王建民
提 要:在現代日語學習中,有必要進行追本溯源的探討和研究。日本國文學者小西甚一指出,語言學習應有歷史視角,形成類似于x軸和y軸的圖式,如此才可稱之為完整的系統語言學習。對語言史知識的取得是了解和認識一門外語的全貌的最為基礎性的工作。本文以較為典型的日語文語斷定助動詞“なり”為例,對其演變及其文語殘留現象予以梳理,探求語言發展的某種趨勢和規律。
關鍵詞:日語文語;nari;演變;殘留現象
中圖分類號:H030 文獻標識碼:A 文章編號:1000-0100(2009)02-0062-3
Analysis on the Evolutions and Remainder Phenomenon
of Assertive Auxiliary Verb “Nari” in Classical Japanese
Wang Jian-min
(Shanghai Ocean University, Shanghai 201306, China)
Classical Japanese possesses broad and narrow senses. The broad sense refers to written language opposite to oral speech and is also called language used in articles. The narrow sense refers to the language system which abides by the grammar of Old Japanese. This language system was modeled in Waka, Monogatari and essay in the era of Heian and Kamakura. The “nari” was found in early ancient ballad, widely used in Waka, Monogatari in the period of Heian, and changed stepwise in middle ages. A part of it still remains in Modern Japanese and becomes the remainder phenomenon in written Japanese.
Key words:classical Japanese; “nari”; evolution; remainder phenomenon
日語文語體系確立于平安時代,進入鐮倉、室町后出現“言文分化”趨勢。到江戶時代,一度流行漢文體。明治至19世紀末20世紀初,基本完成了口語和書面語一體化,在日語語言發展史上稱為“言文一致體”,從而也為現代日語奠定了基礎。
文語斷定助動詞“なり”由格助詞“に”和ラ變動詞“あり”的合體“にあり”的約音而來。與口語斷定助動詞“だ”相對。“なり”早見于上代歌謠,流行于平安時代的和歌、物語。進入鐮倉、室町時代后,受中世文語體系變化的影響,如動詞已然形的變化、終止形與連體形的一體化、部分文語助動詞的消失等而逐步衰退。同時出現口語分化趨勢,直至進入現代日語后,完全由后興起的口語斷定助動詞“だ”所取代。本文從“なり”的活用形態著手對其各形態的演變及其文語殘留現象作一分析。
1 未然形“なら”的使用
動詞活用形的未然形源于上代后接“ば”構成假定前提條件,表示事物的未然狀態,“未然形”的稱呼也由此而來。“なら”主要用于后接各類助詞或助動詞。
后接接續助詞“ば”,用以“ならば”,構成順態假定前提。例如:
① おほならばかもかもせむを恐みと振りたき袖を忍びてあるかも。/現代文譯文:普通の方であればどのようにもしましょうが、わたしは手を振るのを恐れ多いと思って堪えていますよ。(久松潛一 1999:189)
后接否定助動詞“ず”, 用以“ならず”,構成否定。例如:
② この御酒は我が御酒ならず。/現代文譯文:このお酒は私が醸したものではありません。(次田真幸 2000:198)
后接接續助詞“で”,用以“ならで”的形式,相當于“ …でもないのに”“ …ではなくて”“…以外に”。例如:
③ 秋ならでおく白露はねざめするわがた枕のしづくなりけり。/現代文譯文:秋でもないのに置いた白露は寢覚めした私の手枕の涙の雫であった。(久曾神昇 1998:266)
還用以“ならでは”的形式,相當于“…以外には”“ …でなくては”。例如:
④ 恩愛の道ならではかかる者の心に慈悲ありなんや。/現代文譯文:身內への愛以外にはこういう者の心に慈悲はうまれまい。(三木紀人 1997:189)
進入室町時代后,動詞的已然形發生變化,不再表示事物的已發生狀態,向假定形轉化。接續助詞“ば”表示順態假定前提也由接未然形轉向接假定形,日語動詞的假定形到江戶后期趨于完善,基本取代了由未然形構成的順態假定前提。“ならば”的使用范圍逐步縮小,隨著文語“なり”的消失,原有的語法意義也不復存在,而成為固定形式,遺留于現代日語中,成為文語殘余現象,多見于書面語。例如:
⑤ 雨天ならば中止する。(松村明)
口語斷定助動詞“だ”的假定形是“なら”。“だ”興起于室町時代,源于“にあり”的約音。其假定形“なら”的流行始于近世。例如:
⑥ そういふことなら江戸から帰って直に來さうなもんだ。(小學館)
⑦ なら、いい、君に聞かんでも余処で聞くよ。(小學館)
例⑦的用法在現代日語中還以“それならば”的形式出現。例如:
⑧ 語形変化ということはその言語の使用者にとって記憶上の負擔である。それならば、語形変化はなるべく規則的であることが望ましい。(金田一春彥 1988:98)
此外,中世文語體系變化還有一個明顯的特點是助詞發展活躍。后世的一些“なら”形式的副助詞被認為是源于“なり”的未然形“なら”。
2 連用形“なり”和“に”
連用形“なり”主要用以接“き”、“けり”等文語助動詞,表示時態。例如:
① 其人いまだ蔵人頭なりし時五節に舞はれければ、それも拍子をかへて、/現代文譯文:その人が蔵人頭であった時五節の宴で舞われると、その時も歌の拍子を変えて、(杉本圭三郎 1999:39)
連用形“に”源于“にあり”中的格助詞“に”后接動詞“あり”而來。由此而形成的分合功能,使連用形“に”在使用上顯得更為靈活。表示中頓。例如:
② 源氏の末の君に中將ばかりなる人、/現代文譯文:源氏の末流の御方で中將ぐらいの身分であった人、(井上宗雄 2003:370)
經常后接接續助詞“て”或“して”,用以“にて”或“にして”的形式。例如:
③ 父はなほ人にて、母なむ藤原なりける。/現代文譯文:父は身分の低い男で、母の方が藤原氏の出なのであった。(石田穣二 1994:167)
后接ラ變動詞“あり”,在“に”和“あり”之間插入接續助詞“て”、系助詞“は”、“や”、“ぞ”等,形成強調、委婉等語氣。例如:
④ 十ばかりにやあらむと見えて、/現代文譯文:十歳ぐらいだろうかと見えて、(保坂弘司 1970:123)
還常見后接系助詞“や”、“か”,以“にや”、“にか”的形式用于句末,被認為是后面省略了“あらむ”等語氣詞,表示疑問、委婉等意。例如:
⑤ 我ばかりかく思ふにや。/現代文譯文:わたしだけがこんなふうに思うのだろうか。(三木紀人 1992:131)
日語文語進入鐮倉、室町時代后出現了“言文分化”現象。連用形“なり”隨著文語助動詞“き”、“けり”等的消失而衰退。另一方面,連用形“に”繼續發展活躍,由“にて”約音為“で”,出現口語化趨勢。這與平安時期末鐮倉時期初流行的和漢混合文,以及說話文學的興起有很大關系。當時的演化現象以《平家物語》為典型。
3 終止形“なり”
終止形“なり”除用于結句外,還和各類助詞結合使用。例如后接接續助詞“とも”,用以
“なりとも”的形式,構成逆態假定前提。例如:
① かの地獄の業の風なりとも、かばかりにこそはとぞ覚ゆる。/現代文譯文:あの地獄を吹く業風であっても、このぐらいであろうと思われる。(安良岡康作 1999:40)
進入中世后,動詞活用形的終止形與連體形出現一體化,用言、助動詞的連體形用于句末,在日語語言史上稱為“連體形終止法”。“なり”的終止形為連體形所取代。由終止形“なり”而來的“なりとも”也逐漸脫離與“なり”的語法意義上的關聯,獨立為助詞。在現代日語中多見“なりと”的形式。如用以副助詞表示例示,相當于“…でも”“ …だけでも”。例如:
② 見かけたときに聲をかけるなりとしておけばよかった。(松村明)
用以并列助詞,表示任意選擇,相當于“或……或……”例如:
③ 帰るなりと泊まるなりとお好きなように。(松村明)
也見于“なり”的形式。例如:
④ 困った時は親なり先生なり相談しなさい。(新村出)
4 連體形“なる”
構成連體修飾語,表示同位語。例如:
① ある女房の遠江の子なる人をかたらひてあるが、/現代文譯文:ある女房が遠江の守の息子である男とねんごろになっているが、(上坂信男 2003:283)
表示存在,這一意思由“にあり”的原義而來,“にあり”的本義是表示存在的意思。
② この西なる家は何人の住むぞ、問ひ聞きたりや。/現代文譯文:この西にある家にはどんな人が住んでいるのか、聞いたことはないか。(保坂弘司 1970:99)
表示稱呼、資格等意,相當于“…という”。這一用法主要見于江戶以后,認為出自漢文訓讀體,如“顔回なる者あり”(《論語·雍也》)“兵なる者は不祥の器なり”(《老子·三十一》)等。例如:
③ この一巻や、信濃の俳諧寺一茶なるものの草稿にして(小學館)
④ 書生上りの所謂新劇なるものの興行でさへあれば(小學館)
同樣,連體形“なる”到后世逐步衰退,但口語斷定助動詞“だ”的連體形“な”只接形式名詞「はず」「もの」以及「の」「ので」「のに」等。在現代日語中,表示同位語意義的可見于“である”的形式。
5 已然形“なれ”
與未然形相對,文語動詞的已然形源于表示事物的已發生狀態,在句中構成確定前提條件。“なれ”的主要用法有:后接接續助詞“ば”,用以“なれば”,表示順態確定前提。例如:
① 京に見えぬ鳥なれば、みな人見知らず。/現代文譯文:京に見えない鳥なので、みな誰も見知らない。(石田穣二 1994:165)
后接接續助詞“ど(も)”,用以“なれど(も)”,表示逆態確定前提。例如:
② またある人、西國なれど甲斐歌などいふ。/現代文譯文:またある人はここは西國なのですが、東國甲斐の民謡を歌います。(品川和子 2000:35)
進入中世后,日語動詞的已然形不再表示事物的已然狀態,向假定形轉化。隨著已然形的消失,“なれば”和“なれど(も)”逐漸獨立出轉變為接續助詞。以下是近世的用例:
③ はじめは噓なれども、女房になれば男を真実に思ふ。なればこれを噓の誠といふ。(小學館)
④ 天気は晴朗、なれど波高し。(小學館)
上例中的“なれば”和“なれど”分別相當于現代日語中的“だから”和“だけど”。可見,隨著文語活用詞詞尾陳述力的逐步衰退,取而代之的是諸如接續助詞等助詞類的發展。
6 結束語
從對“なり”各類活用形態的分析可見,日語的言文分化現象,基本遵循和體現了“演變”和“殘留”的規律和特征。一方面,脫離原語法意義,詞性逐步演變,產生派生意義,同時受口語化影響,表現形態呈多樣化。另一方面,雖然在分化過程中出現斷層現象,原有的語法意義消失,但形態和詞義被固定化,遺留于現代日語中,成為文語殘留現象。在“なり”中,較為典型的如“ならば”、“ならず”、“なる”等。探求語言發展軌跡,有助于對現代語言詞義的準確把握。而語言現象畢竟變化頭緒繁多,也存頗多爭議,尚有待進一步論證。
參考文獻
劉耀武. 日語文語語法[M]. 黑龍江人民出版社, 1984.
潘 鈞. 關于開展日語史教學研究的幾點設想[J]. 日語學習與研究, 2001(1).
陳 紅. 日語格助詞“の”的修辭功能[J]. 日語學習與研究, 2004(2).
金田一春彥等. 日本語百科大事典[Z]. 日本:大修館書店, 1995.
松村明. 日本文法大辭典[Z]. 日本:明治書院, 1971.
松村明. 古典語現代語助詞助動詞詳說[M]. 日本:學燈社, 1969.
渡辺実.日本語史要説[M]. 日本:巖波書店, 1997.
小西甚一.古文研究法[M].日本:洛陽社, 2003.
岡崎正継.古典文法[M].日本:秀英出版, 1991.
林巨樹·安藤千鶴子.古語林[Z].日本:大修館書店, 1997.
鈴木一雄.全訳読解古語辭典[Z].日本:三省堂, 1996.
收稿日期:2008-08-09
【責任編輯 王松鶴】