999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從英漢思維的差異看形合與意合的轉換

2008-12-31 00:00:00梁素文
考試周刊 2008年46期

摘要: 思維和語言是相互體現的,語言是思維的物質外殼,思維是語言的思想內容。在具體的英漢互譯中,譯者必須充分意識到形合和意合在譯文中的具體轉換,同時還要考慮到思維方式在翻譯中所起到的關鍵作用。本文以劉士聰教授的《漢英英漢美文翻譯與鑒賞》中的部分文章為例,具體地論證思維方式在形合和意合轉換中的作用和影響,以期為英漢互譯提供有效的策略。

關鍵詞: 英漢思維 形合 意合 翻譯

1.引言

翻譯家M.S.Peden認為,翻譯是一項“破舊立新”的“重建事業”,而譯者就是承擔“重建工程的建筑師”——得首先打破原文的外形結構,然后在按譯語的表達習慣組詞成句(轉引自張增健,1998)。英漢作為兩種不同的民族思維方式,必然會帶來文化上的差異。這兩種不同的思維方式表現在各自的語言中,雖然使漢語和英語各具民族特色,但是不能忽視的是由于思維的差異性,給翻譯帶來了諸多不便。比如詞匯缺失和文化上的不可譯性。概括來說,漢語的思維方式是“整體的”、“辯證的”、“形象的”、“主觀的”、“模糊的”。而英語的思維方式是“具體的”、“分析的”、“抽象的”、“客觀的”和“精確的”。在翻譯過程中,譯者要充分意識到思維方式所起的作用,而不能僅僅滿足于形合和意合的簡單轉換。思維方式雖有其共同之處,但是其中的差異之處還要譯者多加留意,以免帶有“翻譯腔”和“歐化”的傾向。所以張增健(1998)其文章中就一針見血地指出:要為自己的翻譯處理爭取到更多的周旋、舒展的活動空間,而不致于被“腳鐐”銬死。

2.英漢思維方式簡略

任何民族的思維模式都是在長期的地理環境、經濟文化環境的影響下逐步形成的(轉引自喬小六,2007)。所以,從某種程度上說,思維方式是一個民族所特有的,它已經固化在人的頭腦中,同時它也是文化的一部分,進而影響著人們認識事物和觀察事物的途徑。

由于中國面臨嚴峻的自然地理條件,從先秦時代開始,統治者就沒有把外在世界當作人的對立物進行思考,主張人與自然的和諧發展。這種和諧的思想也一直延續到后來。中國儒家、道家和佛教的特點是參與意識,強調主體。漢語句子中多以“人”作主語,就是主體意識的體現,比如“天人合一”。這種思維方式在思想上將世界的各個部分結合為有機整體。相比之下,在西方,自古希臘的先哲開始仰望宇宙自然,探求自然的奧秘,就從來沒有把自然放在視野之外,形成的是一種對象性思維,主體對自然的一種外向性的開放性思維,主體、客體及主客關系成為他們關注的焦點。在具體的語言環境下,英語語言表現多以無生命名詞為主語,體現了較強的客體意識。意合與形合正是綜合性思維與分析性思維的具體表現結果。英語是重形合的語言,“造句注重形式連接,要求結構完整,句子以形寓意,以法攝神,因而嚴密規范,采用的是焦點句法”(連淑能,1993:46)。這也就說明了形合的特點,它需要用各種各樣的關聯手段將各句連接成一個有機的整體。與之相對應的就是漢語的意合,即“造句注重意念連貫,不求結構齊整,句子以意役形,以神統法,因而流瀉鋪排,采用的是散點句法”(連淑能,1993:46)。漢語的意合就是要從意思上理解,從而挖掘出其內在的含義。另外,國外的學者如奈達(Nida,1982:16)指出,英漢語言之間最重要的差別莫過于形合和意合的區別了。事實上,從某種意義上講,形合和意合的轉換也體現了思維方式的轉換,也就是說,譯者做好了形合和意合的轉換也就是做到了思維方式的轉換。本文將引用具體的文章來進一步論述他們之間的轉換。

