提要:《赫梯法典》是赫梯歷史上重要文獻之一。它的編撰始于赫梯古王國時期,很可能先后在中王國和新王國時期進行了重新編撰和修訂。赫梯法典的條款內容涉及社會經濟生活、國家義務的履行和婚姻關系等各個方面,明確了各種買賣、租借和雇傭的價格、多項犯罪行為以及相應的量刑等內容。較之赫梯法典不同時期的版本,我們看到,量刑的輕重有了明顯的變化,死刑的運用僅限個別情況,特別是在有的條款中,死刑后來可以被罰金取代,國王的裁決可以是死刑或者豁免死罪?!逗仗莘ǖ洹肥呛仗萑怂裱闹匾袨闇蕜t,是認識赫梯國家社會經濟和法律文化的一篇重要文獻。
關鍵詞:赫梯法典 譯注
《赫梯法典》書寫在泥板上,是用印歐赫梯語寫成的。它出土于赫梯國家都城內的第一神廟和王室檔案庫,部分殘片的出土地點至今不詳。《赫梯法典》最早編撰于赫梯古王國時期,一說很可能始于赫梯國王哈吐什里一世統治時期,大約在公元前1600年前后;一說很可能始于約公元前1500年前后,即鐵列平國王統治時期。
《赫梯法典》共計200條?,F存的文本既有書寫在單一一塊泥板上的,也有書寫在兩塊泥板上的?,F存書寫在單一一塊泥板上第1—100條是赫梯古王國時期的文本,它的部分修訂本很可能是赫梯中王國時期的,而書寫在兩塊泥板上的是赫梯新王國時期的版本。現存書寫在單一泥板上的第101條到第200條既有赫梯古王國時期的文本,也有赫梯新王國時期的版本,而書寫在兩塊泥板上的法典條文都是赫梯新王國時期成文的。關于條款成文年代的斷代問題,霍夫奈爾還提出了赫梯法典條款“后古王國”的說法。不管怎樣,赫梯法典的部分條款很可能是在赫梯歷史的不同階段被重新編撰和修訂了。所以,赫梯法典的部分條款內容有了變化。這讓我們看到赫梯法典本身有著一個發展變化的特點。遺憾的是,至今仍有大約20多條款或是嚴重殘缺不全,或者全然不存。
《赫梯法典》的譯注工作在國外很早就受到重視。最早對赫梯法典進行翻譯的是諾伊弗爾德(1951年)。德國學者弗里德里希于1959年出版了他的德譯本。雖然美國學者格茲在1969年出版了他的英譯本。但長期以來,弗里德里希的德譯本被赫梯學界認為是最好的譯本。直到1997年,美國學者霍夫奈爾傾力完成了《赫梯人的法典》一書。這部著作吸收了多年來赫梯學各個領域的研究成果,特別是在古文字學和語言學等領域,同時,對現存赫梯法典的所有殘片都進行了拉丁化的撰寫、斷代、比較和詳細的注解。此外,對法典的內容進行了概括和提煉。可以說,這是一部《赫梯法典》研究至今所見的大成之作。霍夫奈爾在2000年出版的《經典文集,圣經世界文獻》(ed,bvwwHallo:TheContextof Scripture:Monumental Inscriptions from the Biblical World,Leiden:Birll,2000,pp,106—119,)一書中,不僅明確提出了赫梯法典最早編撰的時間,即在大約公元前1650-前1500年間(赫梯古王國時期),而且對部分條款進行了新的注解和研究。
《赫梯法典》的中文譯注早在20世紀50年代已經問世了,也同樣得到我國老一輩學者們的高度重視。它最早是在1957年由劉文鵬、陳文明、李長林和周怡天教授合作完成的,并由劉家和、周怡天和涂厚善教授進行了校對(東北師大《科學集刊》1957年第6期)。該譯注又被收錄在《世界通史資料選輯·上古部分》的(周一良、吳于廑主編,上古部分,林志純主編,北京:商務印書館,1985年,第147—176頁)但是,這個中譯本譯自俄文譯本,而非赫梯語楔形文字原文。上世紀50年代以來,隨著赫梯考古發掘和赫梯學研究的深入,赫梯法典的一些新的殘片得以發現和識別,內容的理解和認識有了很大的變化,而且越來越準確。此外,借助赫梯語言和文字符號研究的成果,赫梯法典的斷代有了明確的定位。然而,赫梯法典不同時期版本的變化內容、一些條款的重新理解以及殘缺部分的復原等等所有這些情況在這個譯注中都沒有反映出來。此外,某些詞的理解得到了學術界的更正。因此,重新釋讀赫梯法典已經十分必要。
譯文根據赫梯楔形文字原文,部分條款的翻譯參閱和引用了霍夫奈爾的英譯文。
第1條
[如果]任何人在爭[吵]中殺死[一個男人]或一個女人,他將[安葬他]并交出四人,或
者一個男人或者一個女子,他將[為此以房屋擔]保。
第2條
如果任何人在爭吵中殺死一個男奴或一個女奴,他將安葬他并交出二人,男性或者女
性,他將為此以房屋擔保。
第3條
[如果]任何人打了一位自由[男人]或女人并導致他死亡,但是,這是一次事故,他將
(安葬)他并交出二人,他將為此以房屋擔保。
第4條
如果任何人打了一位男奴或女奴并導致他死亡,但是,這是一次事故,他將(安葬)他
并交出一人,他將為此以房屋擔保。
第5條
如果任何人殺死了一位商人,他將支付一個麥米那的銀,他將為此以房屋擔保。如果
它發生在魯維或者帕拉地區,他將支付一個麥米那的銀并賠償他的財物。如果它發生
