999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

略論翻譯教學在高師英語教學中作用

2008-12-31 00:00:00劉巧香
考試周刊 2008年46期

摘要: 本文試對高師英語教學中的翻譯教學作探述,旨在論述翻譯教學對學生英語學習的促進作用。翻譯教學是大學英語教學的重要組成部分,是學生英語素養(yǎng)的重要體現。探討翻譯教學理論、教學策略等方面有助于教師改進翻譯教學模式、提高學生的英語表達及知識技能素質。

關鍵詞: 大學英語 翻譯教學 策略

翻譯教學是高師英語教學的基礎性課程,對于學生的教育教學具有一定的指導意義。翻譯作為一門獨立的教學課程源于20世紀60年代,西方的教育學者認為:翻譯是一門獨立的學科,翻譯教學區(qū)別于純正意義的語言教學,翻譯教學需要進行專門的翻譯訓練。隨著翻譯研究的深入,翻譯教學已從和語言教學有關的翻譯行為中獨立出來,目前已經展開了有關學科定位、培養(yǎng)目標、課程設置等多維度的研究。

1.英語教學中翻譯教學的存在問題

1.1教學呈現單語化

現在大多數高師學校為了提高學生的英語綜合素質,采用了純英語教學方式,甚至完全排斥母語或翻譯,目的是培養(yǎng)學生的英語思維習慣。不過這種做法沒有考慮學生的實際學習基礎,不利于學生的學習。

1.2忽視了翻譯教學

現在的教師和學生都沒有對翻譯給予足夠的重視,教師很少給學生較系統(tǒng)地介紹一些翻譯常識和技巧,學生的翻譯練習量也有所欠缺,英語考試也很少有翻譯方面的測試,種種原因都導致學生翻譯能力始終處于劣勢。

1.3缺少翻譯的學習氛圍

盡管許多高師多能采用形式各異的英語教學交流形式,但仍是以學生自己練習為主,缺少必要的指導。

2.英語教學中翻譯教學的策略

2.1重視翻譯“譯文意識”的培養(yǎng)

任何教學都離不開一定的理論支持,翻譯作為一門教學科目,也有其自身的理論。重視翻譯理論的教學應該是解決上述問題的首要策略。翻譯理論的指導性在于減少實踐的盲目性、因循性,從而提高英語學習的科學性、功效性。教師在講授翻譯理論時,應從學生的學習基礎出發(fā),擇其要為學生進行講解。

教學實踐表明,大多數學生未能重視翻譯語言的前后知識和結構的有機聯系,缺少宏觀把握語言的正確“譯文意識”。對此,我們應該從語言的知識結構練習分析入手,幫助學生理解文章的語境,按照作者的思維邏輯去全盤考慮文章的整體意境。與此同時,我們還應該教授一些必要的基本翻譯理論,來配合學生的翻譯學習。

翻譯教學的主要理論有以下幾種:

(1)借鑒文言翻譯的“信、達、雅”的理論。英語翻譯首先是要做到忠實原文,體現原汁原味的鮮明特征。對此,我們不妨利用精讀文本中的文章鼓勵學生嘗試和探索運用多種思維角度進行翻譯,再結合文章的寫作背景及作者的寫作風格等方面去探尋更符合作者用意的譯文。同時我們應該注意翻譯的方法,一般有直譯和意譯兩種,我們應該從譯文的要求進行翻譯,若譯者關心的是語言層面的技術處理問題,即如何在保持源語形式的同時,不讓其意義失真時,則要直譯;而意譯則認為語言有不同的文化內涵和表達形式,當形式成為翻譯的障礙時,就要采取意譯。教學中我們還應該防止出現兩種“極端”:不知道直譯該“忠實”的程度,過分依從原文,從而出現“死譯”;不知道意譯該創(chuàng)造到何種地步,放任自流,導致出現“亂譯”,所以要注意死譯與直譯、意譯與亂譯的差異。

(2)注意中西方文化的迥異。中西方文化沖突是翻譯過程中所面臨的難題之一。對待文化因素的處理,一般來說有“歸化”和“異化”兩種策略。異化和歸化翻譯表現為對文化的思考,從翻譯的意識形態(tài)看其對文學乃至文化產生的影響,屬于文學批評和哲學范疇。我們在文章翻譯中要想在兩者間取得最佳的結合點,應該注意兩大原則:一是“返璞歸真”,即譯者向讀者傳遞真實、完整的源語文化;二是適度歸化,即為了減輕讀者閱讀的難度,影響閱讀的流暢性、整體感,而采用了較為讀者接受的文化意識形態(tài)。

(3)關注文章的語義意境。大學英語中的翻譯教學重在培養(yǎng)學生的邏輯分析能力,而這種邏輯分析又源于學生對文章語義意境的理解把握。學生應該通過文章分析準確地把握文章的概念意義、內涵意義和風格意義。教學中鼓勵學生通過概念意義的學習,來知曉文章的表層意義。在此基礎上,應根據文章的時代背景和作者的寫作風格去把握文章的深層內涵意義。

