摘要:張斌先生主編的《新編現代漢語》在詞匯部分還存在許多可以商榷的問題,本文就此提出自己的一些思考,以就教于方家。
關鍵詞:現代漢語 詞匯 舉疑
張斌先生主編的《新編現代漢語》由復旦大學出版社于2002年出版。這是新世紀出版的一部普通高等教育“十五”國家級規劃教材。全書信息量大,知識結構新穎,較好地反映了現代漢語研究的最新成果,具有鮮明的時代性和教學的針對性。《新編現代漢語》是一部創新又務實的優秀教材,但我們在閱讀的過程中也遇到了一些疑問。特別是“詞匯”一章,還有一些值得推敲的地方。下面按照教材中出現的先后順序分別指出,以求教于方家。
1.第152頁,講述漢字同單音節語素的關系,在音、義、形三方面都存在著錯綜復雜的關系。書上用表格列出了八種情況,在第一種音、義、形相同的情況中,以“拽、走”為例字,這讓我們甚為迷惑。兩字之間用的是頓號,不同于下面其他的例子“花1/花2”“奔/跑”……可見,“拽”與“走”是兩個例子。“走”是一個漢字,它也是一個語素,一音、一形、一個語素義,以“走”為例尚可以理解,那么,以“拽”為例該如何解釋呢?“拽”有三種讀音:zhuāi,zhuài,yè四種意義:讀zhuāi時,表示“扔、拋,拿磚頭拽狗/把皮球拽得老遠”或“胳膊有毛病,活動不靈便。”①讀zhuài音時表示“拉,生拉硬拽/一把拽住不放。”②讀yè音時,“同曳,拖;拉;牽引。”③因此,以“拽”為例是不恰當的,應該刪除。
2.第155至156頁,介紹了定位語素的三種分類。第一類“前定位語素”,以“把、被、從、比、以”等為例。我們以“被”做詳細分析。作介詞的“被”主要用在被動句中,引進動作的施事,前面的主語是動作的受事。因為介詞又可以叫前置詞,所以作介詞的“被”可以看成“前定位語素”;“被”作助詞時,用在動詞前表示被動的動作,“被壓迫民族”“被剝削階級”,因而,作助詞的“被”也可以看成“前定位語素”;“被”也可以作名詞,“被子”“棉被”“被面”“一床被”,這時的“被”就不能說是“前定位語素”了;“被”還有“遮蓋、遭遇”的意思,如“植被”“覆被”“被災”“被難”等,這時的“被”同樣也不能說是“前定位語素”。因此,以“被”等為例的“前定位語素”應加以說明,特指它們作介詞這種情況,否則就是把定位的詞和定位的語素混淆了。同樣,在“后定位語素”一類中,作者也犯了類似的錯誤,以“了、著、過、嗎、呢”等為例,而沒有具體說明在充當助詞和語氣詞時它們才可能是“后定位語素”。
3.第158頁第七行:“‘給’作為語素既可以讀成jí也可以讀成gěi。”《現代漢語詞典》第5版中,“給”只有gěi和jǐ兩個讀音,沒有jí這個音。教材出現這樣的錯誤是不應該的。由于念jǐ音時,多出現“給予jǐyǔ”“給養jǐyǎng”這樣的兩個上聲連讀的現象,這時的jǐ會變調,上聲變陽平調,久而久之,人們就會誤以為“給”有jí這個音。
4.第159頁,介紹用擴展法來區分短語和詞時說:“‘金筆’和‘金表’的差異也是如此,前者不能擴展,后者可以。……‘金筆’不是‘金的筆’;……‘金表’就是‘金的表’(至少外殼是金的)。”這樣的例子和解釋是缺乏說服力的,“金筆是筆頭用黃金合金,筆尖用銥的合金制成的高級自來水筆。”④可見,“金筆”和“金表”都是部分零件含金,歸屬上應是一類,同為短語或詞。
5.第169頁,第三行,復合式聯合型偏義合成詞,有“師傅”這個例子。師:老師;傅:負責教導或傳授技藝的人,可見,“師”和“傅”意義非常接近,應該把“師傅”放在“類義”中,歸入“偏義”不太恰當。
還是在169頁,表格中“動素+動素”的反義類,有“懲罰”這個例子,“懲”即“處罰”“警戒”,也就是說,“懲”等于“罰”,把“懲罰”歸入反義類實在令人不得其解。“動素+動素”的偏義類中有“警惕”這個例子,“警”即“戒備”,“惕”即“謹慎小心”,“謹”與“惕”意義相似,可歸入類義中,歸入偏義不恰當。
6.第184頁倒數第六行,“塞sǎi車”聲調錯誤,是陰平調。
7.第211頁,講述四音節的同義成語:“亂七八糟—有條不紊;東山再起—重整旗鼓;夸夸其談—侃侃而談”,后三例都是同義詞,意義上有細微的差別。但是,亂七八糟和有條不紊不是一對同義詞,“有條不紊形容做事井井有條,絲毫不亂”⑤,和亂七八糟正好相反,所以不應該把它們放在同義義場中,應該刪除此例。
8.第220頁至221頁,在介紹“依存反義詞”時,提出這種依存關系又可以細分為兩個小類“直接依存”和“間接依存”。這兩個小類中都有“爭—讓”這個例子,這顯然自相矛盾。“爭”與“讓”的關系放在哪一類都不恰當,它們不像“嫁—娶”“輸—贏”直接依存,有人嫁,才有人娶;有人輸,才有人贏;反過來,正因為有人娶,才能嫁掉;有人贏,才會輸掉。它們也不像“存—取”有間接依存關系,取必須以存為前提,沒存談不上取。所以,在無法說清“爭—讓”的歸屬問題時,就不要把它作為例子,更不該把它同時放在兩個對立的例子中。
9.第237頁,在列舉帶有“火”的成語時,把“趁火打劫”寫成“趁熱打劫”,這是校對上的問題了。
注釋:
①②《現代漢語詞典》(第5版),2005年出版,1786頁。
③《現代漢語詞典》(第5版),2005年出版,1592頁。
④《現代漢語詞典》(第5版),2005年出版,706頁。
⑤《學生成語詞典》,吉林音響出版社,2000年出版,938頁。
參考文獻:
[1]秦存鋼.張斌《新編現代漢語》語法部分舉疑[J].泰山學院學報,2004,(5).
[2]《學生成語詞典》[Z].長春:吉林音響出版社,2000.
(劉慧玲,安徽大學中文系)