在赫梯國,他自己將安葬那位商人。
第6條
如果一個人,男性或者女性,在另一個城市被殺,受害方的后代將從死者被發現的那個
人的地產上扣除一千個基派沙爾的土地,并占有它。
第7條
如果任何人使一位自由人失明或者敲落了他的牙齒,他們過去要支付四十舍客勒銀。但
是,現在他將支付二十舍客勒銀,他將為此以房屋擔保。
第8條
如果任何人使一位男奴或女奴失明或者敲落了他的牙齒,他將支付二十舍客勒銀,并以
房屋擔保。
第9條
如果任何人傷害了一個人的頭。他們過去要支付六舍客勒銀:受害一方取三舍客勒銀,
他們要向宮殿繳納三舍客勒銀。但是,現在,國王放棄了王宮的份額,只有受害方得
到三舍客勒銀。
第10條
如果任何人傷害了一位自由人并且使他暫時失去自立能力,他將為傷者提供醫療。他
將為傷者提供一個人并在他的地產上勞動,直到傷者痊愈。當他痊愈后,(攻擊者)要支
付六舍客勒銀并向醫生付費。
第11條
如果任何人打斷了一個自由人的臂和腿,他將賠償給他二十舍客勒銀,并以他的房屋作
抵押。
第12條
如果任何人打斷了一個男奴或者女奴的臂和腿,他將賠償給他十舍客勒銀,并以他的房
屋作抵押。
第13條
如果任何人咬掉了一個自由人的鼻子,他將支付四十舍客勒銀,并以房屋作抵押。
第14條
如果任何人咬掉一個男奴或者女奴的鼻子,他將支付三舍客勒銀,并以房屋作抵押。
第15條
如果任何人撕掉了一個自由人的耳朵,他將支付十二舍客勒銀,并以房屋作抵押。
第16條
如果任何人撕掉了一個男奴或者女奴的耳朵,他將支付三舍客勒銀。
第17條
如果任何人使一位自由女子懷孕,如果孕期在第十個月,他將支付十舍客勒銀,如果在
第五個月,他將支付五舍客勒銀,并以房屋作擔保。
第18條
如果任何人使一位女奴懷孕,如果孕期在第十個月,他將支付五舍客勒銀。
第19條
如果一個魯維人從哈吐沙城綁架了一個自由男性或者女性,把他帶到魯維國,后來,
被綁架的人的主人認出了他,(提出要求者)將沒收(綁架者)的財產。如果一個赫梯
人恰恰在哈吐沙城綁架了一個魯維人,把他帶到魯維地區,先前他們要交出十二個人,
但是,現在,他要交出六個人,并以房屋作擔保。
第20條
如果一個赫梯人從魯維國綁架了另一個赫梯人的男奴,并把他帶到赫梯國,后來,(被
綁架者的)主人認出了他,他(綁架者)將支付十二舍客勒銀,并以房屋作擔保。
第2l條
[如]果任何人從魯維國綁架了一個魯維人的男奴并把他帶到赫梯國,他的主人后來認
出了他,主人將只能帶走他的奴隸,沒有賠償。
第22條
[如]果一個男奴逃跑了,某人將他帶回,如果他是在附近抓到的,他將給發現者一雙鞋。
如果他是在河的這邊抓到的,他將支付二舍客勒銀。如果是在河的那邊,他將支付三舍
客勒銀。第23條
如果一個男奴逃跑了,并來到魯維地區,無論是誰把他帶回,他的主人需支付六舍客
勒銀。如果一個男奴逃跑了并到了敵國,誰把他帶回,誰就據為己有。
第24條
[如]果一個男奴或者女奴逃跑了,他的主人不管在誰的爐灶發現了他/她,他將支付一
個月的薪水:男人十二舍客勒銀,女人六舍客勒銀。
第25條
如果一個人把污穢帶進一個酒具或者一個大桶,先前人們要支付六舍客勒銀:不潔凈者
需支付三舍客勒銀,人們要向王宮支付三舍客勒銀。但是,現在,國王放棄了王宮的份
額,不潔凈者只需付三舍客勒銀,并以房屋作抵押。
第26條
如果一位婦女與一位男人[離婚],[男人]將給[她……],[那位女人將]為她的后代[領
取]補償。但是,那位男子[將占有土地]和孩子們。[……]
如果一個男人與一位女人離婚,[……],他將[賣了她],無論是誰買了她,將支[付]
給他十二舍客勒銀。
如果[一個男人與一個女人離婚,他將賣了她],[買了她的]那個人將支[付]十二舍客勒
銀。
第27條
如果一個男人把他的妻子帶到他的家中,“他將把她的嫁妝帶到他的家。如果那位女子
死在那里,人們將燒毀那個男人的個人財產,那個男人將取得她的嫁妝。如果她死在她
父親的家里,并且她有了孩子,那個男人將不能[占有]她的嫁妝。
第28條
如果一個女孩被許諾嫁給一個男人,但是,另一個男人與她逃跑。一旦他與她逃跑,他
要向前一個男子賠付他所給的東西。女孩的父母可不賠償。
若她的父親和母親把她給了另一個人,父母要賠償。
若父親和母親拒絕,人們將使她與他分開。
第29條
若一個女子已許配給一個男子,并且他為她支付了聘禮,但是,父母后來為此爭執,他
們可以使她與他分開。但是,他們要雙倍歸還聘禮。
第30條
若一個男子還沒有娶女子,他拒絕了她,他將喪失他已支付的聘禮。
第31條
若一個自由男子和一位女奴相愛而且走到一起,他娶她為妻,而且他們建了房子,生養
了孩子。但是,后來他們彼此不合,或者他們彼此找到一個新的婚姻伴侶,他們將平分
房子,男方將得到多個孩子,而女方領養一個孩子。
第32條
若一個男奴與一位自由女子結婚,并且他們有了孩子。當他們分家產時,他們應平分財
