999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

解構(gòu)主義對(duì)國(guó)內(nèi)文學(xué)翻譯的影響

2009-04-29 00:00:00
成才之路 2009年4期

摘要:作為一種反傳統(tǒng)思潮,上世紀(jì)60年代中期崛起于西方的解構(gòu)主義是對(duì)結(jié)構(gòu)主義的反叛。1967年,德理達(dá)的《語(yǔ)音與現(xiàn)象》《論文字學(xué)》《文字與差異》三部著作的出版標(biāo)志著這一理論的正式確立。它一方面給我們以思想啟迪,另一方面卻不無(wú)消極影響。本文就解構(gòu)主義對(duì)文學(xué)翻譯研究的影響,探討了翻譯研究究竟應(yīng)從解構(gòu)主義的思潮中吸取或者舍棄一些什么。

關(guān)鍵詞:解構(gòu)主義;文學(xué)翻譯;忠實(shí)

一、 解構(gòu)主義產(chǎn)生的文化背景

在西方崛起的解構(gòu)主義思潮,不僅對(duì)西方的學(xué)術(shù)界、也對(duì)當(dāng)代國(guó)際譯學(xué)界產(chǎn)生了很大的影響。把解構(gòu)主義的一些觀點(diǎn)引入翻譯研究,對(duì)于拓展翻譯研究視野、豐富研究?jī)?nèi)容、重新認(rèn)識(shí)翻譯活動(dòng),建立翻譯學(xué)科具有啟迪作用。

作為一種反傳統(tǒng)思潮,解構(gòu)主義是對(duì)結(jié)構(gòu)主義的反叛,其代表人物是德理達(dá)、福柯和海德格爾。1967年,德理達(dá)的《語(yǔ)音與現(xiàn)象》《論文字學(xué)》《文字與差異》三部著作的出版標(biāo)志著這一理論的正式確立,其中《論文字學(xué)》被公認(rèn)為解構(gòu)主義的經(jīng)典之作。

德理達(dá)是解構(gòu)主義最有代表性的思想家。他的批判主要圍繞語(yǔ)言文字的問(wèn)題,并由此引向?qū)ξ鞣秸軐W(xué)傳統(tǒng)中“邏各斯中心主義”的攻擊。邏各斯中心主義認(rèn)為,在語(yǔ)言表達(dá)之前先有明確的內(nèi)在意義,語(yǔ)言文字只是其外在形式:意義好像靈魂,語(yǔ)言像粗俗的肉體。邏各斯中心主義是結(jié)構(gòu)主義思想的核心。結(jié)構(gòu)主義者設(shè)想有一個(gè)超然結(jié)構(gòu)決定符號(hào)的意義,成為意義的根據(jù)或中心,并且力求對(duì)這個(gè)結(jié)構(gòu)作出客觀的描述。解構(gòu)主義者卻否認(rèn)任何超然結(jié)構(gòu)或內(nèi)在中心,認(rèn)為文本是一個(gè)無(wú)中心的系統(tǒng),沒(méi)有終極的意義,就像Roland Barthes所說(shuō)的那樣,“文本就像一個(gè)蔥頭,是由許多層(或?qū)哟巍⑾到y(tǒng))構(gòu)成,里面并沒(méi)有心,沒(méi)有內(nèi)核,沒(méi)有隱秘,沒(méi)有不能再簡(jiǎn)約的本質(zhì),唯有無(wú)窮層的包膜,其中包著的只是它本身表層的統(tǒng)一”。解構(gòu)主義者所理解的文本或“互文”不是給我們以唯一不變的意義,而是為我們提供多種意義的可能性,不是限制理解,而是語(yǔ)言的解放。

二、 解構(gòu)主義對(duì)我國(guó)譯界的影響

20世紀(jì)90年代以來(lái),國(guó)內(nèi)翻譯界陸續(xù)有學(xué)者撰文對(duì)解構(gòu)主義的思想進(jìn)行介紹與評(píng)述。時(shí)至今日,解構(gòu)主義的翻譯觀已經(jīng)成為人們熟悉的話題,對(duì)于解構(gòu)主義學(xué)說(shuō)表現(xiàn)出很大的興趣。究其原因,主要是由于解構(gòu)主義的翻譯觀以顛覆作者權(quán)威、消解作品的核心意義、凸現(xiàn)譯者主體創(chuàng)作意識(shí)為主要目的。而這一點(diǎn)以及它所產(chǎn)生的前所未有的顛覆性與沖擊力無(wú)疑更容易使人產(chǎn)生一種借以突破困頓與僵局的希望。

