[摘 要] 本文運(yùn)用語步結(jié)構(gòu)和語域理論對商務(wù)電子函電進(jìn)行了分析,旨在闡明商務(wù)電子函電的交際目的是如何一步步實(shí)現(xiàn)的。分析結(jié)果表明,商務(wù)電子函電具有商務(wù)信函的基本特征,結(jié)構(gòu)符合語步結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),語言符合語域三個(gè)要素的要求。
[關(guān)鍵詞] 語域 語步結(jié)構(gòu) 商務(wù)電子函電
一、引言
隨著中外經(jīng)濟(jì)往來的日益頻繁,商務(wù)函電在經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域中發(fā)揮著越來越重要的作用。商務(wù)英語作為一門從英語中分離出來的學(xué)科,屬于ESP(English for special purpose)的研究領(lǐng)域。商務(wù)往來是一種有明確目標(biāo)的社會(huì)化活動(dòng),因此我們可以從社會(huì)語言學(xué)的角度來分析商務(wù)函電的語體特點(diǎn)。
隨著時(shí)代的發(fā)展,電子郵件由于其便捷性、即時(shí)性成為商務(wù)函電的重要形式。電子郵件作為電話交往的一種變體,更多的具有口語的特點(diǎn)。Brown and Yule(1993:7)指出:“口語簡短、精煉并且有適當(dāng)?shù)闹貜?fù)性詞語。”Bygate(1987:16)也解釋說:“由于時(shí)間的限制,郵件的語言相對于書寫的信件文字密度要小得多。”Bachman and Palmer(1996:75)總結(jié)道:“電子溝通更趨向于口語的即時(shí)交流。”換言之,電子郵件是一種口語交際文體與文字書寫規(guī)范的結(jié)合體。
二、語步結(jié)構(gòu)與語域分析
由于語言所使用的場合、目的及形式不同,我們常用語域(register)來分析不同的變體范疇。根據(jù)Halliday的功能語法理論,語域包括三個(gè)主要因素:話語范圍(field)、話語方式(mode)和話語體式(tenor)。ESP學(xué)科中語步分析的模式理論(move-structure)也包括三個(gè)部分:語步(moves)、步驟(steps)和順序(sequencing)。商務(wù)函電的交際目的是溝通協(xié)商,其目的是通過一系列語步實(shí)現(xiàn)的。
1.語步結(jié)構(gòu)
商務(wù)函電通常分為三或四個(gè)部分,每一部分都是為了完成整個(gè)的話語交際任務(wù)。如下:MI 基本都是固定的語言模式,比如問候,建立交際鏈;M2是提供產(chǎn)品信息,但在這里既然是以電郵的形式交流,就不必在郵件上體現(xiàn)細(xì)節(jié);M3 包括提供建議并對信息的進(jìn)一步確定;其中M2與M3的融合表示協(xié)商溝通的部分;M4就是信件的結(jié)束語。其中M1和M4屬于輔助部分,把雙方的關(guān)系清楚地表達(dá)出來;而M2和M3才是主要部分,表達(dá)了真正的交際內(nèi)容和目的。只有這四個(gè)部分聯(lián)系起來才能構(gòu)成完整的交際流程圖。
Sample:
[M1] Dear Sir,
[M1] We are very pleased to receive your letter of 5th April answering our
[M2] advertisement for typewriters and, as requested, enclose a copy of
our latest illustrated catalogue and current price list.
[M3] We suggest that the “ portable 95” is a machine that would suit your purpose very well. It weighs 6.5 kg and is a bit heavier than the usual portable, but it is good for heavy duty and at the same time conveniently portable when carried in its case.
[M2+M3] Although costs have been rising since March, we have not yet raised our prices, may have to do so when present stocks run out.
[M4] We look forward to hearing from you.
Yours sincerely,
(M=MOVE)
2.語域分析
(1)話語范圍(field)。話語范圍指的是文章的主題。商務(wù)函電的語言都是約定俗成的,所有的語言詞匯都局限在以下的話語范圍內(nèi):建立貿(mào)易關(guān)系 (Estab1ishing Business Relations);詢價(jià)及回復(fù)(Enquiries and Replies);報(bào)價(jià)、推銷信、報(bào)盤及還盤(Quotations,Sales Letters,Offers Counter Offers);訂單、接受和回絕(Orders,Acceptances Rejections);售貨確認(rèn)書及購貨合同 (Sales Confirmation Contract)等。上例在M1中表達(dá)了一番謝意We are very pleased to receive your letter…可以確定其屬于詢價(jià)和回復(fù)的范圍。從四個(gè)M中可以看到,主語使用最多的是WE (4次)。在每一個(gè)M中,“我們”都是主導(dǎo)因素,說明在這個(gè)流程中是“我們”在提供信息,引起對方的關(guān)注。
(2)話語方式(mode)。話語方式指交際中語體所使用的方式或渠道。商務(wù)函電通常要求語言清楚、簡潔和禮貌,在溝通過程中語言要精煉,內(nèi)容要簡明扼要。
在M1中,Dear sir表達(dá)一種很輕松的方式,而且沒有固定指出收信人的名字,說明收信人并不是特定的人。正如Cumming (1995:5)指出,“電子交流的一個(gè)優(yōu)勢就是不使交際過于私人化,大多數(shù)人都可以是參與者。”在M2中,as requested 常常在商務(wù)函電中出現(xiàn),它作為一個(gè)連接鏈幫助貿(mào)易雙方建立溝通。在M3中,we suggest 的使用,說明是主觀建議,不是惟一的選擇,只是在提供一種選擇的范圍。
(3)話語體式(tenor)。話語體式指的是活動(dòng)中參與者的作用。在商務(wù)郵件中,語言及內(nèi)容要準(zhǔn)確表達(dá)出貿(mào)易雙方的交互關(guān)系。在M2+M3中,給予方提出的要求可以有很多種表達(dá)方式,比如祈使句、疑問句等。在這里,Although 和may 說明給予方的態(tài)度比較婉轉(zhuǎn),體現(xiàn)了語言上的禮貌原則及溝通雙方在地位上的平等。M4作為結(jié)束語,表達(dá)了給予方的希望,期待對方的回復(fù),并以此維系交際鏈的持續(xù)發(fā)展。
三、結(jié)語
商務(wù)電子函電作為一種融合語言、文體、商貿(mào)知識和文化背景的綜合寫作,具有商務(wù)信函的基本特征,結(jié)構(gòu)符合語步結(jié)構(gòu)的特點(diǎn),語言符合語域三個(gè)要素的要求。只有把語步結(jié)構(gòu)和語域的三個(gè)要素結(jié)合起來,我們才能更好地理解商務(wù)電子函電的交際功能,并能恰如其分地運(yùn)用商務(wù)電子函電。
參考文獻(xiàn):
[1]Brown, G.Yule, G.(1993).Teaching the spoken language[M].Cambridge:Cambridge university press
[2]Bygate, M. (1987). Speaking[M].Oxford:oxford university press
[3]Bachman,L.F.Palmer,A.S.(1996).Language testing in practice[M].Oxford:oxford university press
[4]Halliday, M.A.K. (2000). An Introduction to Function Grammar[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社
[5]WANG Ji-yu.(2007).Genre analysis on business English correspondence[J].Sino-US English Teaching:Volume 4, No.12 (Serial No.48)
[6]英文書信范例http://www.cycnet.com/englishcorner
[7]魏國平:(2005).商務(wù)英語函電的文體特征.[C]北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2005年第6期
[8]Cumming,J.D.(1995).The Internet and the English language[J]. English Today:41(11),1:3~8