產,而且自由女子將養育大多數孩子,而男奴養育一個孩子。
第33條
若一個男奴與一位女奴結婚,他們有了孩子。當他們分家產時,他們應平分財產,而
且女奴將養育大多數孩子,而男奴養育一個孩子。
第34條
若一個男奴向一個女子支付了聘禮,并娶他為妻,沒有人可改變她的社會地位。
第35條
若一個牧人娶了一位自由女子,她將在三年內是一個奴隸。
第36條
若一位奴隸為一個自由年輕男子支付了聘禮,并要求他作為女婿,沒有人可改變他的社
會地位。
第37條
若任何人與一個女子逃跑了,支持者追隨他們。若三位或者兩位男子死了,將沒有賠償。
“你變成了一匹狼”。
第38條
若一些人提出訴訟,而且一些支持者投靠他們。若訴訟當事人被激怒了并且痛打了支持
者,以至他死亡,沒有賠償。
第39條
若一個人占有了另一個人的田地,他將履行他的薩含義務。如果他轉手那塊地,他將放
棄那塊土地,他將不許賣掉它。
第40條
若一個承擔著吐庫義務的男子消失了,一個承擔伊爾庫義務的男子得到安排。這個承
擔伊爾庫義務的男子將說道:這是我的吐庫義務,而且這是我的薩含義務。他將獲得一
份加印文書,表明他擁有那個曾承擔著吐庫義務的男子的土地,他將承擔吐庫義務并履
行薩含義務。但是,如果他拒絕吐庫義務,人們將宣布擁有吐庫義務的人的土地將是消
失了的那個人的,而且村里的男子們將耕種土地。若國王給了一個阿爾努瓦拉男子,人
們將把土地給他,他將成為一個吐庫人。
第41條
但是,若他拒絕薩含義務,人們將把承擔有薩含義務的人的土地交給宮廷。薩含義務將
停止。
第42條
若任何人雇傭一個人,那個人參加軍事遠征并且戰死,若雇傭金已支付,將沒有賠償。
但是,若雇傭金還沒有支付,雇傭者將獻出一頭。
第43條
若一個男子與他的牛過河,另一個男子把他推開,抓住了牛尾并且渡過了河。但是,河
流奪取了牛的主人的生命,(他的)后代將抓住那個人。
第44條
若任何人使一個男子落入火中,以至于他死了,他將把一個男孩給他。若任何人對一
個人履行凈化儀式,他將清除燃燒堆的殘余物。但是,若他清理它到某一個人的房子,
這將是巫術并由國王來裁定。
第45條
若任何人發現了工具并將他們還給他們的主人,他將對他進行獎勵。但是,如果他沒有
把他們歸還,他將被視為一個小偷。
第46條
若一個人在村子里擁有一份繼承的土地,若他/她得到一大片土地,他/她將履行魯茲義
務。但是,他/她得到一小部分土地,他/她將不履行魯茲義務,人們將從他父親的房
產中征收。若一個后代為他/她自己分到一塊土地,或者村里的男人們給了他/她一塊地,
他/她將履行魯茲義務。
第47條
若任何人擁有一份王室贈地,他將不必履行薩含和魯茲義務。國王將從桌上取面包給他。若
任何人購買一個擁有吐庫義務的人的土地,他將履行魯茲義務。但是,若他購買的是土
地中的大部分,他將不需履行魯茲義務。但是,若他為自己開墾出一塊空地,或者村子
里的男人們給他土地,他將要履行魯茲義務。
第48條
一個黑帕拉男子履行魯茲義務。讓人們不要與一個哈帕拉人交易,讓人們不要購買他的
孩子、他的土地、他的葡萄園。無論誰與一個黑帕拉男子交易,他將喪失他付出的價錢,
而且黑帕拉男子將拿回他所賣的東西。
第49條
[如]果一個黑帕拉男子偷竊,沒有賠償。人們將[……],只是他自己將要賠償。如果黑
帕拉男子們被要求為他們的偷竊賠償,他們都不忠實,或變為竊賊。這個人抓住那個人,
那個人抓住這個人。[他們]將對國王的[……]施壓。
第50條
那個在奈里克的[……]人,,在阿麗那(或在)茲帕蘭達的祭司——在每個城,他們的
房子被免除義務。然而,他們的同伴要履行魯茲義務。在阿麗那,當第11個月到來時,
一棵埃亞樹無論出現在哪個人的屋門口,同樣如此。
第51條
先前,誰在阿麗那成為一個織工,[……]他的后代和他的親屬是自由的。[……]他的繼
承人和親屬將[履行]薩含和[魯茲]義務。在茲帕蘭達,與上面的情況一致。
第52條
在吐庫男子當中,一個石房子的奴隸、一個王子的奴隸(或者)一個帶有葦桿形狀標
記的人擁有土地,將履行魯茲義務。
第53條
若一個承擔吐庫義務的男子和他的伙伴生活在一起,若他們爭吵并要分開他們的家產,
若他的土地有十人的話,承擔吐庫義務的男子將得到七人,他的同伴得到三人。他們將
以同樣的比例分開他們土地上的牛羊。若任何人擁有王室土地贈與文書,若他們分開
過去的土地,承擔吐庫義務的男子將取二部分,他的同伴將得到一部分。
第54條
先前,曼達士兵、沙拉士兵和塔瑪爾基城的、哈特拉城的、查爾帕城的、塔什尼亞城和
赫穆瓦城的士兵以及弓箭手們、木匠們、騎兵們和他們的卡魯哈萊斯男人們不履行魯茲
義務,也不履行薩含義務。
第55條
當“赫梯之子們”,’即承擔薩含義務的男子們來了,他們向國王之父表示敬意,并說:
“沒有人為我們支付薪水,他們拒絕我們”(說):“你們是履行薩含義務的男子”。國王