在譯學(xué)研究中,解構(gòu)主義的翻譯觀經(jīng)過(guò)10年的發(fā)展歷程,的確為翻譯研究注入了新的活力,但同時(shí)也出現(xiàn)了某些不可忽視的現(xiàn)象。在態(tài)度的取舍方面,褒揚(yáng)者想借此去解釋一切學(xué)術(shù)疑問(wèn),貶斥者卻想一竿子將其打死。在前者眼中,解構(gòu)主義的觸角已伸向翻譯研究領(lǐng)域的很多方面,如:“作為傳統(tǒng)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的信(忠實(shí))的神話正在走向終結(jié)”“作為翻譯最高境界的化境標(biāo)準(zhǔn)也被視為與解構(gòu)主義理論有異曲同工之處”……像這樣的一些觀點(diǎn),在學(xué)者的論文著作中極為常見(jiàn)。國(guó)內(nèi)譯界有些學(xué)者甚至認(rèn)為,照這樣的勢(shì)頭,傳統(tǒng)翻譯理論中的某些一直占主導(dǎo)地位的理論將逐漸削弱并最終淡出。這種擔(dān)心并非沒(méi)有道理,一些譯界頗有影響的學(xué)者也持有類似的看法,如孫致禮先生前不久指出:“近10年來(lái),隨著解構(gòu)主義等西方翻譯理論的傳入,翻譯的忠實(shí)觀在我國(guó)受到了猛烈的沖擊,其地位已岌岌可危。”

我國(guó)學(xué)者對(duì)解構(gòu)主義翻譯理論進(jìn)行的大量研究,可以從以下幾個(gè)方面來(lái)概括:(1)什么是解構(gòu)主義翻譯觀,(2)解構(gòu)之后原文與譯文的關(guān)系、譯者的地位,(3)解構(gòu)主義還把翻譯研究與權(quán)力、意識(shí)形態(tài)和殖民主義聯(lián)系起來(lái)研究。

三、 傳統(tǒng)的文學(xué)翻譯觀

1. 國(guó)內(nèi)傳統(tǒng)文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

關(guān)于翻譯標(biāo)準(zhǔn),中外翻譯理論家們提出了不同的主張。從嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”到張培基的“忠實(shí)通順”,從瞿秋白的“等同概念”到傅雷的“重神似不重形似”。它同我國(guó)一千年前古人提出的“因循本旨,不加文飾”(支謙)、“案本而傳,不令有損言游字”(道安)等忠實(shí)的思想一脈相承,且一直流傳至今。可以看出,這些主張雖然側(cè)重點(diǎn)有所不同,但中心要點(diǎn)都是提倡譯文要忠實(shí)準(zhǔn)確地表達(dá)原文的意義,保持原作的風(fēng)格,忠實(shí)反映原作的面貌。

2. 國(guó)外文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的理念

國(guó)外翻譯理論家們也就文學(xué)翻譯的標(biāo)準(zhǔn)提出了不同的主張。美國(guó)著名的翻譯理論家奈達(dá)的“功能對(duì)等” 或“動(dòng)態(tài)對(duì)等”,泰特勒的翻譯三原則,說(shuō)的就更明確:“翻譯應(yīng)完全復(fù)寫(xiě)出原作的思想,譯作的風(fēng)格和手法應(yīng)和原作屬同一性質(zhì),譯作應(yīng)具備原作所具有的通順。”西方歷史傳統(tǒng)上的文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)也大致如此。比如,16世紀(jì)法國(guó)著名翻譯家雅克? 阿米歐提出:“一個(gè)稱職的譯者的任務(wù),不僅在于忠實(shí)地還原作者的思想,還在于在某種程度上模仿和反映他的風(fēng)格和情調(diào)”。17世紀(jì)的法國(guó)著名翻譯家丹尼爾?于埃把翻譯的至理歸結(jié)為:在翻譯中對(duì)原文要“不刪減削弱,不增添擴(kuò)充,非常忠實(shí)地使之完整,一如原作。”總之,這些主張、原則和標(biāo)準(zhǔn),雖然表述不同,最主要的核心思想?yún)s驚人的一致,那就是忠實(shí)原文、忠實(shí)原作者。這在翻譯界已經(jīng)深入人心,奉若圣經(jīng)。

四、 解構(gòu)主義對(duì)傳統(tǒng)文學(xué)翻譯觀的挑戰(zhàn)

“解構(gòu)主義”也叫“后結(jié)構(gòu)主義”,上文已提到是以德理達(dá)為代表的解構(gòu)主義者對(duì)結(jié)構(gòu)主義的反叛。它系統(tǒng)地消解了結(jié)構(gòu)主義關(guān)于結(jié)構(gòu)和意義等的思想,因而叫“解構(gòu)主義”。

