朱桂英
摘要:語言在民族文化交際中起著重要的作用。語言和文化是密不可分的,在外語教學中要達到語言與文化并重的目的,就要充分重視文化導入的問題。闡述了文化導入問題在俄語教學中的重要性以及俄語教學中文化導入的內容及方法。
關鍵詞:俄語教學;文化導入;語言
中圖分類號:G623.35
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2009)08-0189-01
1文化導入的重要性及意義
語言是客觀世界的反映。中西方文化內涵的差異必然造成詞義、句義、聯想意義、比喻意義等語言現象的差異。語言是文化不可分割的一部分,只掌握語言符號系統,而不學習其底蘊文化,就會造成說著一口流利俄語,犯下嚴重語用錯誤的現象。所以,要培養學生的交流能力,必須在進行語言教學的同時,進行俄語的文化導人,培養學生的社會文化能力。
文化的導人可以激發學生的興趣,滿足他們語言學習的要求,從而促進大學俄語教學,對語言學習產生積極的影響。在導人文化知識時,在教語言的同時結合語境的文化背景、文化內涵,一方面要經常給學生灌輸一些俄羅斯文化習俗,另一方面還要不斷糾正一些不適合俄羅斯文化習俗的語言。大學俄語課文選材豐富,內容涉及俄羅斯歷史、地理、社會、人文、價值取向和社會觀念等。這樣不但可以激發學生的學習動機,還可以幫助學生更好得理解課文,加深印象。而且,俄語學習中聽、說、讀、寫、譯,哪一個方面都離不了文化背景知識的掌握,只有這樣才能更全面、準確的理解目的語。
2文化導入的內容
2.1文化的概念
文化作為一種復雜的社會現象,主要是社會的生產、生活、言語、思維等方式以及價值觀念、道德規范等不同形態的特質所構成的復合體。當然,人們創造的各種社會成就的總和也是文化。從外語教學的角度來看,前者正是本文討論的文化導入的主要內容。有人把它稱為“交際文化”或“小文化”,把各種社會成就總和稱之為“知識文化”或“大文化”。
2.2文化導入的概念和目標
所謂文化導入是指在俄語教學中通過俄語作為中介將俄羅斯文化傳授給學生,培養學生的社會文化能力。文化猶如強大的磁鐵,能把同一文化背景的人們聯系在一起。當他們走出母語天地來到另一個語言環境時,會遇到意想不到的障礙。只有當他們認識了外語社會中的各種文化現象。才能跨越文化障礙。文化導人的過程就是學生熟悉俄羅斯民族社會的文化現象的過程,也就是在他們頭腦里建立俄羅斯文化庫、儲存文化信息,進而培養文化能力的過程。于是文化能力與語言能力一起構成了語言交際能力。從這個意義上說,文化導人的根本目標是培養學生的語言交際能力。
3文化導入的方法和途徑
注解法:教師結合所學教材內容對相關的文化知識加以注釋,尤其是對一些特殊的描寫以及特定含義的注釋,有助于學生掌握得體的交際文化,做到語言知識講到哪里。文化知識詮釋到哪里,這種方法比較靈活。如歷史性的課文要進行補充一定的時間、地點、政治背景的內容。
融合法:教師結合課堂教學融入相關的文化知識,利用課前幾分鐘,講解主要涉及的俄羅斯國家的主要知識,尤其是文化差異方面的知識。
實踐法:結合教學內容讓學生改編對話進行表演,使學生身臨其境的感受語言和文化,同時注意其中有意義的文化細節,提高對文化的敏感性和意識。
對比法:對比法是跨文化語言教學中的一個極為重要的手段。“有比較才有鑒別”,只有通過對比才可能發現學生母語和目的語語言結構與文化之間的異同,從而產生一種跨文化交流的文化敏感性。教學中通過對比兩種文化的差異來導入文化。如對比不同國家兩個民族對家族關系稱謂的區別;送禮、宴請、招待的方法和方式。讓學生既了解了俄羅斯的風俗習慣,又知道了本民族的習俗。
典故引入法:大多數人在說話和寫作時都引用歷史、傳說、文學或宗教中的人物或事件,這些人物或事件就是典故。運用典故不僅可潤澤語言,使之豐富多彩,生動清晰,而且使人們更易于溝通思想。
詞匯代入法:各國的語言中都有許多文化內涵豐富的詞匯。文化因素決定詞匯的社會涵義,制約著其使用的得體性。教師凡是遇到在有不同文化內涵的詞匯時,就應不失時機提醒學生。同樣的話在不同的場合表示不同的意義,或產生不同的效果。所以學習單詞時一定要注意其文化內涵。
專門講解法:當談到歷史劇、文學小說的作品時,對人物的刻畫、背景及性格的描寫,進行專門講解,否則學生不了解故事發生的政治背景,很難準確體會故事中主人翁心理變化過程。
文化講座法:定期、限時、有的放矢結合某一章節進行一次或系列性的講座。