摘 要:本文通過對各方言材料和現存語料的考察,把句末語氣詞“著”分為兩大類:表先行義的“著1”和表暫且義的“著2”。根據所表語氣的差異再把“著1”分為三小類:表祈使語氣;表疑問語氣;表未然的事態語氣。
關鍵詞:句末語氣詞“著” 方言 先行義 暫且義
由于句末語氣詞“著”在各方言中的具體存在程度不同,人們的分類標準有別,因而分類也存在著差異。我們在現存方言資料及現有的其他語言材料的基礎上把句末語氣詞“著”分為兩類:表先行義的著1;表暫且義的著2。在此基礎上,又根據所表語氣的差異從微觀上把著1再分為三小類:表祈使語氣,表疑問語氣,表未然的事態語氣。
一、 表先行義的句末語氣詞“著1”
著1往往幫助句子表達先行的意思,表示這個動作完成以后再進行另一個動作,此類句子可在句中加上“等/先”等表示先行義的詞語,也可添上“小心、當心、操心”等表示警惕語氣的詞。
(一)表祈使語氣
句末語氣詞“著”往往放在祈使句末尾,主要表示命令、愿望、警告等語氣。如:
(1)江西宜春話:你莫走著,我還有東西要把你。(把=給)
(2)桂林北芬話:你扶倒單車著,我去買本書。
(3)江西九江話:做作業著,小說兒等下兒看。
(4)湖南隆回:你快點兒進來著。
(5)山西大同:你先看這本小說著,過幾天我再給你換一本。
(6)寧夏同心:小心把碗砸了著。
(7)湖南隆回:你給我幫個忙著。
(8)河北唐山:你把韁繩栓好了吧,當心馬跑了著。
從引例來看,例(1)表禁止某人做某事,這種加否定詞表禁止語氣的用法為數不多,只存在于少數方言中。例(2)、(3)、(4)表達的是一種命令或建議的語氣,“你扶倒單車著”等于“你扶倒單車”。“你先看這本小說著”等于“你先看這本小說,再……”。例(7)表條件,相當于“只有你先幫我個忙,我才……”。例(6)、(8)表示警惕語氣,提醒某人若不……,就將可能發生某事。此外,據劉平(2002)調查,宜春話中的句末語氣詞“著”還有違逆語氣,如:你不做事,中午就莫想吃飯!——吃哩著!(吃了又怎么樣!)由于此種用法只存在于少數幾個有限的地區,本文暫不論述。這種表祈使語氣的句末“著”主要分布于西北、西南及中原官話地區,其他方言區則出現頻率較低。
(二)表疑問語氣
此類“著”大多放在疑問句末尾,表示疑問或加強疑問的語氣。據現有的語言資料顯示,疑問語氣的“著”字出現的區域也十分有限,多存于桂林北芬話,江西宜春話,湖南話等西南部方言區。如:
(9)桂林北芬話:你去了沒有著?
(10)他昨天吃了什么著?
(11)江西宜春話:媽媽,帶我去公園好么?——你考哩一百分么著?
(12)張老師住哪里?——你問渠住哪里做啥子著?
(13)武漢方言:你這咎就干啦?不等華武來了著?
(14)不再玩幾天著?
(15) 南昌:張三呢?——你找渠做什么哩著。
(16)長沙:我為什么要怕著?
