摘 要:本文通過對元明清主要祈使語氣詞概況的歷時描述,探究了祈使語氣詞的發展脈絡,并發現祈使語氣詞在語用功能上發生嬗變,語氣詞逐漸趨向單一化、統一化。
關鍵詞:祈使語氣詞 語用功能 嬗變
與印歐語相比,語氣詞是漢語特有的一種語言現象。它們表達的意義空靈,卻使語言豐富。同樣的句子,可以用不同的語氣詞;同樣的語氣,也可以由不同的語氣詞來表達。正如胡明揚先生說的“語氣助詞的意義本身富于彈性,隨語言環境而有細微的變化,同時還受語調的影響,不易確切把握。語氣助詞又總和具體的句子結合使用,句子中的語詞所表示的語氣意義和語氣助詞所表示的語氣意義交織在一起,這就會影響我們對語氣助詞本身包含的意義的理解。”[1](P61)語氣詞是與句型等緊密相連的,下面我們主要考察“者”“著”“咱”“則個”“去來”“休”“波”“罷”“吧”等語氣詞在祈使句中的語用功能。
1.者
“者”用作語氣詞,自古而然,但“者”用于祈使句是從唐代開始的,表示命令。例如:
(1)兩僧及從等令住開元寺者。(《入唐記》第一卷)
(2)有人入來,急下簾者。(蔣防《霍小玉傳》)
到了宋元繼續使用,表達的祈使意義較之前豐富,除了表命令,還可表建議。例如:
(3)如今官人著我問你,你依著我者,我推你老的,到其間有個覷當。(《張鼎智勘磨合羅雜劇》第24頁 )
(4)您於貼木真根前好好做伴者。(《元朝秘史》 卷4)
我們還發現了它的音變形式“只”,孫錫信從音韻學角度解釋了“‘只’是‘者’的音變形式”。[2](P120) “只”僅在元代可見,表命令。例如:
(5)婆婆,拖住只!好也啰! (《相國寺公孫汗衫記雜劇》第213頁)
(6)我待來,且慢只,我問他個擘兩分星。(《元曲選·伍員吹簫》第三折)
到明清用法又趨于單一,只表示命令,僅見于雜劇和傳奇,系仿元雜劇。例如:
(7)老兒你聽者。(《牡丹亭·仆偵》)
(8)快把碧紗籠罩起來者!(《吟風閣雜劇新·豐店馬周獨酌》)
2.著
語氣詞“著”用在祈使句中較早見于唐代,主要表示命令。例如:
(9)裴對曰:“若怪即曳向下著。”(趙璘《因話錄》)
(10)試留青黛著,回日畫眉看。(孟棨《本事詩》)
因元代入聲消失,“者”和“著”在表達命令時可相通,除了一些公文法典中如《元代白話碑集錄》《元朝秘史》中記載的圣旨用“著”表命令外,一般主要用“著”表建議。例如:
(11)今日是自家生日,小孩兒又是滿月,怕有相識弟兄每來時,大嫂,篩著熱酒著,看有甚么人來。(《馬丹陽三度任風子雜劇》第131頁)
(12)哥哥,你猜著。(《諸葛亮博望燒屯雜劇》第206頁)
到了明清仍沿用這一用法,主要表建議,但“著”表命令散見于戲曲、小說等多種文體的語料中。例如:
(13)淘的米干凈著,早起飯裹咬了一塊沙子,牙疼的當不的。(《樸通事》第336頁)
(14)師父莫要這等膿包形么!你坐著!坐著!(《西游記》第十五回)
(15)大尹道:“你就把那嚷的事說詳細著。”(《醒世姻緣傳》第十回)
清初“著”的用法已與“罷”趨同,到中后期《紅樓夢》和《兒女英雄傳》等作品中都沒有“著”的相關用例,可見完全被“罷”取代。
3.咱
呂叔湘先生(1941)闡述了“咱”的來源:“至于一般告語,則宋人參用‘者’‘著’二字,而以‘著’為多,金元‘者’字轉勝,又別增‘咱’字”。[3](P68)元代,“咱”表祈使沒有“者”“著”的語氣強,主要表建議。例如:
(16)父親年紀高大,鞍馬上小心咱。(《閨怨佳人拜月亭雜劇》第18頁)
(17)郎中,仔細的評這脈咱。(同上第20頁)
“咱”到了明清幾乎處于消亡的狀態,僅在清代戲曲《長生殿》見幾例,表自忖,應是仿元雜劇而為。例如:
(18)清早起來,不見了娘娘,一定在這翠閣中,不免進去咱。(《長生殿·絮閣》)
4.則個
“則個”表祈使從宋代開始運用,也寫作“則箇”。[4](P373)主語為第一人稱,表自忖。例如:
(19)且待提兵去與李宣撫決勝負則箇。(《三朝北盟會編·山西軍前和議奉使錄》)
(20)待我放下歇則箇。(《雞肋編》)
金元以后“則個”運用普遍,且語用范圍擴大,除了可用于自忖,還可用于建議。“‘則個’,往往含有商量的意味,相當于‘怎么樣?’‘好么?’”。[5]所以它表達的語氣比較委婉,常常帶有請求的意味,是一個主要表達請求之意的語氣詞。例如:
(21)不如你疾忙出去,交師父早來救我則個。(《宋元平話集》第54頁)
(22)只求老爺護庇則箇。(《桃花扇·拒媒》)
孫錫信先生從時間上、音韻學角度考證了“‘則箇’早于‘則’”。[6](P132)“則”應是“則個”的省略形式。例如:
(23)你試說一遍則。(《元曲選外編》第365頁)
(24)來到朝外,只索進見駕則。(《元曲選外編》第365頁)
另外在金元“則個”還寫作“子箇、之箇、只個”等形式,表建議。例如:
(25)生曰:“門外拙妻,參拜兄嫂子箇。”(《西廂記諸宮調》第八卷)
(26)奴哥,托付你方便之箇。(《西廂記諸宮調》第三卷)
(27)專等老爺到時,一同開船只個。(《元曲選·馮玉蘭》第一折)
到明代沿用“則個”,而且很普遍,話本、小說里都有,表建議。在表請求時,句中常常有“望”“相煩”“煩”“求”“救”“千萬”等詞。例如:
(28)我兄弟心中,只有此苦,望陛下做主則個!(《水滸傳》第八十一回)
(29)千萬饒恕我則個。(《金瓶梅》第二十一回 )
“則個”在清代作品中未見一例,只在戲曲作品中有,應是仿前人所為。例如:
(30)我索向月主娘娘覆旨則個。(《長生殿·聞樂》)
(31)且等女兒出來,與他商議則個。(《吟風閣雜劇·汲長孺矯詔發倉》)
據侯會統計“宋元與明這兩個時代的話本中,‘則個’一詞出現頻率的差異,告訴我們:在話本領域中,宋元時代是‘則個’的全盛時期,到了明代,‘則個’呈明顯衰落趨勢。在27篇明代作品中,僅有7篇出現‘則個’。我們甚至有理由懷疑,‘則個’一詞在明代中后期已從口語中消失了。”[7](P15)
5.去來
“去來”是宋元新產生的一個祈使語氣詞。主要表命令。例如:
(32)劉十,我做得通判過否?扯了衣裳吃酒去來!(王铚《默記》卷下)
(33)小校!拿著這漢,咱見楚王去來!(《漢高皇濯足氣英布雜劇》第175頁)
“去來”從元末在語用功能上發生了嬗變,由主要表命令轉向主要表建議,一直沿用到清初。例如:
(34)留一個看房子,別個的牽馬去來。(《老乞大》第268頁)
(35)你跟著我,咱往酒店內吃酒去來。(《金瓶梅》第九十六回)
(36)二官兒,他們說得是。你放了手,咱們往那里去來。(《醒世姻緣傳》第二十二回)
“去來”表命令例證不多,僅在明中葉的《西游記》中見5例。例如:
(37)既如此,尋他去來,不可延誤。(第五回)
(38)既秉了迦持,不必敘煩,早與作法船去來。(第二十二回)
(39)決莫饒他,趕去來!(第二十五回 )
(40)快干我們的買賣去來!(第三十八回)
(41)好乖兒女,也罷也罷,向前開路,我和你去來。(第四十二回)
清中后期均未見相關用例,“去來”作為祈使語氣詞基本消亡。
6.休
“休”作為祈使語氣詞是由表“止息”義的動詞演化而來,從宋元開始用作祈使語氣詞,主要表建議。例如:
(42)我不要他的,送還他老婆休!(《宋四公大鬧禁魂張》)
(43)兀那閬苑瀛洲,傲西風咱兩個早去休。(《陳季卿悟道竹葉舟雜劇》第191頁)