2.2創(chuàng)新翻譯的思維方法

教師在課堂教學中往往忽視了給學生自主翻譯的機會,使他們缺少練習實踐。當學生遇到實際翻譯問題時,又難以找到解決辦法。這種“滿堂灌”的教學方式,一方面,讓學生覺得理論與翻譯實踐相脫節(jié),不易理解把握,即有一種“可望而不可及”之感,另一方面,讓學生產生厭學的情緒,不利于提高學生的學習主動性和積極性。對此,我們應該注意翻譯教學必須變滿堂灌為精講多練,充分調動學生的積極性,著力培養(yǎng)學生的獨立思考能力。我們不妨讓學生在自主學習的基礎上,鼓勵學生進行小組式的合作研究。這樣,不僅能夠培養(yǎng)學生的應變、創(chuàng)造及譯文鑒賞能力,而且能夠培養(yǎng)學生的團隊合作精神,促進學生的非智力因素的健康發(fā)展。

2.3培養(yǎng)學生的言語概括能力

我們不能只重視翻譯的方法和技巧,而忽視翻譯技能和語言能力的培養(yǎng),應該都有所培養(yǎng)。從某種程度上講,學生在翻譯語言的表達上更應占有一席地位。我們可通過朗讀教學培養(yǎng)語感、觀看大片增強思維記憶、與留學生互動交流等方式來促進學生的語言表達能力的提高。

我們在培養(yǎng)學生的語言概括能力時一定要注意把握“語意通順連貫,思維清晰順暢”的原則。教學中鼓勵學生多作翻譯練習,教師則予以必要的指導幫助,充分發(fā)揮學生學習的主動性和潛能。

3.英語教學中翻譯教學的注意點

3.1注意正確使用字典。詞典能為學生提供忠實原文或適當創(chuàng)造的基點和標準。但詞典只是翻譯中的輔助工具,不能忽略句子的語境,生搬字詞。

3.2注意小組合作翻譯。鼓勵學生進行小組合作翻譯,或在教師的主導下,學生相互批改練習,讓學生在彼此的交流中獲得語言素養(yǎng)。

3.3注意凸顯語句的美感。語句具有情感功能、審美功能,因而翻譯的語言的要求多樣化,或是平實、自然,或是精練、灑脫。

總之,翻譯技能是語言基本功之一,也是大學英語教學中不可缺少的重要組成部分。將翻譯教學有機地融入大學英語教學過程中,不僅可以提高教學質量,而且有利于培養(yǎng)和訓練學生的翻譯能力,使學生綜合運用英語的能力得到全面的提高。

參考文獻:

[1]劉宓慶.論翻譯者的技能意識[J].中國翻譯,2003,(5).

[2]孫致禮.譯者的克己意識與創(chuàng)造意識[J].上??萍挤g,2000,(1).

[3]張靜,李樹春.“文化轉向”及其在翻譯中的重要性[J].滄州師范??茖W校學報,2006,(4).

主站蜘蛛池模板: 综合成人国产| 国产精品入口麻豆| 国产人前露出系列视频| 又黄又爽视频好爽视频| 国产裸舞福利在线视频合集| 欧美国产日产一区二区| 玖玖精品在线| 亚洲一区二区三区香蕉| 亚洲愉拍一区二区精品| 91九色最新地址| 亚洲视屏在线观看| 最新加勒比隔壁人妻| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 国产免费好大好硬视频| 亚洲欧洲天堂色AV| 中文字幕无码av专区久久| 国产精品开放后亚洲| 日本在线视频免费| 久久99国产精品成人欧美| 亚洲欧洲日本在线| 好吊日免费视频| 亚洲成年人片| 国产成人夜色91| 99视频在线观看免费| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 一本大道香蕉高清久久| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 无码国产偷倩在线播放老年人| 久久精品国产电影| 5555国产在线观看| 欧美亚洲香蕉| 国产人在线成免费视频| 久久国产亚洲欧美日韩精品| 国产成人亚洲毛片| 秋霞午夜国产精品成人片| 99er精品视频| 呦视频在线一区二区三区| 久久这里只有精品66| 国产精品吹潮在线观看中文| 国产成a人片在线播放| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产精品无码制服丝袜| 97一区二区在线播放| 国产成+人+综合+亚洲欧美| 找国产毛片看| 91成人在线观看| 亚洲视频二| 亚洲天堂在线视频| 天堂av高清一区二区三区| 美美女高清毛片视频免费观看| 日韩毛片基地| 2021国产v亚洲v天堂无码| 亚洲中文在线视频| 亚洲有码在线播放| 亚洲不卡无码av中文字幕| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 欧美日韩中文字幕在线| 亚洲码一区二区三区| 国产成人精品一区二区| 国产女人喷水视频| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 国产欧美日韩另类精彩视频| 免费无码网站| 国产精品所毛片视频| 婷婷综合缴情亚洲五月伊| 99伊人精品| 日韩中文精品亚洲第三区| 免费人成视频在线观看网站| 亚洲一区毛片| 国产91精品久久| 久久亚洲美女精品国产精品| 欧美亚洲网| 久久久久中文字幕精品视频| 亚洲人成影院在线观看| 91美女视频在线| 久久久久人妻精品一区三寸蜜桃| 曰AV在线无码| 四虎永久免费地址| 国产精品微拍| 美女国内精品自产拍在线播放 | 波多野结衣一区二区三区AV| 欧美一区福利|