3.基于英漢思維方式上的形合和意合的轉換

形合和意合是語言組織法,是從意義到具體語言形式的兩個既有各自特點又不相互排斥的途徑,是英漢對比研究和翻譯理論研究的重要課題之一(邵志洪,11)。從國內外學者對它關注的程度可以略見一斑。比較有影響的有:奈達在其Translating Meaning(1983)一書中指出,就漢語和英語而言,也許在語言學上最重要的一個區別,就是形合和意合的對比。劉宓慶(2003:144)認為:形合和意合兩種手段通常都存在于一種語言中。在漢英雙語對比中,漢語重意合,英語重形合。陳宏薇(1998:37)的看法是:“漢語重意合,英語重形合。”漢語一個句子可由好幾個短句組成,它們之間只有意義上的聯系,無需形式上的粘連;對比之下,英語句子往往要求用關系代詞或關系副詞將句子成分連成一個意義與形式珠聯璧合的整體。從他們的表述中不難看出,英漢思維的差異表現在語言上,就如同中國語言學家王力教授在其《中國語法論》中談到的:“西洋語法是硬的,沒有彈性;中國語法是軟的,富于彈性。”(轉引自陳定安:276)同時,他還列舉《紅樓夢》第三十回里賈寶玉說的一句話加以說明:“你死了,我做和尚。”雖然沒有加“如果”兩字,但含義卻在其中了。從這些學者的話中,我們很容易就推斷出,從整體的范圍講,英語是重形合的語言;漢語是重意合的語言。然而,在此必須要指出的是,形合和意合不是絕對的概念,對于英漢而言,它們只是程度上的差別,關于這一點在郭富強的“形合和意合的辯證法和翻譯策略”也明確地提出過。筆者很是認同這一觀點。因為世界上任何事物都非絕對化,特別是隨著交流的不斷擴大,中英思維也逐漸互相滲透,也就是說漢語有時也會有存在形合。魯迅的小說《傷逝》中這個長句就明顯帶有形合語言的結構特點和形式標記:“這是我們交際了半年,又談起她在這里的胞叔和在家的父親時,她默想了一會之后,分明地,堅決地,沉靜地說出來的話。”(劉英凱,1994:176)英語中同樣也存在意合的句子,凱撒的名句:I came,I saw,I conquer。作為一名成功的譯者,就要在形合和意合之間把握好“度”。下面僅以劉士聰教授的《漢英英漢美文翻譯與鑒賞》部分文章為例,從形合和意合、物稱和人稱、長短句等幾個方面來具體論證英漢思維方式在具體翻譯中的作用和影響。

3.1英語的形合和漢語的意合

英語重形合,也就是說句與句之間著重顯性銜接,英語的銜接手段不僅僅限制于關系代詞、關系副詞、連接代詞和連接副詞。它同時還包括詞綴變化和動詞、代詞、名詞和形容詞的形態變化(蔣堅松,2002:5)。但是漢語卻不是這樣,漢語很少用顯性連接手段,它的內涵意思往往借助上下文的意思或者是聽話人和說話人共有的知識。

(1)I was wholly arrested,and as I stood gazing on it,my companion asked me if I knew who it was. I was thinking that,beyond a few whom could name,I must be almost the only person who would know.(Robert Bridges,A School Portrait)

我完全被吸引了,死死地盯著看,一個同伴問我是不是認識這幅肖像。我就在想,除了幾個我認識的人之外,我肯定是唯一一個知道的人了。

(2)門鈴一聲響,來了客人。從不謝客,禮當接待。忙把襪子穿上,整冠而出。來客紅光滿面,一開口就知道是遠客。(樓適夷,《夜間來客——“名人”被訪實錄》)

Suddenly the doorbell rang,announcing the arrival of a visitor.As Mr.Huang had never refused any visitor before,this one should be received with courtesy too.Quickly putting his socks back on and smoothing his hair,he hurried to the door,and there he was encountered by a man with a fat glowing face.