之父走進議事會并在他的印下向他們教誨道:“你們必須應如同你們的同伴一樣,履行
(薩含)義務。
第56條
任何一個銅匠不能免除造冰、防御工事和王室道路修建或收獲葡萄園的義務。園藝工
將履行所有的魯茲義務。第57條
若任何人偷竊一頭公?!羲且活^剛斷了奶的幼畜,而不是一頭公牛,若它是一歲
的小牛,而不是一頭公牛;若它是一頭兩歲的牛,那就是一頭“公?!?。先前,他們要
給三十頭牛,但是,現在,他將給十五頭牛:五頭兩歲的,五頭一歲的和五頭剛斷了奶
的幼畜,而且他要以房屋作抵押。
第58條
若任何人偷竊了一匹種馬——若它是一頭剛斷了奶的幼畜,它不是一匹種馬;若它是一
歲的,它不是一匹種馬,;若它兩歲,它是一匹“種馬”,人們過去要交出三十頭羊,但
是,現在他要交十五匹馬:五匹兩歲的,五匹一歲的和五匹剛斷了奶的幼畜,而且他要
以房屋作抵押。
第59條
任何人偷竊一頭公羊,人們過去要交出三十頭羊,現在,他將交出十五頭羊:他要交出
五頭母羊,五頭閹羊和五頭羔羊,并且要以房屋作抵押。
第60條
若任何人發現了一頭公牛并且閹割了它,它的主人要求償還,他交出七頭牛:二頭兩
歲的,三頭一歲的和二頭剛斷了奶的幼畜,并以房屋作抵押。
第61條
若任何人發現了一匹種馬并且閹割了它,它的主人要求償還,他(發現者)要交出七匹
馬:兩匹兩歲的,三匹一歲的和兩匹剛斷了奶的幼畜,并以房屋作抵押。
第62條
若任何人發現了一頭羊,并且閹割了它,它的主人辨認出來,他(發現者)要交出七頭
羊:二頭母羊,三頭閹羊和二頭未成年的羊,并以房屋作抵押。
第63條
若任何人偷竊了一頭耕牛,先前,人們要交出十五頭牛。但是,現在,他要交出十頭
羊:三頭兩歲的,三頭一歲的和四頭剛斷了奶的幼羊,并以房屋作抵押。
第64條
若任何人偷竊了一匹挽馬,它的處理方式是一樣的。
第65條
若任何人偷竊了一頭馴養的山羊或者一頭馴鹿或者一頭馴養的山羊,他們的賠償與一頭
耕牛的偷竊是一樣的。
第66條
若一頭耕牛、一匹挽馬,一頭母牛,或者一匹母馬走失到另一個畜欄,若一頭馴養山羊,
一頭母羊或者一頭閹羊走失到(另一個)畜欄,它的主人發現了它,他將全部把它帶走,
他不可抓小偷。
第67條
若任何人偷竊了一頭奶牛,他們過去通常要交出十二頭公?!,F在,他要交出六頭公牛:
他要交出二頭二歲的、二頭一歲的和二頭剛斷奶的,并以他的房屋作抵押。
第68條
若任何人偷竊了一匹母馬,它的賠償是一樣的。
第69條
若任何人偷竊了或者一頭母羊或者一頭閹羊,人們通常要交出十二頭羊。但是,現在,
他要交出六頭羊:他要交出兩頭母羊,兩頭閹羊和兩頭幼羊,并且他要以房屋作抵押。
第70條
若任何人偷竊一頭牛、一匹馬、一頭騾或者一頭驢,它的主人辨認出它,他將全部帶走。
此外,他要兩倍地賠償,“并且他要以房屋作抵押。
第7l條
若任何人發現了一頭牛、或一匹馬、或一頭騾、或一頭驢,他應驅趕至國王之門。若他
在鄉間發現了,他們應把它向長老們展示。他應套上它。當它的主人發現了它,他將
完好地把它帶回。但是,他不應將他作為賊扣留。但若[他不]把它向年長者展示,”他
將變成一個賊。
第72條
若一頭牛被發現死在某人的地產上,地產主人應交出二頭牛,并以他的房屋作抵押。
第73條
若任何人將一頭活著的牛支解,他同樣是一個竊賊。
第74條
若任何人擊碎了一頭牛角或腿,他應得到那頭(牛)并將一頭完好的牛還給牛的擁有者。
若那頭牛的主人說:“我要我自己的?!保麑⒌玫剿呐#麑⒅Ц抖峥屠浙y。
第75條
若任何人套住一頭牛、或一匹馬、或一頭騾、或一頭驢,而且它死了,或者一匹狼吞食
了它,或者它失蹤了,他應賠償相當的一頭。如果他說:“它死于神靈之手”,他為此
要發誓。第76條
若任何人征用了一頭牛、或一匹馬、或一頭騾、或一頭驢,而且它死在了他的地方,
他應把它帶來并且支付租金。第77條
若任何人擊打了一頭懷胎的牛,造成它流產,他要支付二舍客勒銀。若任何人擊打了一
匹懷胎的母馬,并造成它流產,他應支付三舍客勒銀。若任何人使一頭?;蛞活^驢的眼
瞎了,他將支付五舍客勒銀,并以他的房屋作抵押。第78條
若任何人租用一頭牛并給它蓋上一個“胡沙”皮件,或一件“塔魯什”皮件,它的主
人發現了它,他應交出五十升大麥。第79條
若牛群進入一個人的田地,田地的主人發現了,他可以扣留它們一個白天。但是,當星
星出來時,他應把他們趕向它們的主人。第80條
若任何人把一頭羊丟棄給了一匹狼,它的主人將取走肉,但是,他將得到羊皮。第81條
若任何人偷了一頭肥豬,他們過去要支付四十舍客勒銀。但是,他現在將支付十二舍
客勒銀,他要以房屋作抵押。第82條
若任何人偷竊了一頭院子里的豬,他要支付六舍客勒銀,并以他的房屋作抵押。第83條
若任何人偷竊了一頭懷孕的母豬,他要支付六舍客勒銀,人們要計算豬仔,他要為每
兩個豬仔交出五十升大麥,并以他的房屋作抵押。第84條
