自己的“互聯網”轉型路線。今年3月27日,金山毒霸與百度聯合布局網絡安全領域,為國內2億網民提供安全服務;5月5日,金山投入1000萬元與煉金工作室共同開發網絡游戲。同月7日。它透露將斥資上百萬元來提升WPS與微軟文檔的兼容性。金山高層坦承,互聯網產業的發展促成了金山“娛樂”和“應用”軟件雙引擎的互聯網發展模式,它將加大與互聯網內容供應商、運營商在廣告及分銷方面的合作力度,全面提升金山的知名度。
然而,市場分析人士卻認為,與金山的合作只是谷歌本地化戰略的一種嘗試。目前,諸多網站的爭相參與讓搜索市場水漲船高,盡管谷歌的市值如日中天,但搜索引擎本身并無血肉,只有框架,在華飽受詬病的谷歌不得不放低身價,尋找可以補充的新鮮血液。調查資料顯示,2008年第一季度,中國網絡廣告市場規模大約為21,11億元,份額位列前三的百度、新浪和搜狐依然呈上升發展趨勢。與此同時,2007年,全球翻譯市場年產值已從2004年的130億美元(亞太地區占30%)發展到400多億美元。其中,僅將網頁上的外語譯成本國語言一項就有17億美元。雖然目前“谷歌金山詞霸”里還沒有出現谷歌的廣告,但根據以往谷歌與其他廠商的合作規律,這只是時間上的問題。
意有所指
從單一的網頁搜索到多分類的綜合搜索平臺,如今的搜索引擎已經傾向于將互聯網桌面化。以百度為例,已經細分到幾十個搜索分類,而且還在搜索平臺上提供了安全和互動娛樂平臺。可見綜合搜索平臺競爭的關鍵是抓住用戶的興趣及使用習慣,提高其黏性。
“顯然,超過3000萬的金山收費用戶是一個重要籌碼?!眳尾J為,谷歌金山詞霸推出之后,有些谷歌和百度都在使用或使用百度多一些的用戶可能會發生轉換。同時,它也是谷歌對抗網易有道、搜狐搜狗等其他提供詞典或在線翻譯功能搜索引擎廠商的一項重要資源。
以有道詞典為例,網易CEO丁磊曾表示:-“雖然中文搜索的水準還不理想,但與電子郵箱‘嫁接的有道詞典。是網易走中文搜索差異化服務路線的一個開始?!蹦壳埃m然僅發布4個多月,有道桌面詞典注冊用戶數就已經突破了400萬。不過,這個數字在金山詞霸3000萬用戶數的基礎上,業內普遍認為,谷歌金山詞霸注冊用戶數的增長前景將更為迅速。其不僅壓制了產品上的競爭對手網易,也對互聯網搜索的最大競爭者百度構成了服務上的又一有力阻擊。
據悉,百度的全球市場份額比起谷歌來,還少得可憐,僅在中國市場上較為領先。但在翻譯服務方面,百度并不具優勢。于是,在同金山的合作中出現了百度和谷歌的賽跑,而跑在前面的還是谷歌。
再看金山詞霸,堅持了12年的收費模式后,終于可以通過“用戶在翻譯搜索中帶來的廣告”創造一項新的互聯網價值。另一方面,求伯君在接受采訪時的一句“金山詞霸孕育多年的商業模式終于要遍地開花了”,明顯道出了金山對此次合作是醉翁之意不在酒,有分析師認為,“遍地開花”暗喻著金山詞霸的盈利點將不止依賴于谷歌廣告,而龐大的海外翻譯軟件市場以及新興的國外學習中文熱潮的涌現都會成為金山詞霸巨大的聚寶盆,除此之外,金山良好的政府及大中型上市企業的正版采購、早已再次稱霸手機翻譯軟件領域的絕對市場地位都會給金山帶來滾滾財源。
尚存疑問
與金山相類似,金蝶、用友等企業級軟件提供商近來也加快了進軍互聯網的步伐,包括軟件在線銷售、在線維護、在線定制等種種基于互聯網的軟件業務。據IDC數據顯示,2009年全球軟件在線服務市場產業將達到1009億美元的規模,并在未來三年保持21%以上的年均復合增長率。這種跡象表明,軟件業與互聯網大融合的趨勢難以逆轉,互聯網將成為未來軟件企業發展的重要“舞臺”。而業內專家也指出,軟件產品通過網絡使用將更便捷,成本更低,而軟件網絡化發展前景較傳統軟件模式更為樂觀。
但市場分析人士指出,盡管谷歌高層一再強調“翻譯在谷歌的‘用中文搜索世界目標中非常重要,新詞霸作為一款戰略產品,它也有搜索的特點,是積聚用戶的第一步”,但在這次與金山的合作中,谷歌方面只投入了一個10人的小團隊,坊間還盛傳雙方中途合作不下去的情況?!罢l也不能保證,這種情況將來不會出現?!?/p>
至于金山,上述分析人士認為,利用免費手段創造商業價值,對金山來說是好事。反正金山詞霸一直深受盜版之困,難以獲取理想利潤,現在在谷歌的“幫助”下,可以在網絡搜索廣告市場分得一杯羹。但也有觀點指出,谷歌、金山對雙方在資本層面的合作問題上都遮遮掩掩,甚至金山在聯交所都沒有相關公告,這已不能簡單地用“低調”來解釋。按照李開復的說法,在新詞霸免費后與金山的合作只能通過廣告和增值服務的分成方式獲得收益。而事實上,因為“支付了包括服務器、開發費用在內的成本后,兩個公司再分成,利潤不多,這個回報不如直接在網上搜索”。