唐代孔穎達(dá)《毛詩(shī)正義》和宋代朱熹《詩(shī)集傳》是詩(shī)經(jīng)學(xué)史上兩部重要的著作。夏傳才《詩(shī)經(jīng)研究史概要》稱(chēng)《毛詩(shī)正義》為《詩(shī)經(jīng)》研究的第二個(gè)里程碑,《詩(shī)集傳》為《詩(shī)經(jīng)》研究的第三個(gè)里程碑。洪湛侯《詩(shī)經(jīng)學(xué)史》認(rèn)為《毛詩(shī)正義》集漢魏《詩(shī)》學(xué)之大成,《詩(shī)集傳》是“詩(shī)經(jīng)宋學(xué)”集大成的權(quán)威之作。
筆者所見(jiàn)的《詩(shī)集傳》,有1937年初版、1943年再版的世界書(shū)局版(書(shū)名《詩(shī)經(jīng)集注》),1958年中華書(shū)局版,1980年上海古籍出版社版和2007年鳳凰出版社出版四種。前三種為繁體字版,后一種為簡(jiǎn)體字版。本文以王華寶整理、鳳凰出版社版的《詩(shī)集傳》為底本,參照其他三個(gè)版本及四庫(kù)全書(shū)本《詩(shī)集傳》,對(duì)照中華書(shū)局1980年出版的清代阮元的《十三經(jīng)注疏》(下文簡(jiǎn)稱(chēng)《注疏》),選取二者在文字上的六處差異,進(jìn)行校勘。
一、赪 頳
《周南·汝墳》:“魴魚(yú)赪尾”,《注疏》“赪”作“頳”。《說(shuō)文·赤部》作“赪”,又言或從貞,或從丁。《毛詩(shī)故訓(xùn)傳》作“赪”。《經(jīng)典釋文》亦作“赪”。《廣韻·清韻》:“赪,俗作頳。”《康熙字典》:“赪,本作頳。”《漢語(yǔ)大字典》,“頳,同‘赪’。《玉篇·頁(yè)部》:‘頳,赤也。本作赪。’”《漢語(yǔ)大詞典》:“赪,亦作‘頳’。以上三辭書(shū)引文亦作“魴魚(yú)赪尾”。《中華字海》:“頳,同赪。”愚按:此處阮元未出校勘記。“赪”應(yīng)該是正字或本字,當(dāng)作“赪”。
二、秾 襛
《召南·何彼秾矣》:“何彼秾矣”,《注疏》“秾”作“襛”。中華書(shū)局版、上海古籍出版社版作“襛”。《說(shuō)文·衣部》:衣厚貌。詩(shī)曰:“何彼襛矣”。《毛詩(shī)故訓(xùn)傳》作“禚”。《經(jīng)典釋文》亦作“襛”。《廣韻·鐘韻》:襛,襛華,又衣厚貌;襛,花術(shù)厚。《康熙字典》“襛”字條引《詩(shī)》作“何彼襛矣”;“襛”字條引《詩(shī)》作“何彼襛矣”。《漢語(yǔ)大字典》“襛”字條引《詩(shī)》和《詩(shī)集傳》作“何彼襛矣”;無(wú)“秾”字,“襛”字條亦引《詩(shī)》作“何彼襛矣”。《漢語(yǔ)大詞典》“襛”字條引《詩(shī)》和《詩(shī)集傳》作“何彼襛矣”;“襛”字條引《詩(shī)》作“襛”,又引《五經(jīng)文字》云:“襛,覓《詩(shī)·風(fēng)》,從禾者偽。”韓詩(shī)作“茂”。《康熙字典》:茙,厚貌。又通秾?zhuān)对?shī)》作“秾”。漢·毛亨《毛詩(shī)故訓(xùn)傳》,唐·陸德明《經(jīng)典釋文》,宋·蘇轍《詩(shī)經(jīng)集傳》、呂祖謙《呂氏家塾讀詩(shī)記》,清·馬瑞辰《毛詩(shī)傳箋通釋》、陳奐《詩(shī)毛氏傳疏》、胡承珙《毛詩(shī)后箋》、王先謙《詩(shī)三家義集疏》、吳闓生《詩(shī)義會(huì)通》等作“襛”;明·朱善《詩(shī)解頤》,清·崔述《讀風(fēng)偶識(shí)》作等“秾”。今人高亨、黃焯、陳子展、程俊英、向熹等均作“襛”。愚按:此處阮元亦未出校勘記。襛與秾二者意思略有不同,據(jù)下文“唐棣之華”,當(dāng)作襛。以《五經(jīng)文字》說(shuō)為是。
