故事梗概:性格內向的美國姑娘凱特得知在巴黎的未婚夫移情別戀。一向怕坐飛機的她決定趕赴巴黎,勸未婚夫回心轉意。在飛往巴黎的班機上,凱特遇見了一位性感而神秘的法國男子魯克。魯克十分熱心地幫助凱特尋找她的未婚夫,同時也想利用凱特甩掉跟蹤自己的警察保羅。于是凱特和魯克一起經歷了一次走遍法國的奇遇,在這段旅程中,凱特和魯克之間漸漸產生了愛情,演繹出了一段始料未及的浪漫故事。
以下正是選自凱特和魯克在前往普羅旺斯葡萄園的火車上的一段對話。熱心的魯克正在安慰失去未婚夫的
凱特。
Luc: ①So I ask myself what I can possibly do to make it up to you, so I buy this ticket, (French) et voila, here I am for you…
Kate: Sh! Quiet. You come you go. You promise one thing, you do something else. So why should I believe anything you say?
Luc: Because I have no reason to lie now. Do I look like the kind of guy who would leave Paris to...
Kate: You look like the kind of guy who steals the liquor bottles that you get on the airplane. You look like the kind of guy who offers a girl a ride, then has to steal a car in order to give it to her. You look like the kind of guy who puts a plant in a person’s bag...
Luc: OK, ②I get the picture.
Kate: Hey… This is a no-smoking compartment.
Luc: OK, I stop. (French) Voila! For you. See, I’m changing. I’m growing. We help each other.
Kate: No, I don’t need your help.
Luc: No? Do you have a plan for when you see Charlie? Still no? You are going into a battle and you have no strategy, no armour, no bullshit?
Kate: I don’t need bullshit to get Charlie back.
Luc: Just a little. It might be handy. For me, bullshit is like breathing. I…I stay. I help you. I promise, OK?
Kate: Do what you want. It’s a free country, isn’t it?
Luc: (Kate looks at Charlie’s picture.) Is that Charlie? Can I... How did you meet?
Kate: At a party. I’d just come to Toronto on a teaching exchange. We started talking and I had this feeling about him. The same for him. It wasn’t exactly a 1)thunderclap or a lightning bolt. It was more like a...
Luc: Light 2)drizzle?
Kate: You really honestly never had that feeling about anybody in your whole entire life, honestly?
Luc: If I did, I would not admit it. His chin looks a little weak, if you ask me.
Kate: It doesn’t and I didn’t. And why wouldn’t you admit a feeling like that?
Luc: Why should I? ③Look where it has got you.
Kate: Maybe if you did, you wouldn’t have that little problem. We’re not supposed to must talk about.
Luc: It’s not a problem. It’s just a 3)temporary...There is something in his eyes. 4)Vain. It is a word, no?
Kate: It is a word. He has beautiful eyes.
Luc: And he knows it. You can see it in his smile. Not even a smile. A 5)smirk. It is a word?
Kate: Shut up. Is it a word?
Luc: Two words, no? Why are you chasing after him after what he’s done to you?
Kate: Because I love him. And I’m afraid that if he doesn’t come back, that I’ll...it’ll hurt so much that ④I’ll shrivel up and never be able to love anyone ever again.
Luc: You say that now but...after a time, you would forget. First, you would forget his chin and then his nose and after a while you would struggle to remember the exact color of his eyes. And one day you wake up and he’s gone. His voice, his smell, and his face. He will have left you. And then you can begin again.
魯克:因此我問自己如何才能報答你呢,于是我買了車票,(法語)就這樣,來為你效勞……
凱特:噓——安靜。你來來去去的,說一套,做一套。我為什么相信你
的話?
