摘要: 英語(yǔ)作為一種國(guó)際廣泛使用的語(yǔ)言,一直是最熱門(mén)的話(huà)題之一,文章從翻譯的角度,分析了體育專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)在用詞和語(yǔ)法上的幾個(gè)特點(diǎn)。
關(guān)鍵詞: 體育英語(yǔ)翻譯特點(diǎn)
隨著時(shí)代的發(fā)展,我國(guó)各行各業(yè)與世界各國(guó)間的交往日益頻繁,在這種形勢(shì)下,我國(guó)的體育事業(yè)隨之蓬勃發(fā)展起來(lái),各項(xiàng)運(yùn)動(dòng)成績(jī)漸居世界前列,對(duì)外交流不斷加強(qiáng)。尤其是北京申辦奧運(yùn)會(huì)的成功,使得運(yùn)動(dòng)觀(guān)念深入人心,更帶動(dòng)了體育事業(yè)的發(fā)展。當(dāng)今社會(huì),體育早已成為人們生活中不可缺少的一部分。人們不僅積極參與體育活動(dòng),增強(qiáng)體質(zhì),而且關(guān)注競(jìng)技體育。本文擬從以下幾個(gè)方面分析體育英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)。
一、用一般現(xiàn)在時(shí)代替一般過(guò)去時(shí)
在體育英語(yǔ)的翻譯中,特別是體育新聞報(bào)道或現(xiàn)場(chǎng)直播,為了使表達(dá)變得生動(dòng)、有效,經(jīng)常使用一般現(xiàn)在時(shí)代替一般過(guò)去時(shí),例如:
1.The final score is 98 TO 82.
(最后得分98:82。)
2.KongLinghui beats Waldner 5 to nil at the end of the first serving.
(孔令輝在第一次發(fā)球權(quán)結(jié)束時(shí),以5:0領(lǐng)先瓦爾德內(nèi)爾。)
3.He’s on his second strike.
(他已打出兩個(gè)好球了。)
4.When he takes turns,he tries to keep his boat flat, that is, to keep the mast vertical.
(他在拐彎時(shí),盡量保持帆船平穩(wěn),也就是盡量使桅桿保持垂直。)
二、用被動(dòng)句式表達(dá)主動(dòng)意義
1.He is well quaified for a forward.
(他完全具備做前鋒的素質(zhì)。)
2.A game is won by the first player to score 21 points.
(首先得21分的一方為勝。)
3.A penalty stroke may be awarded for offence in the shooting circle.
(射門(mén)區(qū)犯規(guī)可能要罰球點(diǎn)球。)
三、語(yǔ)言簡(jiǎn)潔精練,經(jīng)常使用無(wú)主語(yǔ)的祈使句
1.Nice set up!(漂亮的墊球!)
2.Well saved!(漂亮的救球!)
3.Good shot!(好球!)
4.Alternate service.(換發(fā)球)
5.Out.(出界)
6.Let.(重新發(fā)球)
7.Advantage John.(約翰領(lǐng)先)
四、用普通詞匯表達(dá)專(zhuān)業(yè)意義
1.Dive all the way to the other side of the basket using the right or left hand with proper English on the ball.
(用右手或左手適當(dāng)?shù)剞D(zhuǎn)動(dòng)球,直沖籃下的另一側(cè))。
2.He was in the cricket eleven.
(他是板球隊(duì)隊(duì)員。)
3.Jordan initially claimed the money had been a loan to Bouler for a golf driving range.
(最初,喬丹說(shuō)這筆錢(qián)原是借給布勒用于(修建)高爾夫打遠(yuǎn)射擊場(chǎng)的。)
五、相同的詞匯在不同的運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目中有不同的譯法
以“play”為例:medal play——擊數(shù)比賽(高爾夫球),off-table play——遠(yuǎn)臺(tái)打法(乒乓球),unfair play——犯規(guī)動(dòng)作(球類(lèi)運(yùn)動(dòng)),offence play——進(jìn)攻戰(zhàn)術(shù)(籃球),shadow play——不用球的練習(xí)(棒球),stron-side play——強(qiáng)側(cè)配合(籃球),body play——身體沖撞(棍球),decisive play——決定性進(jìn)攻(足球),finger play——手指技術(shù)(擊劍)。
六、借用外來(lái)語(yǔ)表達(dá)具有民族色彩的體育項(xiàng)目
跆拳道(Taekwondo),由于它源于韓國(guó)古代武術(shù)。所以在跆拳道的比賽中,裁判員至今仍用朝鮮語(yǔ)“Hana”、“Dul”、“Set”、“Net”、“Dasnot”、“Yasot”、“El-gub”、“Yodol”、“Ahob”、“Yol”表達(dá)英文數(shù)字中的one,two,three,four,five,six,seven,eight,nine,ten。
又如柔道(Judo),它起源于日本武術(shù),因此此項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的許多詞匯是從日語(yǔ)引用過(guò)來(lái)的;Kyu(級(jí)),dan(段),waza(技巧),Yuko(有效),waza-ari(技有),ippon(一本)等。
學(xué)習(xí)語(yǔ)言是為了更好地用語(yǔ)言進(jìn)行交際,為了能用英語(yǔ)進(jìn)行體育方面的交流,在了解上述體育英語(yǔ)翻譯的特點(diǎn)的同時(shí),我們還得熟練掌握不同運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目的專(zhuān)業(yè)詞匯,并掌握各種運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目的基本知識(shí)(如比賽規(guī)則等),同時(shí)還要了解體育英語(yǔ)翻譯中的一些文化因素,真正做到翻譯時(shí)的“信、達(dá)、雅”。
參考文獻(xiàn):
[1]鄧運(yùn)來(lái).奧運(yùn)英語(yǔ)導(dǎo)航.中國(guó)科技大學(xué)出版社,2002.6.
[2]梭倫.實(shí)用體育英語(yǔ).中國(guó)紡織出版社,2001.10.1.