到明代,仍表建議,但用例明顯減少。例如:
(44)既是有賊,我們去休。(《水滸傳》第十五回)
(45)你索去休,這事不濟了。(《金瓶梅》第五十四回)
到清代,未見一例。“休”已被“罷”兼并。
7.波(啵)
“波”(啵)是元代新產生的語氣詞,據考察,在元代“波”(啵)語用功能豐富,可表建議、請求等。多見于元曲中。例如:
(46)你又不吃飯也,睡波。(《詐妮子調風月雜劇》第58頁)
(47)父親息怒,寬容瑞蘭一步,分付他本人三兩句言語呵,喒便行波!(《閨怨佳人拜月亭雜劇》第21頁)
元曲中“波”作為祈使語氣詞還常與其他語氣詞如“者、只、罷、末、也”等聯用,構成“者波、只波、罷波、么波、也波”等,一起表祈使語氣。“者波”用例多一點,其他用例均不多見,均表建議。例如:
(48)這般者波!怕不問時權做兄弟,問著后道做夫妻。(《閨怨佳人拜月亭雜劇》第19頁)
(49)依著妹子只波。(《閨怨佳人拜月亭雜劇》第22頁)
(50)老的,你娶一個罷波。(《元曲選外編》第813頁)
在明代未見到相關用例,晚清的《兒女英雄傳》中主要表建議,只有幾例表命令。例如:
(51)小子,拿了去給你媽媽換涼涼簪兒去波!(第三十一回)
(52)貓鬧么!坐下啵!(第十八回)
8.罷
語氣詞“罷”從句末實詞“罷”虛化而來,金元開始用于祈使句,主要表示建議,如果建議的語氣稍強一些,則帶有命令的意味。例如:
(53)不必苦死留他,著他去了罷。(《元曲選·漢宮秋》第三折)
(54)本是寒儒,怎消得官祿,出去罷!(《元曲選·金鳳釵》)
元代以后,“罷”對“者、著、咱、去來、波、休、則個”進行歷史替換,漸漸成為主要的表建議的祈使語氣詞。一直沿用到現代。例如:
(55)去罷!(《老舍文集》第一卷)
9.吧
“吧”產生于清中后期,但用例不多,主要表建議。在《兒女英雄傳》中僅有1例,在《紅樓夢》中見3例。例如:
(56)況這程世兄的令政又是個女史,倒是教他們小孩子們畫著頑兒去吧。(《兒女英雄傳》第二十九回)
(57)不然,往我屋里去吧。(《紅樓夢》 第一回)
(58)快去吧,立等你說話呢。(《紅樓夢》第四十回)
(59)有了,你寫吧。(《紅樓夢》第五十回 )
在現代漢語中,“吧”成了一個主要的祈使語氣詞,語義豐富,可表命令、建議、請求等,各舉1例。例如:
(60)去去,擤擤鼻涕走吧,以后少來王府井玩。(王朔《動物兇猛》)
(61)你陪著老趙說話吧!(《老舍文集》第1卷)
(62)先生,避避再走吧!(《駱駝祥子》第18章)
注 釋:
[1]胡明揚《語言學論文選》,中國人民大學出版社,1991年,第61頁。
[2][6]孫錫信《近代漢語語氣詞》,語文出版社,1999年,第119、132頁。
[3]呂叔湘《漢語語法論文集》,商務印書館出版,2002年,第67頁。
[4]張相《詩詞曲語辭匯釋》,中華書局,1979年,第373頁。
[5]龔千炎《論近代漢語的句末語氣詞“者”“咱”“則”“則個”及其歷史發展》,合肥師院學報 ,1963年第1期 。
[7]侯會《從“則個”一詞的隱現看部分話本小說的創作年代》,語文研究,1988年第8期。
參考文獻:
[1]胡竹安.宋元白話中的語氣助詞[J].中國語文,1958,(3).
[2]徐德庵.近代漢語中語末語氣詞“則個”“者”“著”“咱”“罷”“波”[A].中國語文雜志社.語法論集[C].北京:商務印書館,1959.
[3]王建軍.《老乞大》和《樸通事》中的顯性祈使句[J].浙江師范大學學報,2007,(4).
(李紅霞 蘇州大學文學院 215123)