魯克:因為現在我沒撒謊的必要,你看我像那種想離開巴黎……
凱特:你看上去像那種在飛機上偷偷喝自己帶上來的酒的家伙;你看上去像答應接送一個女孩,然后只能去偷一輛車來兌現承諾的家伙;你看上去像把植物放在別人背包里的家伙……
魯克:行了,我明白了。
凱特:嗯,車廂里不準吸煙。
魯克:好吧,不抽。(法語)好了。你看,為了你,我在努力變好,我們互相幫助。
凱特:不,我不需要你幫助。
魯克:是嗎?你打算怎么面對查理?不知道?你要投入戰斗卻赤手空拳的一點準備也沒有。
凱特:我不需要說瞎話才能讓查理
回來。
魯克:最好有,就有備無患了。對我來說,胡說八道再簡單不過了。我留下來幫你。我起誓,好嗎?
凱特:隨你,這里是自由國家,不
是嗎?
魯克:(凱特在看查理的照片。)那是查理?我能……你們怎么認識的?
凱特:在舞會上。我去多倫多做教學交流,我們聊了起來,大家都有點感覺。也不是一時的熱血沸騰般。有
點像……
魯克:像綿綿細雨。
凱特:老實說,你一生中從沒對別人有那種感覺嗎,老實說?
魯克:老實說如果有,我也不承認。要我說他的下巴長得太小。
凱特:我沒覺得,我也沒問你,你干嘛不愿意承認那種感覺呢?
魯克:承認干嗎?看看你的下場。
凱特:如果你承認,也不會有什么問題。我們不談這個了。
魯克:那不是問題,只是暫時的……看他的眼睛,他很虛榮。是不是這個詞?
凱特:有這詞,他的眼睛很漂亮。
魯克:對,他自己知道。你看他的笑容,那不是笑容,是自鳴得意。有這
個詞?
凱特:閉上嘴。這是詞嗎?
魯克:這是兩個詞,不是嗎?他對你這樣,你還纏著他干嘛?
凱特:因為我愛他。我擔心如果他不回來的話,我怕……我怕我會被深深地傷害,再也沒有激情去愛任何其他的
人了。
魯克:你現在這么說,過段時間你就會忘記他。你先忘掉他的下巴,然后是他的鼻子,接著你費勁回憶他眼睛的顏色,然后,一朝醒來,他不復存在了。他的聲音、他的氣息、他的面容完全離開你了。到時候你可以重新開始。

Smart Sentences
① So I ask myself what I can possibly do to make it up to you. 因此我問自己如何才能報答你呢。
make it up to: do sth. good for sb. after making sb. unhappy(彌補)
e.g. I must make it up to him for what I did yesterday. 我一定得為昨天做的事給他做點什么。
Suitable Occasion: oral, informal
② I get the picture. 我明白了。
get the picture: understand the situation(明白)
e.g. You don’t need to tell me all the details. I get the picture. 你不用告訴我所有的細節,我明白了。
Suitable Occasion: oral, informal
③ Look where it has got you. 看看你的下場。
where it gets you: a situation or a stage you’ve reached by doing sth.(因做某事產生的結果)
e.g. I don’t care where this plan will get me; I’ll do it anyway. 我不在乎這個方案會有什么后果,我還是會繼續的。
Suitable Occasion: oral, informal
④ I’ll shrivel up and never be able to love anyone ever again. 我會再也沒有激情去愛任何其他的人了。
shrivel up: lose vitality(失去活力)
e.g. My enthusiasm shriveled up as the project wore on. 隨著計劃的進行,我的熱情也隨之消減了。
Suitable Occasion: oral, informal
Behind the Scene
這是一部輕松歡快的浪漫喜劇。在影片中除了各種搞笑的情節和噱頭之外,最讓觀眾感興趣的恐怕就是法國那美麗迷人的景色了。影片中法國各地的迷人風光使影片生色不少,從南方普羅斯旺的葡萄園,到戛納陽光明媚的沙灘;離開了藍色海岸的海濱大道,又在中世紀的古堡出現。而觀眾也在一陣陣的輕松哄笑之中和女主人公一起經歷了一次法國之旅,稱得上是大飽眼福。