從上面的例子可以看出,英語重形合,例(1)的突出特點就是連接手段豐富,比如and,as,if,that,gazing等,而且句子結構嚴密,主謂分明,以形顯義。在相應的漢語譯文中,就缺乏這些顯性連接手段。例(2)中漢語原文一連用了十多個動詞,按時間順序來敘述,雖然組織上略顯松散,疏放。但是這些動詞先后有序,而且脈絡清楚。譯者就要把這些隱性的邏輯結構來顯現出來。

3.2英語的物稱和漢語的人稱

英語和漢語的另外一個區別就是物稱和人稱的對比,也就是主語是“人稱主語”和“物稱主語”的轉換。關于這一點,潘文國先生有過精辟的論述:西方人客體型的思維方式必然使得“主客體分明,需要強調主體意識(人)時強調主體意識,需要強調客體意識(物)時強調客體意識”。

(3)English food has a bad reputation abroad.This is most probably because foreigners in England are often obliged to eat in the more “popular” type of restaurant.(English Food Taken from British Scenes)

人們并不看好英國食品。這很可能是因為去英國的外國人不得不在更“大眾化”的餐館里用餐的緣故。

(4)我想到了:這是只熟鳥,也許自幼養在籠中的。(老舍,《小麻雀》)

It occurs to me that it must be a tame bird,having been caged perhaps since it was hatched.

例(3)中的物稱主語“English food”,這就說明在英語中,幾乎都是物作主語,使事物以一種客觀的語氣來陳述。但是這種客觀思維句譯成漢語是就要轉換成中國人的主觀思維句。翻譯成人稱主語“人們”。同樣的,例(4)中的“我”翻譯成了“It occurs to me”。表面上看是簡單的“人稱主語”和“物稱主語”的轉換,其實追根究底,就是受思維方式的控制。

3.3英語的長句和漢語的短句

由于英語重形合和漢語重意合,表現在語言上就是:英語的長句較多,而且結構嚴謹,銜接性強;漢語則短句多,簡單而疏散。英譯漢時,不要拘泥于英語的長句結構,而要理清脈落,準確找好主謂結構,用短小精悍的小句來表達。同樣地,漢譯英時,要把缺少的隱含意思表述清楚,把缺少的連接手段補上,切忌松散零亂,有“中國式英語”之嫌。

(5)Let me come to the point boldly:what governs the Englishman is his inner atmosphere,the weather in his soul.It is nothing particularly spiritual or mysterious.(George Santayana,The Weather in His Soul)

讓我直截了當地談正體吧:左右著英國人言行舉止的是他內在的情調,是他靈魂的氣象,而這內在的情調或靈魂的氣象并不是宗教精神的,也不是神秘莫測的。

(6)生存在功利社會,奔波勞頓,勾心斗角,若想做到從心所欲,難矣哉!人自孩提時代起,求學,謀職,戀愛,成家,立業,功名,財富……幾乎無時不在追求,而且總也不能滿足。(楊大辛,“從心所欲”析)

In a business society,where people run about in pursuit of personal gains at the expense of others,it is really difficult to do as you please.Ever since childhood we have been pursuing always;going to school,looking for a job,failing in love,getting married,and striving for success in career and accumulating wealth,but never have we seemed to be contented with ourselves.

例(5)中多用四字成語,如“奔波勞頓,勾心斗角”,在英語中就要翻譯成“where people run about in pursuit of personal gains at the expense of others”。這也就是體現了譯者要把漢語的短句的內在關系,要在英語中表現出來。在例(6)中,“It is nothing particularly spiritual or mysterious.”在漢語中翻譯成“而這內在的情調或靈魂的氣象并不是宗教精神的,也不是神秘莫測的。

4.結語

中西方不同的思維方式,造成了英語和漢語在表達方法上的巨大差異。正是這些差異性才給翻譯帶來困難,但是只要譯者能了解中西方民族思維方式的差異,有利于我們在英漢互譯中避免本族語思維模式的干擾,從而使譯文更地道、更符合。

參考文獻:

[1]陳定安.英漢比較與翻譯[M].北京:中國對外翻譯出版公司,1998.