若任何人猛力擊打一頭懷孕的母豬,以至于它死了,它的賠償是一樣的。第85條
若任何人使小豬分離并偷走它,他要交出100升大麥。第86條
若一頭豬走進一個谷堆、一片田地或者一個花園,谷堆、田地或花園的主人猛力擊打它,
以至于它死了,他應把它還給它的主人。若他但不歸還,他將變成一個賊。第87條
若任何人猛力擊打一個牧人的狗,以至于它死了,他要支付二十舍客勒銀,并以他的房
屋作抵押。第88條
若任何人猛力擊打馴狗師的狗,以至于它死了,他將支付十二舍客勒銀,并以他的房屋
作抵押。第89條
若任何人猛力擊打圈地的一支狗,以至于它死了,他要支付一舍客勒銀。第90條
若一支狗吞吃了豬油,豬油的主人發現了(狗),殺死了它。爾后,他從它的胃里取出
豬油,沒有賠償。第91條
若任何人從蜂群偷竊蜜蜂,先前,他們要支付[……]米那銀?,F在,他要支付五舍客
勒銀,并以房屋作抵押。第92條
若任何人偷竊了二個或三個蜂箱,先前,他要受到蜂群的刺傷。但是,現在,他要支付
六舍客勒銀。若任何人偷竊了一個蜂箱,如果蜂箱里沒有蜂,他要支付三舍客勒銀。第93條
[若]他們在[開]始時抓住一個[自由]男子,[他還沒有]進入[房間],他將支付[十二舍客]
勒銀。[若]他們在開始時抓住一個奴隸,他還沒有進入房間,他將支付六舍客勒銀。第94條
若一個自由男子入室夜盜,他要完好無損地歸還偷竊的東西。先前,他們要為偷竊支付
四十舍客勒銀。。但是,現在,他要支付十二舍客勒銀。若他偷竊的較多,人們要加大
對他的懲罰。若他偷竊的較少,人們從輕懲罰他。他要以他的房屋作抵押。第95條
若一個奴隸闖進一間房屋盜竊,他要如數歸還,他要為盜竊行為支付六舍客勒銀。他要
割去奴隸的鼻子和耳朵,并且人們要把他交給他的主人。若他偷竊的很多,人們向他
懲罰的就多;若他偷竊的少,人們向他懲罰的就少。[若]他的主人說:“我為他賠償”。
那么,他要為此賠償。但是,[若]他拒絕,他將失去那個奴隸。第96條
若一個自由男子盜竊了一個谷物儲存罐,并且找到了儲存罐中的谷物,他要用谷物填
滿儲存罐,支付十二舍客勒銀,并以他的房屋作抵押。第97條
若一個男奴在夜晚盜竊了一個谷物儲存罐,“并且找到了儲存罐中的谷物,他要用谷物
填滿儲存罐,支付六舍客勒銀,并以他的房屋作抵押。第98條
若一個自由男子放火燒毀了一間房屋,他要重建房屋。房屋里無論毀滅了什么,或者是
人、牛或者羊,遭到嚴重損失,他將為此賠償。第99條
若一個奴隸放火燒毀了一間房屋,他的主人要為他賠償,他們要割掉奴隸的鼻子和耳朵,
并將他歸還給他的主人。但是,若他不賠償,他將失去那個奴隸。第1DO條 若任何人放火燒毀了一個畜棚,他要喂養他的牛,并喂養到來年春天。他應歸還給畜
棚。若畜棚里沒有麥桿,他將重建畜棚。題記,完成,如果一個人……他的主的父親哈尼庫伊里,書吏,努基什薩爾之子,書吏官,魯之孫,卡魯努瓦之孫,高地的哈里比,牧人之主哈尼庫伊里之孫第101條
[若任]何人偷竊[一棵葡萄樹]、一根葡萄樹枝,一棵卡爾皮那樹、[或一頭大蒜],先
前,[他們要為一棵葡萄樹賠償一舍]客勒銀、一根葡萄樹枝一舍客勒銀、[一個卡爾皮
那一舍]客勒銀、一頭大蒜一舍客勒銀。他們要擊打一個矛[……]。[先前]他們這樣做
了?,F在,若他是一個自由人,他要支[付六舍客勒銀]。如果他是一個奴隸,他要支付
三舍客勒銀。第102條
[若]任何人從一個[……]池塘偷竊了木材,[若是一塔蘭特木材],他將交出三舍客勒銀
若是二塔蘭特木材,[他將支付]六舍客勒銀;若是[三]塔蘭特木材,由國王裁決。第103條
[若]任何人偷竊植物,如果它有一個基派沙爾,他要重新栽種植物并[支付]一舍客勒
銀,[若有二個]基派沙爾,他要重新栽種植物,并支付二舍客勒銀。第104條
[若]任何人砍倒[一棵蘋果樹]、一棵梨樹或一棵李子樹,他要支付[…舍客勒]銀,并
且他要以房屋作抵押。第105條
[若]任何人放火燒毀了[一塊田地],燒毀了結有果實的葡萄園,若一棵葡萄樹、一棵蘋
果樹、一棵梨樹或者一棵李子樹燃燒了,他要為一棵樹支付六舍客勒銀。他要重新栽
種[植物],并以房屋作抵押。若他是一個奴隸,他要支付三舍客勒銀。第106條
若任何人把火帶到他的田地,并且燒毀了一塊結有谷物的田地,“燒毀田地的人自己將
占有燒毀的田地。他要給被毀田地的主人一塊好的田地,他將得到它。第107條
若任何人把羊放進一個葡萄園并毀壞了它,若它結有果實,他將支付每一個伊庫十舍客
勒銀。但是,若它沒有果實,他將支付三舍客勒銀。第108條
若任何人從一個圍起來的葡萄園偷竊了葡萄枝,如果是一百枝,他將支付六舍客勒銀,
并以他的房屋作抵押。但是,如果它沒有被圍起來,他偷竊了葡萄枝,他將支付三舍客
勒銀。第109條
若任何人把果樹與澆灌溝渠切斷,如果有一百棵樹,他將支付六舍客勒銀。第110條
若任何人從坑里偷泥土,[無論]他偷了[多少],他要交出相同數量的泥。第111條