德里達(dá)的解構(gòu)思想涉及了哲學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、倫理學(xué)、文學(xué)等多個(gè)領(lǐng)域,對(duì)人文社會(huì)科學(xué)理論、人們的思維方式等產(chǎn)生了重要和深遠(yuǎn)的影響。近年來(lái),國(guó)內(nèi)的一些學(xué)者在闡釋德里達(dá)的解構(gòu)理論時(shí),沒(méi)有對(duì)之作具體的、全面的、實(shí)際的分析和考察,以致一段時(shí)期內(nèi)在翻譯研究領(lǐng)域中“胡譯”“亂譯”的作品有些泛濫成災(zāi)之勢(shì)。

傳統(tǒng)的翻譯研究中,一切都應(yīng)以原文文本為依歸,將原文文本視為判定譯文正誤優(yōu)劣的終極依據(jù)。但依據(jù)德里達(dá)的解構(gòu)主義觀,一切終極和原點(diǎn)都是借它們的“他者”呈現(xiàn)出來(lái)的,文本與文本之間存在著互文本性,文本與文本之間相互融通、相互兼容、相互促進(jìn)和相互滲透。譯者在翻譯時(shí)要想真實(shí)地再現(xiàn)某一作家或某一文本的特點(diǎn),只依據(jù)原文文本來(lái)進(jìn)行翻譯,是行不通的。他要對(duì)與其所翻譯的文本有關(guān)的其他文本有著深刻的把握和理解,這樣才能達(dá)到完滿再現(xiàn)原作家和原文的目的。這里所說(shuō)的其他文本含義是非常豐富的,它包括作者的生活資料,人生觀、價(jià)值觀、審美觀及其創(chuàng)作風(fēng)格,各自所屬的語(yǔ)言文化的背景和特點(diǎn)等。因此,翻譯時(shí)我們不能僅以原文文本作終極依據(jù),應(yīng)該考慮其他文本。

就譯本而言,也沒(méi)有終極譯本。因?yàn)樽g者不同,個(gè)性不同,所處時(shí)代不同,他們對(duì)原文文本理解的方式和角度也會(huì)不同,所生成的意義也不會(huì)完全一致。如在某一時(shí)期,被公認(rèn)的好譯本,隨著時(shí)間的推移,語(yǔ)言的變化,會(huì)有比之更好的譯本問(wèn)世。

原點(diǎn)最終都不是原點(diǎn),世界上也沒(méi)有某種固定不變的終極和原點(diǎn)。德里達(dá)的這種拋掉中心、終極或原點(diǎn)的解構(gòu)理論開(kāi)啟了我們的精神視野,摧毀了權(quán)威闡釋的神話,使翻譯研究呈現(xiàn)出多元化的動(dòng)態(tài)開(kāi)放局面。

五、 解構(gòu)主義理論下對(duì)文學(xué)翻譯觀的思考

解構(gòu)主義思潮一進(jìn)入譯界就引起了巨大的震動(dòng)。解構(gòu)主義翻譯觀沒(méi)有提出具體的描寫(xiě)性或規(guī)定性的翻譯模式,也沒(méi)有詳細(xì)探討具體的翻譯過(guò)程。說(shuō)到底,它實(shí)際上是解構(gòu)主義文藝批評(píng)理論的影響所及而“復(fù)活”的一種新的翻譯觀或翻譯思想。它一方面給我們以思想啟迪,另一方面卻不無(wú)消極影響。

令人遺憾的是我國(guó)解構(gòu)主義翻譯學(xué)派似乎尚未抓住解構(gòu)主義的本質(zhì),不像西方學(xué)者那樣通過(guò)對(duì)結(jié)構(gòu)主義的解構(gòu)而使翻譯學(xué)由單一的語(yǔ)言學(xué)角度的建構(gòu)而變成多元取向的重構(gòu),恰恰是只抓住解構(gòu)主義所表現(xiàn)出來(lái)的那些表面特征(如懷疑性、否定性、拆解性等)把翻譯研究引向了極端,提出許多與建立翻譯學(xué)背道而馳的主張,如“翻譯即改寫(xiě)”“翻譯即背叛”“翻譯即征服”“翻譯即解構(gòu)”等等。

要把解構(gòu)主義融入到翻譯研究中,我們應(yīng)該學(xué)習(xí)接見(jiàn)解構(gòu)主義的哪些方面呢?(1)我們要學(xué)習(xí)他們的思維范式,即現(xiàn)象學(xué)的范式,而不僅僅是結(jié)構(gòu)主義那種邏輯——數(shù)學(xué)范式;(2)學(xué)習(xí)解構(gòu)主義思想中的開(kāi)放性思維。多元的思維風(fēng)格是后現(xiàn)代主義思想的精髓之一。

