摘 要:焦點是一段話語的重點,在非比喻句中,通過焦點標記、重音等手段,可以提示不同的成分;而在比喻句里,句式本身就已明確了表達的焦點是喻體所凸顯的本體的相關方面,因而公認的焦點標記“是”在句中的作用較之于在其它句式里就大大降低了;相應地,借助于句式中喻體的提示作用,比喻句中的焦點有時也可在句里隱略,而通過全句的意義傳遞出來。
關鍵詞:比喻句 焦點 “是” 隱現
一、引 言
“焦點”是語用層面上的概念,它指的是一段話或一個句子中的重點,在日常的言語交際中起著重要的作用。關于它的明確解釋,有過許多表述:張斌(2000)認為焦點是新信息的重點,是說話人最想讓聽話人注意的部分;袁毓林(2003)認為它是一個句子中意義上比較突出的部分,一般表現新信息;劉鑫民(2004)則主張,信息焦點是指一個句子中在說話者心理上重要性比較強的那部分信息,未必一定是新信息中的重點;沈開木(1996)也認為,無論是已知信息還是未知信息中的關鍵部分都是焦點。從中不難發現,人們關于焦點的理解,大致是相同的:無論在信息結構上還是在韻律分布上,它都處于明顯的優勢,即在一段話語中,焦點是一定要出現的成分,否則,這段話便難以成立。此外,鑒于焦點是語用上的概念,須用動態的角度進行觀察,因而,具體話語中的焦點部分一般是靈活的,可以通過語序、重音、增加焦點標記詞等方法來提示不同的部分。但在一些特定的表達方式中,焦點的表現也會呈現出一些特殊性。例如,比喻句里的焦點成分在通常情況下就是固定的,是本喻體中的相似部分,這是由于比喻句的主要目的就在于通過喻體來形象生動地反映主體的某些特征。所以,盡管句中焦點一定要借助于新鮮準確的喻體加以體現,但不論在什么情況下,甚至在本體不出現的時候,它都是不會改變的。也正是由于比喻句中焦點的固定性,使得它有時甚至可以在句中不出現,而通過準確的喻體加以表示。下文將聯系焦點標記詞“是”來對比喻句中焦點呈現的特殊情況展開詳細討論。
關于焦點的分類,大致可以分為有標記焦點和無標記焦點兩大類。一般來說,無標記焦點指的是句尾焦點,它們位于語句的末尾,符合信息處理的基礎規則,在表達時也會附帶重音,因而習慣性地被交際雙方當作重點來處理。這類情況在簡單的陳述句中多有表現。有標記焦點又可分為對比焦點和有標記形態的焦點。顧名思義,對比焦點是指存在著對比意圖的信息重點,它的表現方式有“是……不是……”等;有標記形態的焦點則是指借助于某些焦點標記詞如“是”“連”以及英語中的“WH-”分句結構來提示的焦點,這些焦點標記詞在表述中本身不帶重音,重音一般落在之后的強調部分上。例如:
(1)a.他是昨天出發的。
b.他昨天是出發了。
(2)What you need is a friend.
