摘要: 在社會交往中,人與人交流時不僅僅使用語言,還會依賴非言語方式。非言語交際可分為兩大類:一類主要通過身體產生;一類跟環境相關。本文主要討論了第一類非言語交際行為,探討了中美文化間身勢語的文化差異及其對英語教學的啟示。
關鍵詞: 非言語交際身勢語文化差異英語教學
在日常交際中,人類交際有兩種渠道:言語交際和非言語交際。大多數人往往忽略了非言語交際的重要性,沒有意識到它的潛能。研究表明在面對面的交流中,超過70%的信息是通過非言語交際傳遞的,只有不到30%的信息是通過說話交流的(李威,2002:40)。非言語交際的知識是必要的且有意義的,因為它在社會交往中起著舉足輕重的作用。雖然大多數非言語交際具有普遍性,但許多非言語交際行為還是因文化的不同而有差異。因此,筆者從中美文化的角度探討身勢語的文化差異及其對英語教學的啟示。
1.非言語交際的定義
Samovar et al.(1998:149)將非言語交際定義為:“非言語交際指的是在一定交際環境中語言因素以外的,對輸出者或接收者含有信息價值的那些因素。這些因素既可人為地生成,也可由環境造就。”簡單地說,非言語交際就是使用我們的身體、姿勢和語調進行交際,即語言行為以外的所有交際行為(宋莉,2004:176)。
非言語交際可分為兩大類:一類主要通過身體產生(如外貌、行動、面部表情、目光交流、體觸、氣味和副語言);一類跟環境相關(如空間、時間和沉默)(Samovar et al.,1998:153)。筆者著重探討第一類非言語交際行為即身勢語,并討論中美文化間身勢語的文化差異及其對英語教學的啟示。
2.中美身勢語文化差異
身勢語包括整體外貌、服裝、行動(身勢學和姿勢)、手勢、面部表情、目光交流、凝視、體觸、氣味和副語言。人們通過自己的表情、手勢和其它身勢語將信息傳遞給周圍的人。本部分將從姿勢、手勢、面部表情、目光交流和體觸的角度討論中美文化間身勢語的文化差異。
2.1姿勢
姿勢如同語言一樣可進行交流,并且“一種姿勢的普及性及一種姿勢所傳遞的情感因素大部分由文化決定”(蔣陽芬,2000:107)。姿勢反映了一種文化的深層次結構和個人對周圍人的態度。在中國文化中,鞠躬不僅僅是一種問候,更表明了對地位和等級的文化關注。比如,學生通常在上課前向老師鞠躬以表達他們對老師的尊重,然而在美國,師生關系更加隨意。坐立、站立和行動的方式同樣可交流信息并反映出特定文化的生活方式。在美國,老師坐在講臺上上課是很普遍的,因為他們更崇尚隨意和友好,而在中國,老師一般都站立上課,將手放在講臺上,給人一種正式和威嚴的印象。
2.2手勢
大多數人在談話中會使用手勢,盡管有時我們沒有意識到這一點。在一種文化中使用的手勢與另一種文化大不相同。在美國,人們會用食指來指物品甚至是人。然而在中國,用食指來指東西會被認為是粗魯的行為,尤其是指人。在中國,當演講者完成演講時,通常會和觀眾一起鼓掌以表達感謝和相互間積極的感受,然而在美國,這種手勢被認為是不恰當和無禮的。
2.3面部表情
面部表情是感情的指示儀,比如當人們高興、驚奇、悲傷、恐懼、生氣、厭惡等時會表現出不同的面部表情。比如全世界的人們都喜歡笑,但是人們卻因為不同的原因、不同的程度、不同的目的而笑。在美國,微笑可能是高興的標志或一種表示友好的肯定。然而在中國,微笑可能會被用來掩飾一種感情,避免回答某個問題,甚至是掩飾尷尬。
2.4目光交流
眼睛是心靈的窗戶,能表達豐富的情感。在熟人之間的交談中,美國習俗要求無論是說話者還是聽話者都要有目光交流。交談的一方回避另一方的眼神會暗示很多東西,比如害怕、輕視、憂慮、內疚、漠不關心等。在公共場合的演講中,演講者也應該與觀眾有一定的目光交流。如果一位演講者只是埋頭讀稿,而不與觀眾進行目光交流會被認為是考慮不周或無禮,很多中國的演講者就忽略了這一點。在美國,長時間的凝視往往是同性戀者使用的非言語語碼。然而在中國,人們盯著外國人看很長時間也是很常見的。這是由于過去中國人很少有機會見到外國人,人們的凝視是出于一種好奇而非無禮。