解構(gòu)主義為我們提供了反思的方法,其進(jìn)步作用是十分明顯的。但解構(gòu)是不是我們認(rèn)識(shí)的終極和目的所在呢?顯然不是。解構(gòu)主義不僅不是終極真理,甚至它沒(méi)有給我們帶來(lái)任何真理理論。它只是一種懷疑與反思的思想方法,是一種拆解式的文化風(fēng)格。我們學(xué)習(xí)解構(gòu)主義,首要的是要學(xué)會(huì)這種方法,了解這種風(fēng)格,從而開(kāi)拓我們的思路,從傳統(tǒng)思維方式的束縛中走出來(lái),把它作為一種思想方法和破除一元論的武器,以及學(xué)術(shù)研究必經(jīng)的過(guò)程,而不是一種目的或結(jié)果。對(duì)于翻譯研究亦是如此,解構(gòu)并非目的,目的是在拆解之后的重構(gòu),而不是把原來(lái)的結(jié)構(gòu)拆成碎片一堆就置之不理了。我們學(xué)習(xí)并利用解構(gòu)主義的思想方法,目的在于建構(gòu),建構(gòu)才是我們研究學(xué)習(xí)解構(gòu)主義的目的。

參考文獻(xiàn):

[1]何加紅.跨越文本的障礙——解構(gòu)主義對(duì)翻譯學(xué)理論的啟示[J].西南民族學(xué)院學(xué)報(bào)(增刊),1999(4).

[2]劉重德.西方譯論研究[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2003.

[3]孫致禮.翻譯應(yīng)盡量“求真”[J].中國(guó)翻譯,2005(3).

[4]王東風(fēng).解構(gòu)“忠實(shí)”——翻譯神話的終結(jié)[J].中國(guó)翻譯,2004(6).

(廣西國(guó)際商務(wù)職業(yè)技術(shù)學(xué)院應(yīng)用外語(yǔ)系)

主站蜘蛛池模板: 亚洲第一在线播放| 国产午夜无码片在线观看网站| 天堂在线www网亚洲| 国产精品无码作爱| 一区二区三区国产| 香蕉久久永久视频| 亚洲午夜福利在线| 91伊人国产| 97国产精品视频人人做人人爱| 日韩少妇激情一区二区| 亚洲人成影视在线观看| 国产va免费精品观看| 在线欧美日韩| 99久久精品国产自免费| 91精品情国产情侣高潮对白蜜| 精品精品国产高清A毛片| 香蕉eeww99国产精选播放| 在线精品欧美日韩| 国产一级一级毛片永久| 国产欧美日韩在线一区| 免费无遮挡AV| 国产午夜精品鲁丝片| 国产日韩精品一区在线不卡| 免费毛片在线| 国产日韩欧美黄色片免费观看| 欧美亚洲一二三区| 国产精品深爱在线| www.99在线观看| 国产精品福利导航| 亚洲嫩模喷白浆| 欧美特黄一免在线观看| 国产永久在线观看| 欧美性色综合网| 99视频在线看| 日本高清免费一本在线观看| 啪啪永久免费av| 中文字幕在线看| 日本色综合网| 免费可以看的无遮挡av无码 | 亚洲人成电影在线播放| 黄色网站在线观看无码| 97se亚洲综合| 91精品国产一区| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色 | 欧美曰批视频免费播放免费| 凹凸国产熟女精品视频| 一本久道热中字伊人| 天堂av综合网| 国产性精品| 午夜限制老子影院888| 97成人在线视频| 国产幂在线无码精品| 国产精品13页| 久操线在视频在线观看| 99久久精品免费看国产电影| 99在线观看免费视频| 久久久久久久蜜桃| 亚洲综合色在线| 99无码中文字幕视频| 中美日韩在线网免费毛片视频 | 99精品视频在线观看免费播放| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 色播五月婷婷| 小13箩利洗澡无码视频免费网站| 韩国v欧美v亚洲v日本v| 欧美色99| 欧美A级V片在线观看| 国产精品内射视频| 狠狠五月天中文字幕| 国产成人精品三级| 色综合热无码热国产| 网久久综合| 91年精品国产福利线观看久久| 91免费观看视频| 老司国产精品视频91| 亚洲日韩国产精品综合在线观看| 国产精品专区第1页| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 亚洲a免费| 一级成人欧美一区在线观看| 国产成人一区在线播放| 性69交片免费看|