[若]任何人為做[雕像]而使用泥土,它是巫術并由國王裁定。第112條
若他們把一個失蹤了的擁有吐庫義務的男子的土地給了[俘虜],他[在三年內]沒有[薩
含義務],但是,在第四年,[他要開始履行薩含義務],并且加入到承擔吐庫義務的男
人中間。第113條
[若]任何人砍倒一棵[長了果實的]葡萄樹,他要自己擁有那棵砍倒了的[葡萄樹],并把
一棵好的葡萄樹給葡萄樹的主人。他將收獲果實,[直到]他自己的葡萄樹長好。第114、116條和118條嚴重殘缺第115條和第117條不存第119條
若任何人[偷竊]一支受過訓練的水鳥,或者一支受過訓練的斑鳩,先前,他要支付一米
那銀?,F在,他要支付十二舍客勒銀并以房屋作抵押。第120條
若任何人偷竊烏米陽特鳥,。[……],如果有十只鳥,他將支付一舍客勒[銀]。第121條
若某一自由男子偷竊了一把犁,它的主人發現了它,他將把他的頸放在阿帕拉沙上面,被
牛[……],他們先前是這樣做的?,F在,他要支付六舍客勒銀,并以他的房屋作抵押。
若他是一個奴隸,他將支付三舍客勒銀。第122條
若任何人偷竊了裝有貨物的馬車,最初,他們支付一舍客勒銀。“他要支付[……]舍客
勒銀,并以他的房屋作抵押。第123條
若[任何人…他要支付]三舍客勒銀,并以他的房屋作抵押。第124條
若任何人偷竊了一個什什亞馬木質工具,“他將支付三舍客勒銀,并以他的房屋作抵押。第125條
若任何人偷竊了一個木質水盆,他將支付[……]一舍客勒銀。若任何人偷竊了一個皮
胡沙,或者一個皮塔魯什哈,他要支付一舍客勒銀。第126條
若任何人在宮殿的大門里偷竊了一把木椅,他要支付六舍客勒銀。若某人在宮殿的大門
里偷竊了一把青銅矛,他將被處死。若某人偷竊了一根銅針,他要交出二十五升大麥。
若某人偷竊了一匹布的羊毛線,他要交出一匹布。第127條
若某人由于爭吵偷竊了一扇門,他要賠付房間里丟失的一切東西,要支付一米那銀,并
且以房屋作抵押。第128條
若某人偷竊磚,他偷了多少,他要交出同等數量的磚。若[某人]從一個地基偷竊石頭,
他偷竊二塊石頭要賠付十塊。若任何人偷竊了一個呼瓦什石碑或一塊哈爾米亞里石頭,他
要支付二舍客勒銀。第129條
若某人偷竊了一根皮韁繩(?)、一個皮質卡茲木愛爾、一個[……]或者一匹馬或者一
頭騾的一個青銅鈴,先前,他們要支付一米那銀,現在,[他要支付]十二舍客勒銀,并
以他的房屋作抵押。第130條
若某人偷竊了一頭?;蛘咭黄ヱR的[……],[他要支付…舍客勒銀],并以他的房屋作抵
押。第131條
若[某人偷竊了]一個皮馬具,他將支[付]六舍客勒銀,[并以他的房屋作抵押]。第132條
若一個自由男子[偷竊…],[他要支付]六舍客勒銀,[并以他的房屋作抵押]。但是,
如果他是奴隸,[他將支付三舍客勒銀]。第133條
若一個自由男子[偷竊…],他要支付[……]舍客勒[銀]。第134條到第141條殘缺。第142條
若某人駕駛[一輛馬車],[某人盜竊]了它的輪子,他要為[一個]輪子支付二十五升(?)
大麥。如果他是一個奴隸,他要為一個輪子支付[…大麥]。第143條
若一個自由男子[偷竊]了一把銅剪、一個銅[……]、或者一個銅指甲搓,他要交出六
舍客勒銀,并以他的房屋作[抵押]。如果他是一個奴隸,他將支付三舍客勒銀。第144條
若一個理發師把銅[剪]給了他的助手,并弄壞了它們,他要把[它們]完好地歸還。若任
何人用一把漢查裁剪上等的布匹,他要支付十舍客勒銀。如果某人裁剪[……],他要
支付五舍客勒銀。第145條
若某人建造了一個牛棚,他要為他支付六舍客勒銀。如果他走了,他將失去他的薪水。第146條
若某人在賣一問房子、一個村莊、一個花園、或者一個牧場的時候,但是,另一個人來
了并且打擊了前一個人,并取而代之,為自己進行買賣,這是罪過,他要支付一米那銀
并要以原價購買[……]。若某人出售一個[……],但是,另一個人打了前一個人,這
是罪過,他要支付十舍客勒銀,并以前一個人的原價購買。第147條
若某人在出售一位沒有技能的人,另一個人打了前一個人,這是罪過,他要支付五舍客
勒銀。第148條
[若]某人[在出售]一頭牛、一匹馬、一頭騾或者一頭驢,另一個人打了前一個人,這是
罪過,他要支付[……]舍客勒銀。第149條
若某人出售一位受過訓練的人,并說“他死了”,但是,他的主人跟蹤他,他將自己擁
有他。除了他,他要交出二個頭,并以他的房屋作抵押。第150條
若一個男子接受雇傭,他要每個月支付一舍客勒銀。若一位婦女受雇,他每月要支付二
分之一舍客勒銀。第151條
若某人租用一頭耕牛,他每月支付一舍客勒銀。若某人租用母牛,他要每月支付二分之
一舍客勒銀。第152條
若某人租用一匹馬、一頭騾或一頭驢,他要每月支付一舍客勒銀。第153條到第156條殘缺第157條