2.5體觸
身體的接觸也如同語言一樣可以傳遞人的想法和感受,體觸作為非言語交際行為的一種必須謹慎使用。體觸必須是在合適的時間和合適的環境,否則會引起別人的反感。在中國,為了顯示對朋友孩子的喜愛,人們通常會撫摸孩子的臉蛋、頭部或肩膀,這是非常普遍也能讓人接受的。然而這樣親昵的觸摸對美國父母來說卻是令人厭煩的,無論你是多么喜歡他們的孩子。
3.身勢語的文化差異與英語教學
筆者已從姿勢、手勢、面部表情、目光交流和體觸的角度探討了中美文化間身勢語的文化差異,總的來說,是文化差異引起了身勢語的不同。我們并非生下來就帶有非言語符號的知識,而是通過周圍的人而習得這些知識。是文化規定了非言語表達的時間、方式,以及可能帶來的結果(宋莉,2004:180)。非言語交際是以文化為中心的,基于不同文化的不同信仰、宗教、價值觀和習俗。我們在什么時候、什么地點、什么方式、對什么人展示特定的非言語行為都是由文化和語境影響的。文化決定了什么是合適的或不合適的非言語行為,所有非言語交際必須從它發生的語境來評估或解釋。我們無法從一本參考書中查詢某一特定手勢、情感表達或社會距離的具體含義。
如何進行跨文化非言語交際教學,讓學生更好地了解英語國家非言語交際行為和手段的文化差異和文化沖突,從而實現成功交際,在我國英語教學中就顯得尤為重要。因此,英語教師在教學中可以注意以下幾方面。
(1)引導學生留意課文中涉及的身勢語行為和手段,了解和母語文化的文化差異和文化沖突所在,學會排除文化干擾的正確、得體的方法。
(2)充分利用多媒體手段,幫助學生在學習英語的同時也注意觀察英語文化的身勢語行為和手段。
(3)教師不僅教授英語語言規則,還要教授英語文化的交際規則,而交際規則既包括言語交際規則,又包括非言語交際規則。
(4)可組織專題講座專門介紹英語文化身勢語的交際規則。
(5)引導學生有意識地搜集身邊發現的身勢語語料,進行英語和母語文化的非言語交際行為和手段的對比研究和討論。
(6)條件允許的情況下,還可開設非言語交際選修課程,系統地進行非言語交際理論教育。
4.結語
本文著重探討了非言語交際行為的第一類即身勢語,并從姿勢、手勢、面部表情、目光交流和體觸的角度分析了中美文化間身勢語的文化差異及其對英語教學的啟示。兩個國家間身勢語的差異都是由多年復雜的文化、歷史和民族差異所引起的。在英語教學中,教師應多關注跨文化非言語交際的教學方法。當我們用英語進行交流時,最好使用與該語言相適應的非言語行為,這樣可以讓我們避免焦慮和民族中心主義,使跨文化交際順利進行。
參考文獻:
[1]Samovar,L.A.et al.Communication Between Cultures [M].Belmont:Wadsworth Publishing Company,1998.
[2]Scollon,R.Scollon,S.W.Intercultural Communication: A Discourse Approach[M].Oxford:Blackwell Publishers Ltd.,1995.
[3]畢繼萬.跨文化非言語交際[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[4]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與研究出版社,1989.
[5]高一虹.語言文化差異的認識與超越[M].北京:外語教學與研究出版社,2000.
[6]蔣陽芬.身勢語的文化差異[J].寧波高等專科學校學報,2000,(1).
[7]李威.淺談非言語交際[J].遵義師范學院學報,2002,(1).
[8]宋莉.跨文化交際導論[M].哈爾濱:哈爾濱工業大學出版社,2004.