三、鞠 鞫
《邶風(fēng)·谷風(fēng)》:“昔育恐育鞠”,《注疏》“鞠”作“鞫”。中華書(shū)局版、上海古籍出版社版作“鞫”。《說(shuō)文·革部》未單列“鞫”字,鞫為的重文。《毛詩(shī)故訓(xùn)傳》作“鞫”。《經(jīng)典釋文》:鞫,本亦作諊。《廣韻·屋韻》:鞠,姓也;鞫,同,窮也。《龍龕手鑒·革部》鞫為鞠的俗字。《康熙字典》引此詩(shī)作“鞠”。《漢語(yǔ)大字典》鞠,通鞫;鞠,同鞠。《漢語(yǔ)大詞典》鞠鞫互為通假。
愚按:阮元《校勘記》據(jù)唐石經(jīng)、小字本、相臺(tái)本、閩本、明監(jiān)本和毛本。認(rèn)為當(dāng)作鞫。鞠,另見(jiàn)于《詩(shī)》者,有:《齊風(fēng)·南山》:“既曰告之,河又鞠止。”《小雅·采芑》:“鉦人伐鼓,陳師鞠旅。”《小雅·節(jié)南山》:“昊天不慵,降此鞠洶。”《小雅訃弁》,“踧踧周道,鞠為茂草。”《小雅·蓼莪》:“父兮生我,母兮鞠我。”鞫,另見(jiàn)于《詩(shī)》者,有:《大雅·公劉》,“止旅乃密,芮鞫之即。”《大雅·云漢》:“鞫哉庶正,疚哉冢宰。”《大雅·瞻印》:“鞫人忮忒,譖始競(jìng)背。”鞠、鞠在各處的意思均不相同。愚以為此處當(dāng)從阮元作“鞫”,《詩(shī)集傳》是用其俗字“鞠”,誤。
四、盼 盻
《衛(wèi)風(fēng)·碩人》:“美目盼兮”,《注疏》“盼”作“盻”。《論語(yǔ)·八佾》引《詩(shī)》曰:“巧笑倩兮,美目盼兮,素以為絢兮。”《說(shuō)文·日部》:盼,詩(shī)曰:“美目盼兮。”盻,恨視也。《毛詩(shī)故訓(xùn)傳》作“盼”。《經(jīng)典釋文》作“盻”。《廣韻·裥韻》:盼,美曰;《廣韻·霽韻》:盻,恨視。《康熙字典》“盻”字條引《字匯》;盻字,乃吟痕之哈。今人混作盼睞之盼,非。“盼”字條云:《舉要》盼亦同盻,并非。《漢語(yǔ)大字典》“盻”字條(二),讀為pan,意為美目貌。引《詩(shī)》作:“巧笑倩兮,美目盻兮。”“盼”字條引《詩(shī)》作:“巧笑倩兮,美目盼兮。”又曰:《詩(shī)》今本作“盻”。《漢語(yǔ)大詞典》:盼,眼睛黑白分明貌。《詩(shī)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》:“巧笑倩兮,美目盼兮。”一本作“盻”。盻,恨視,怒視。或同“盼”。《中華字海》“盻”字條(二),讀為pan,意為美目貌。引《詩(shī)》作:“巧笑倩兮,美目盻兮。”“盼”字條,引《論語(yǔ)·八佾》作:“巧笑倩兮,美目盼兮。”愚按:阮元《校勘記》認(rèn)為“盼字是也”。當(dāng)從《說(shuō)文》與《論語(yǔ)》作“盼”。盻,《說(shuō)文》作“昐”;盼,《說(shuō)文》作“盻”。二者字形相近,容易混淆。《廣韻·裥韻》“盼”字寫(xiě)作“盻”,《中華字海》:鼌,同“盼”。因?yàn)椤百狻弊值乃鬃忠话銓?xiě)作“盼”,所以,人們會(huì)誤以為“盼”是“盻”的俗字。另,疑《漢語(yǔ)大字典》與《漢語(yǔ)大詞典》釋義均有誤。
五、實(shí) 碩
《唐風(fēng)·椒聊》:“實(shí)大且篤”,《注疏》“實(shí)”作“碩”。現(xiàn)錄《詩(shī)集傳》中全詩(shī)如下:
椒聊之實(shí),蕃衍盈升。彼其之子,碩大無(wú)朋。椒聊且,遠(yuǎn)條且。
椒聊之實(shí),蕃衍盈匊。彼其之子,實(shí)大且篤。椒聊且,遠(yuǎn)條且。
世界書(shū)局版《詩(shī)經(jīng)集注》、中華書(shū)局版、上海古籍出版社版作“碩”。《毛詩(shī)故訓(xùn)傳》亦作“碩”。
愚按:重章疊句,是《詩(shī)經(jīng)》一大藝術(shù)特色,《唐風(fēng)》就較好得體現(xiàn)了這一藝術(shù)特色。今見(jiàn)《唐風(fēng)》諸詩(shī),凡重章疊句處,每句前幾字均相同。現(xiàn)再?gòu)摹短骑L(fēng)》中摘錄幾首詩(shī):
揚(yáng)之水,白石鑿鑿。素衣朱襮,從子于沃。既見(jiàn)君子,云何不樂(lè)?
揚(yáng)之水,白石皓皓。素衣朱繡,從子于鵠。既見(jiàn)君子,云何其憂(yōu)?
揚(yáng)之水,白石粼粼。我聞?dòng)忻桓乙愿嫒恕?/p>
——《唐風(fēng)·揚(yáng)之水》
綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見(jiàn)此良人?子兮子兮,如此良人何?
綢繆束芻,三星在隅。今夕何夕,見(jiàn)此邂逅?子兮子兮,如此邂逅何?
綢繆束楚,三星在戶(hù)。今夕何夕,見(jiàn)此粲者?子兮子兮,如此粲者何?
——《唐風(fēng)·綢繆》
豈日無(wú)衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!
豈日無(wú)衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!
——《唐風(fēng)·無(wú)衣》
有杖之杜,生于道左。彼君子兮,噬肯適我?中心好之,曷飲食之?
有杕之杜,生于道周。彼君子兮,噬肯來(lái)游?中心好之,曷飲食之?
——《唐風(fēng)·有杕之杜》
“實(shí)大”、“碩大”義皆可通。但《椒聊》詩(shī)中第一章為“碩大”,則第二章當(dāng)同第一章,即“實(shí)”當(dāng)為“碩”。《詩(shī)集傳》誤。
六、遘 覯
《豳風(fēng)·伐柯》:“我遘之子”,《注疏》“遘”作“覯”。世界書(shū)局版《詩(shī)經(jīng)集注》、中華書(shū)局版、上海古籍出版社版作“覯”。《說(shuō)文·辵部》:遘,遇也;《說(shuō)文·見(jiàn)部》:覯,遇見(jiàn)也。《毛詩(shī)故訓(xùn)傳》作“覯”。《經(jīng)典釋文》作“覯”。《廣韻·候部》:遘,遇也;覯,見(jiàn)也。《康熙字典》:遘,與覯通;覯,引《詩(shī)》曰:“我覯之子。”《漢語(yǔ)大字典》“遘”字條引郝懿行《爾雅義疏》:“遘訓(xùn)見(jiàn)者,字當(dāng)作覯。”《漢語(yǔ)大詞典》:遘,遇,遭遇;“覯”字條引《詩(shī)》作“我覯之子”,遇見(jiàn)、看見(jiàn)之意。《中華字海》:遘,逢,遇;覯,遇見(jiàn)。愚按:遘,從辵,當(dāng)有遇意;覯,從見(jiàn),當(dāng)訓(xùn)有見(jiàn)意。細(xì)研詩(shī)意,當(dāng)以“覯”為佳。《詩(shī)集傳》誤。
胡輝,新疆喀什市喀什師范學(xué)院人文系教師;陳才,廣西南寧市廣西大學(xué)中文系研究生。