若一把青銅斧重三個米那,它的租金每月一舍客勒銀。若一把青銅斧重一點二個米那,
它的租金是每月二分之一舍客勒銀。若一把青銅塔普里工具重一個米那,它的租金每
月二分之一舍客勒銀。第158條
若一個男子在收獲的季節受雇捆稻、裝車,把(谷子)存放到谷倉并清掃打谷場,他
的薪水三個月為三十個帕大麥。若一位婦女在收獲的季節受雇,她的薪水三個月是十二
個帕大麥。第159條
若某人一天套用一對牛,它的租金是二分之一個帕大麥。第160條
若一位鐵匠制造了一個重約一百米那的銅盒,他的薪水是一個麥帕大麥。如果他造了
一把重約二米那的青銅斧,他的薪水是一個帕大麥。第161條
如果他造了一把重約一米那的銅斧,他的薪水是一個帕大麥。第162條
若任何人把一條灌溉的渠改道,他要支付一舍客勒銀。若某人使一條灌溉的溝渠倒流,
他[……],如果他(把溝渠水流)向下引流,溝渠正應如此。若某人開挖一條溝渠[……],
他無論是在誰的土地上[……],如果某人從一個牧場驅趕羊只,并且羊死了,[……]要
賠償。但是,他將取得它的皮和肉。第163條
若某人的動物因為神靈受到打擊,他要為它們履行凈化儀式,并將它們驅趕出去。他把
儀式中使用過的泥放到泥堆上。但是,他沒有告訴他的伙伴,以至于伙伴——不知道的
情況下——把他的動物帶到那里,它們死了,這需要賠償。第164—5條 若某人去抵押,并發生了爭吵,或者掰碎了獻祭面包,或者打開了酒壇,他要交出一頭
羊、十片面包、一個容器的……啤酒,并要為他的房屋重新凈穢,直到經過一年后,他
要保持他房間里的東西不受褻瀆。第166條
若某人把種子播種在種子上,他們將把他的脖子放在犁上。他們要套住兩頭牛,他們
將把一頭牛面向一方,另一頭面向另一方。那個男子將被處死,牛將被殺掉。先前播種
田地的一方將使自己獲得收入。這是他們先前采用的方法。第167條
但是,現在,他們將用一頭羊來代替那名男子,二頭羊代替牛。他將交出三十片面包和
三罐啤酒,并且他要進行凈化,先前播種田地的那個人首先收割莊稼。第168條
若某人破壞了一塊田地的界限并且移動一個阿卡拉,田地的主人將截去一個吉帕沙爾
土地并占為己有。破壞邊界的他要交出一頭羊,十片面包和一罐啤酒并要凈化田地。第169條
若某人購買了一塊田地并破壞了地界,他將取一塊厚面包并向太陽神掰碎,說道:“你
把我的秤[……]地面上”。他將這樣說:“太陽神、雷雨神,沒有爭議?!薄5?70條
若一個自由男子殺死了一條蛇,并說了另一個人的名字,他將支付一米那銀。若他是
一個奴隸,他自己將被處死。第171條
若一位母親挪走她兒子的衣物,她剝奪了她兒子的繼承權。若她的兒子回來,她/他取
下她的門板并移走它,她/他取了她的[……]并把它們移走,并把他們帶了回來,她將
再次把她的兒子作為她的兒子。第172條
若某人在荒年拯救了一位自由男子的性命,他要進行補償。若他是一位奴隸,他要支付
十舍客勒銀。第173條
若某人對抗國王的裁決,他的房子將變成一堆廢墟。若某人反對一個地方行政官的判決,
他們將砍下他的頭。若一個奴隸宣稱他從主人那里自由了,他將走進一個泥罐。第174條
若男子們互相毆打,一人死了,他要交出一頭。第175條
若一個牧羊人娶了一位自由身份的女子,她將在二年或四年內是一個奴隸,他們將要
[……]他/她的孩子們,但是,沒有人抓住腰帶。第176條
若某人把一頭公牛擋在一個畜欄外,它將由國于仲裁。他們將賣掉。公牛在第三年可以
繁殖后代。一頭耕牛、公羊和一頭山羊在第三年可以繁殖后代。若某人買了一位受過訓
練的藝工,或是一位陶工、鐵匠、木匠、皮革工、漂洗工、織工或者是一個做綁腿的
人,他將支付十舍客勒銀。第177條
若某人購買了一位受過訓練的男性占卜者,他要支付二十五舍客勒銀。若某人購買一位
沒有受過訓練的男子或女子,他將支付二十舍客勒銀。第178條
一頭耕牛的價格是十二舍客勒銀,一頭公牛的價格是十舍客勒銀,一頭奶牛的價格是七
舍客勒銀,一頭一歲的耕牛或奶牛的價格是五舍客勒銀,一頭小牛的價格是四舍客勒銀。
一頭懷孕的母牛的價格是八舍客勒銀,一頭小牛的價格是三舍客勒銀。一匹種馬一匹
母馬、一頭公驢和一頭母驢的價格相同。第179條
若它是一頭羊,它的價格是一舍客勒銀,三頭雛山羊的價格是二舍客勒銀,
小羊的價格是一舍客勒銀,二頭小山羊的價格是二分之一舍客勒銀。第180條
若它是一匹挽馬,它的價格是二十舍客勒銀,一頭驢的價格是四十舍客勒銀,一匹馬的
價格是十四舍客勒銀,一匹一歲馬駒的價格是十舍客勒銀,一匹一歲小牝馬的價格是十
五舍客勒銀。第18l條
一匹斷了奶的小馬或者雌馬是四舍客勒銀,四米那銅的價格是一舍客勒銀,一瓶上等油
的價格是二舍客勒銀,一瓶豬油的價格是一舍客勒銀,一瓶酥油的價格是一舍客勒銀,
一瓶蜂蜜的價格是一舍客勒銀,二塊奶酪的價格是一舍客勒銀,三個蘋果的價格是一舍
客勒銀。第182條
一件哈普商達服裝的價格是十二舍客勒銀,一件上等服裝的價格是三十舍客勒銀,一件