疑問句末的語氣詞“著”用在特指問句末大多幫助句子表達疑問或加強疑問的語氣,如例(10)、(16)。一部分用在正反問句末常表示一種委婉的勸說或純粹的反問,前者如例(13)、(14)。“不等華武來了著?”等于“再等等華武吧。”“不再玩幾天著?”等于“再玩幾天吧!”。后者如例(9)、(11)只表示一種反問,但例(11)和例(9)又稍有不同,它是作為前一分句的條件或前提出現的。“你考哩一百分么著”是“帶我去公園”的條件或前提,意思是說:只有考了一百分才能“帶我去公園”。
(三)表未然的事態語氣
表示這種語氣的“著”往往處于含有先行義陳述句的末尾或問答句中,句意大多有一種將要完成的含義。它表示此動作在未來的某個時間完成后,再進行另一個動作。如:
(17)江西宜春話:先吃只偎番薯著,飯一陣子就熟了。
(18)山東莒南:你先等霎霎,我和他說句話著。
(19)河北唐山:你多前兒給我看這本書?——等我看完了著。
(20)江西九江:買了米著,綠豆兒下個月買。
(21)寧夏中寧:娃子啥時候結婚呢?——房子蓋好了著。
(22)山西大同:咱多會兒出發?——等天亮了著。
(23)湖南隆回:今年子買勿起,明年子著。
(24)湖北鄂東:你先不要跟他說,等兩天著。
以上“著”字例句所表達的語法意義都是表未然的,即“著”句所進行的動作尚未發生、未完成。具體可分為:①表先然,即“著”所在分句的動作先發生、先進行,句首往往有“等”“先”之類的詞語,其后往往接動賓或動補性詞組,且常伴有表完成的補語“完”或“了”等助詞,如例(17)、(18)、(19)、(20)、(21)。房子蓋好了著=等房子蓋好了,再……;買了米著=先買了米后,再……。②表將然,此類“著”的分句多為名詞或“名詞性詞組+著”組成,表示將要發生某個動作的時間,而這個將要發生的動作須以“著”字分句為條件或前提。“著”前的名詞性結構以時間名詞居多,如:例(22)、(23)、(24)中的“等明年子著”“等下午著”“等兩天著”。
現存方言材料顯示,這種表示未然事態語氣的句末語氣詞“著”在全國各地方言中分布較廣,目前所知有山東壽光、沂水、莒南,臨朐、臨淄(黃伯榮,1996)等,湖北鄂東(陳淑梅,2001),山西大同,江西九江、南昌,寧夏中興等廣大方言區。
二、表達暫且義的句末語氣詞“著2”
“著2”字在句子中所起的作用多是幫助句子表達暫且的意思,表示在方式上在先,蕭國政先生以為此類句子的結構為:vp[先事+意愿+行為]著;楊永龍同意蕭先生的說法并認為“此類‘著’前vp是肯定性成分,‘vp著’意思是‘暫且先做vp’,同時表明或隱含其他事情暫時不做或暫緩考慮。”蕭、楊的說法無疑是正確的。此句型表示暫且保持住某種狀態或僅表暫且義,句中可出現“且”或“暫且”等表暫且義的詞語,亦可不出現。句末語氣詞“著”去掉,句子所表示的 “暫且”意義消失。如:
(25)武漢話:不管怎樣,這錢你拿倒著。(這錢你暫且拿著。)
(26)這管筆你用倒著。(這枝筆你暫且用著,有好的我再給你換。)
(27)商州楊家源:你給咱看娃著。(你暫且給我看著孩子)
(28)四川成都:你拿倒哆。(你暫且撐著,我拿不動了。)
(29)陜西戶縣:你等我著。(你暫且等我一會兒。)
(30)陜西神木:你咱看車子著,我進去吼他去來。(你給我看著車子,我進去叫他去。)
(31)河北唐山:你歇會兒著,讓他干。(你暫且歇一會兒,讓他去干。)
(32)你別老催我了,等我想一想著。(你先別催我,暫且讓我想一想。)
這種表“暫且”義的“著2”在全國各方言中分布不是很廣,有很多地方的方言中就沒有,如山東、湖北、江西等一部分地區的方言就沒有此類“著”字。“著”字句與另一分句常存在一種時間關系,前后分句或語言環境往往存在未明說的內容。
三、結語
表“暫且”義的語氣詞“著”是在表先行義的語氣詞“著”的基礎上發展而來的,演變的時間大約發生在明代。楊永龍在《漢語方言先時助詞“著”的來源》(2002)一文中已經論述得較詳細,本文不再贅述。
現代漢語書面語中它的使用很少(帶有較濃方言味的文學作品除外),其出現僅限于各地方言中。有的方言中沒有“著2”或“著1”,一方面是由于普通話推廣的結果;另一方面是語言自身內部規律不斷發展的結果。
參考文獻:
[1]廖恩喜.桂林北芬話的“著”字[J].廣西師范大學學報(研究生專輯),1996,(s2).
[2]丁加勇.漢語方言句末“著”的類型學考察[J].常德師范學院學報,2003,(1).
[3]劉平.宜春話的語氣助詞“著”[J].語言研究,2002,(1).
[4]楊永龍.漢語方言先時助詞“著”的來源[J].語言研究,2002,(2).
[5]張林林.九江話里的“著”[J].中國語文,1991,(5).
[6]蕭國政.武漢方言“著”字與“著”字句[J].方言,2000,(1).
[7]黃伯榮.現代漢語方言語法類編[M].青島:青島出版社,1996.
[8]邢向東.論現代漢語方言祈使語氣詞“著”的形成[J].方言,2004,(4).
[9]喬全生.從洪洞方言看唐宋以來助詞“著”的性質[J].方言,1998,(2).
[10]馬文忠.大同方言語助詞“著”[J].中國語文,1992,(1).
[11]張安生.同心方言研究[M].銀川:寧夏人民出版社,2000.
(史甲慶 永川 重慶文理學院校辦 402160)