[2]陳宏薇.漢英翻譯基礎[M].上海:上海外語教育出版社,1998.

[3]傅敬民,呂鴻雁.當代高級英漢互譯[M].上海:上海大學出版社,2004.

[4]蔣堅松.英漢對比與漢譯英[M].長沙:湖南人民出版社,2002.

[5]劉宓慶.翻譯教學:實務與理論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2003.

[6]連淑能.英漢對比研究[M].北京:高等教育出版社,1993.

[7]連淑能.論中西思維方式[J].外語與外語教學,2002,(2).

[8]劉士聰.漢英英漢美文翻譯與鑒賞[M].南京:譯林出版社,2002.

[9]劉自美.中西思維方式的差異及其原因之管見[J].理論學刊,2006,(10).

[10]邵志洪.漢英對比翻譯導論[M].上海:華東理工大學出版社,2005.

[11]張增健.從“戴著腳鐐跳舞”談起——淺議英漢翻譯中的詞句處理[J].中國翻譯,1998,(1).

主站蜘蛛池模板: 久久人搡人人玩人妻精品一| 伊人AV天堂| 免费无遮挡AV| 99视频在线免费| 国产成人综合网在线观看| 国产手机在线ΑⅤ片无码观看| 99人妻碰碰碰久久久久禁片| 国产大片黄在线观看| 国产成人AV综合久久| 爱色欧美亚洲综合图区| 亚洲最新网址| 精品综合久久久久久97超人| 91视频99| 中文国产成人久久精品小说| 久久久亚洲色| 欧美在线国产| 亚洲一区无码在线| 亚洲成年网站在线观看| 91无码视频在线观看| 国产69精品久久久久妇女| 波多野结衣第一页| 青青草原国产一区二区| 福利在线不卡| 久久这里只有精品66| 五月天婷婷网亚洲综合在线| 日韩区欧美国产区在线观看| 亚洲无码不卡网| 国产凹凸视频在线观看 | 99国产精品免费观看视频| 欧美中出一区二区| 三上悠亚一区二区| 久久精品这里只有国产中文精品| 亚洲中文久久精品无玛| 日本爱爱精品一区二区| 国产精品19p| 婷婷六月综合网| 2021精品国产自在现线看| 成人在线不卡视频| 一区二区午夜| 欧美19综合中文字幕| 免费a级毛片视频| 色综合手机在线| 国产欧美日韩视频怡春院| 欧美成人午夜在线全部免费| 青青操视频在线| 一级黄色欧美| 国产精品99久久久久久董美香| 久久精品嫩草研究院| 99久久无色码中文字幕| 青青热久麻豆精品视频在线观看| 97国产精品视频自在拍| 国产成人毛片| 小说区 亚洲 自拍 另类| 国产精品福利社| 亚洲动漫h| 九九精品在线观看| 一级在线毛片| 精品欧美视频| 亚洲乱码精品久久久久..| 热思思久久免费视频| 国产成人高清在线精品| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 日韩欧美国产另类| 高清无码一本到东京热| 三上悠亚在线精品二区| 欧美无专区| 精品亚洲欧美中文字幕在线看 | 成人欧美日韩| 青青草欧美| 免费人成视网站在线不卡| 亚洲一区二区约美女探花| 欧美成人精品高清在线下载| 久久久久亚洲精品成人网| 日本成人精品视频| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 亚洲av无码人妻| 国产乱子伦视频在线播放| 国产精品亚洲五月天高清| 成人亚洲天堂| 久草热视频在线| 爆乳熟妇一区二区三区| 成人国产三级在线播放|