藍色羊毛服裝的價格是二十舍客勒銀,一件阿都頗里服裝的價格是十舍客勒銀,一件塔
特服裝的價格是三舍客勒銀,一件[……]服裝的價格是四舍客勒銀,一件喪服的價格是
一舍客勒銀,一件薄長短袖束腰外衣的價格是三舍客勒銀,一件普通的束腰外衣的價格
是[……]舍客勒銀,一件重達七米那的服裝的價格是[……]舍客勒銀,一大塊亞麻布的
價格是五舍客勒銀。第183條
一百五十升小麥的價格是一舍客勒銀,二百升[大麥的]價格[是二分之一舍客勒銀],五
十升酒的價格是二分之一舍客勒銀,五十升的[……]是[……]舍客勒銀,一個伊庫的灌
溉田地的[價格]是三[舍客勒銀],一個伊庫田地的[價格]是二舍客勒銀。毗鄰田地的[價
格]是一舍客勒銀。第184條
這就是在城里制定的價目表。第185條
一個伊庫葡萄園的價格是四十舍客勒銀。一個成年牛皮的價格是一舍客勒銀。五張斷奶
了的牛的皮是一舍客勒銀,十張小牛皮的價格是一米那銀,‘有粗毛的羊皮是一舍客勒
銀,十張小羊皮的價格是一舍客勒銀,四張山羊皮是一舍客勒銀,十五張斷裂的山羊皮
是一舍客勒銀,二十張羔羊皮的價格是一舍客勒銀,二十張小山羊皮是是一舍客勒銀。
無論誰購買了二頭成年羊的肉將交出一頭羊。第186條
無論誰購買了二頭小牛的肉,他要拿出一頭羊。無論誰購買了五頭斷了奶的牛的肉,他
要拿出一頭羊。十頭牛犢的肉要交出一頭羊,十頭羊的肉要交出一頭羊。二十頭山羊的
肉要交出一頭羊。[若]任何人購買了[二十]頭山羊的肉,他要交出一頭羊。第187條
若一個男子與一頭奶牛[作]惡,這是不允許的,他將死去。他將把他帶到國王[之門]。國王或者殺死
他,或者使他活下去,他將不能接近國王。第188條
若一個男子與一頭羊作惡,這是不允許的,他將死去。人們將把他帶到國王之門,國王
或者把他處以死刑,或者使他活下去,但是,他不能接近國王。第189條
若一個男子與自己的母親作惡,這是不允許的。若一個男子與(他的)女兒作惡,這
是不允許的。若一個男子與(他)兒子作惡,這是不允許的。第190條
若他與一位死者發生性關系——或者是一個男子或者是一個女子——這并不是罪。若一
個男子與他的繼母作惡,這不是罪。但是,若他的父親仍健在,這是不允許的。第191條
若一個自由男子與同一個母親的自由姐妹們和他們的母親發生性關系——一個人在這
個地方,另一個人在他處,這不構成犯罪。但是,若它發生在同一個地點,而且他知道,
這是不允許的。第192條
若一個男子的妻子死了,他可以娶她的姐妹作為他的妻子,這不構成犯罪。第193條
若一個男子有了一個妻子,這位男子死了,他的兄弟將可娶他的寡婦作為妻子。(如果
兄弟死了,)他的父親將娶她。但是他的父親后來死了,他的(父親的)兄弟將可以娶
該女人,這不構成犯罪。第194條
若一個自由男子與女奴隸、同一個母親的姐妹以及他們的母親發生性關系,這不構成犯
罪。若兄弟們與自由女子睡覺,這不構成犯罪。若父親和兒子與同一個女奴或妓女睡
覺,這不構成犯罪。第195條
若一個男子與他的兄弟的妻子睡覺,當他的兄弟健在時,這是不允許的。若一個男子與
一個自由女子結婚,‘并試圖與她的女兒發生關系,這不允許。若他與年輕女子結婚,
并試圖與她的母親或姐妹發生關系,這是不允許的。第196條
若任何人的男奴和女奴發展為一對不許可的性伙伴,人們要使他們移居它處,并把一
個人安置在這個城,另一個人在其它的城市,他們將以一頭羊代替此人,另一頭羊代替
另一個人。第197條
若一個男子在山中抓到一個女子,他犯了罪,他應死去。但是,如果他在她的房間里,
這是女子的過錯,女子將死去。如果一個男子抓住他們,并殺害了他們,他沒有罪。第198條
若他把他們帶到宮廷之門并說道:“讓我的妻子不要被處死”,并要拯救他的妻子,他也
必須拯救那個情人。這樣,他可以庇護她。但是,若他說,讓他們都被處以死刑,而
且他們滾動輪子,國王可以處死他們或拯救他們。第199條
若任何人與一頭豬或一只狗有性行為,他應死去。他把他帶到宮廷之門,國王可以處
死他或者挽救他。但是,他將不能接近國王。若一頭發了情的牛沖向一個男子,那頭牛
將死去,那個男子不應處死。人們將在那個男子所在的城用一頭羊代替,并把它置于一
死。若一頭豬躍向一個男子,這不構成犯罪。第200條
若一個男子與一匹馬或一頭驢作惡,這不構成犯罪。但是,他將不能接近國王,也不能
成為一個祭司。若任何人通常與阿爾努瓦拉什女人私通,并與她的母親和她的姐妹發
生性關系,這不構成犯罪。若任何人把他的兒子訓練成一個木匠、或是一個鐵匠、一個
織工或者皮革工、或者漂洗工,他將支付六舍客勒培養費。若老師使他成為一個技師,
他要向他提供一個人。
題記:第二塊文本若葡萄樹……
[作者李政(1964年-),北京大學東方文學研究中心、東方語言文化系教授100871]
[收稿日期:2009年3月7日]
(責任編輯:張 強)