在例(1)a、(1)b中,由于有了話題焦點標記詞“是”的提示,句子的重點明顯地落在了后面的“昨天”和“出發”上。例(2)是英語里典型的準分裂句結構,即“WH-”分句,句中的主要動詞是“Be”,在漢語中被譯為“是”,焦點也一般位于其后,如例(2)中的“a friend”。從這里看,漢英似乎是相通的。然而在比喻句中,焦點標記詞“是”的提示作用卻沒有這么明顯。
二、比喻句中焦點的穩定性
(一)比喻句中“是”的隱現及其與焦點位置的關系
比喻是指對不同性質的事物的相似點進行比較,從而將所要表達的事物方面進行突出說明的一種修辭手法,它“可以把未知的事物變成已知,把深奧的道理說得淺顯,把抽象的事情說得具體,把平淡的事物說得生動。”(胡裕樹,1981)。比喻句的目的就在于詳細地表述,確切地說明事物的某些特征。鑒于這類句式的基本構成部分有本體、喻體和比喻詞,而它也通常借助于喻體來更有效地反映本體的某一性質特點,因此,人們在使用這一特殊句式時,就已明確了表達的重點,所以,使用者不論采取何種次序來安排句子成分,表現的焦點都是固定的,是一樣的。此時,焦點標記詞在其中的作用也就不如在其他句式里來得重要了。例如:
(3)a.他又看見在前面一棵棵的大樹底下,幾個大得出奇的蘑菇,像戴著白帽子的胖小子,伸著可愛的腦袋在瞧著他。 (張潔《從森林里來的孩子》)
(4)a.紫灰色的蘆穗,發著銀光,軟軟的,滑溜溜的,像一串絲線。 (汪曾祺《受戒》)
在上面兩句話中,語句的表述都沒有帶上典型的話題焦點標記詞“是”,但各句的重點依然是明確的,如(3)a要凸顯的是本體“蘑菇”的“大、白、可愛”,這些特征都通過喻體“胖小子”得到了有效的傳達,使人一目了然;同樣,(4)a中的焦點“蘆穗的細、軟、滑”也借助于“絲線”得到了很好的表述。在這些語句中,無論在本體還是喻體之后加上焦點標記“是”,焦點的位置依舊都不會轉移,如:
(3)b.他又看見在前面一棵棵的大樹底下,幾個大得出奇的蘑菇,像是戴著白帽子的胖小子,伸著可愛的腦袋在瞧著他。
(3)c.他又看見在前面一棵棵的大樹底下,是幾個大得出奇的蘑菇,像戴著白帽子的胖小子,伸著可愛的腦袋在瞧著他。
(4)b.紫灰色的蘆穗,發著銀光,軟軟的,滑溜溜的,像是一串絲線。
(4)c.是紫灰色的蘆穗,發著銀光,軟軟的,滑溜溜的,像一串絲線。
從中不難發現,無論焦點標記詞是否出現在本體、喻體前,句中的焦點部分都是一樣的,都在凸顯本體的某些特征屬性上。(3)b、(4)b中盡管在句子的喻體前加上了焦點標記詞“是”,但仍不能將喻體提升為語句中的重點,這是與比喻句本身的特性密切相關的:這種句式的目的就在于清楚明白地說明本體的某一特點,而喻體的選擇和使用都是建立在這一目標的基礎之上的,因而,整句話的重心從一開始就落在了所要表達的本體的相關方面上。在(4)c中,因為在本體之前加上了“是”進行提示,使得句子的焦點本身就反映在了本體上,而通過后面的描述加以補充完整,此時即便沒有后面喻體的襯托,話語重心也很明晰。從中也不難發現,比喻句中喻體的作用與焦點標記是相當的。當兩者一致時,就更加凸現了表達的重點,而當兩者不一致時,則以喻體的所指為準。焦點歸根結底必須從語義的角度進行總結概括,而喻體在比喻句中對意思的表達起著十分重要的闡述和顯示作用。
(二)比喻句中本體的隱現與焦點位置的關系
比喻句是一類特殊的起修辭作用的句子,其目的就在于描寫,凸現句中本體的相關特點,而這些焦點的成功表現一般是借助于準確的喻體加以實現的,因而,在它之中,喻體是必不可少的一個成分。例如(3)a、(4)a中本體和喻體同時出現,但語句的重心所在卻必須借助于喻體才能全面地獲得;有時在句中即便本體不出現,但通過喻體的準確說明,依然也不會造成理解上的困難。例如:
(5)不久,這條線正式營運,人們擠在村口,看見那綠色的長龍一路呼嘯,挾帶著來自山外的陌生、新鮮的微風,擦著臺兒溝貧弱的背脊匆匆而過。 (鐵凝《哦,香雪》)
通過前文的介紹,以及聯系相關的背景常識,讀者可以輕易地獲知“綠色的長龍”指的是“火車”。
盡管喻體在語義的表述中起著至關重要的作用,但它們卻不能成為一句話的重點,這也是由比喻句本身的特性所決定的。喻體的最大功能就是“輔佐”本體完成表述,因而在一些句子中,為表述主體的某些相關特征,會選擇兩個甚至更多的喻體來烘托。如:
(6)“上午10時30分我約朋友一起去喝茶,剛進大門就聞到一股難聞的味道。”冼女士說,那味道既像煤氣又像消毒水的氣味。(人民網)
這句話的焦點既不在“煤氣”上,也不在“消毒水”上,而應是兩者共有的那種難聞刺鼻的味道。可見,比喻句中焦點的穩定性,集中反映在句中喻體部分所凸現的本體的相關特征上。
三、比喻句中焦點的隱現
在比喻句中,焦點成分表現手法的特殊性,一般要結合喻體來表達說明,它自身的穩定性使得這一特殊句式中焦點的顯現與其它句式相比有著極大的不同。在比喻句的表達形式中,還存在著一類特殊的現象,有時作為話語焦點的成分會隱而不現,但讀者通過分析句中本體和喻體之間的語義聯系,依然能很好地理解語句的中心意思。例如:
(7)站似一棵松,臥似一張弓,不動不搖坐如鐘,走路一陣風。(《中國功夫》)
(8)姑娘好像花兒一樣,小伙兒心胸多寬廣。(《我的祖國》)
在例(7)中,四個分句是四個比喻句,而每一分句只給出本體和喻體,卻省略了所要重點表達的相似部分。但閱讀之后,讀者依然可以從中完整地感知到焦點所在。它們大致為:“站得直,坐得穩,走得快”;同樣,例(8)中前半部分的比喻句也省略了表述的重心——“美麗”。而這些重心的成功感知則是與特定的民族文化,日常的生活經驗以及由此形成的思維方式密不可分的。
(9)六月天,孩兒面。
(10)病來如山倒,病去如抽絲。
例(9)著重表現“六月天氣的變幻莫測”;例(10)則有意描述“疾病來臨時來勢洶洶讓人難以承受,治愈的過程卻是成效緩慢而極需耐心的”。兩個例句的正確解讀都與喻體運用的恰當有序及其意義與本體之間的聯系易于理解密切相關,脫離了它們,整句話也就失去了存在的意義;在這些比喻句中,焦點的省略不僅沒有造成交際中的誤解,反而使得表達更加清晰,讀者可以根據喻體的提示,聯系本體來進行正確地推導,從有限的表達中得出盡可能豐富的結論,這就比直接說清焦點效果更好。這不僅與比喻句力求“化繁為簡”的使用目的相符,也與語言表達的經濟性原則相一致。漢語本身缺少嚴格的形態變化,追求“言有盡而意無窮”的表達效果,這類焦點隱現的情況是比喻句中的一種獨特現象。
四、結 語
在比喻句中,本體和喻體之間處于一種不平等關系,喻體大都處于描寫說明的地位,這就使得人們在使用這一句式時已明確了語句的焦點所在。在具體的表達過程中,即便隨著提示焦點的相關手段的運用,在某一句子成分之前加上話題焦點標記“是”,語句的重點也不會發生變化,這是比喻句與其它句式的重要區別特征。也正是因為比喻句中喻體的突出表現作用及其焦點的高度穩定性,使得在這種句式里,有時也允許出現焦點的隱現。
參考文獻:
[1]張斌.現代漢語語法分析[M].上海:華東師范大學出版社,2000.
[2]袁毓林.句子的焦點結構及其對語義解釋的影響[J].當代語言學,2003,(4).
[3]劉鑫民.現代漢語句子生成問題研究[M].上海:華東師范大學出版社,2004.
[4]沈開木.現代漢語話語語言學[M].北京:商務印書館,1996.
[5]胡裕樹.現代漢語(重訂本)[M].上海:上海教育出版社,1981.
(喻禾,南昌大學中文系)