李丹妹 王準寧
摘要:課堂話語分析是課堂過程研究的一個方面。許多國外學者對課堂話語進行了大量實證性研究。在諸多的研究中, 教師反饋作為二語課堂過程研究的一個重要方面,能為我們了解和研究二語課堂教學的真實情況提供一個理想的視角,故一直以來是國外二語習得研究者們所熱衷的研究話題。由于中國的英語學習語言環境相對單一,有別于目的語國家的二語習得環境,而EFL 課堂的特殊性決定了課堂教師反饋不僅具有目的語使用的示范作用,更是中國外語學習者課堂語言輸入的重要途徑。其中重述語對于語言輸入,引起學生注意具有十分重要的現實意義。本文就它對于二語習得的理論研究進行討論。
關鍵詞:二語教學 重述
引言:
重述(recasts) 是二語教學和學習中一種重要的反饋方式,它是指對學習者所說話語或句子的重述,在保留原句大意的基礎上同時糾正其中一處或多處錯誤,是語言學習中的一種內隱反饋方式。繼Nicholas等人對重述進行了較為詳盡的文獻綜述之后,研究者們又對在不同課堂環境下不同課堂參與者的重述使用情況作了多角度的描述型研究,也有把重述與其它各類反饋方式作比較,檢測其有效性的實證型研究。總的來說,重述已經成為目前第二語言學習研究與教學領域中的焦點問題之一。
一、重述的定義和性質
(一) 什么是重述
重述廣義上指的是言語交互的雙方能夠達成相互理解,一方(通常是教師或操本地語者) 發現另一方(學習者) 的語句有錯誤時,對其進行重新表述,在保留原句大意不變的同時更正其中一處或多處錯誤,旨在使對方通過對比兩種表達方式,意識到自己原句有一些不規范的地方。Farrar在一次對兒童語言習得的研究中區別了兩種不同的重述方式:
1) 糾錯式重述(corrective recasts) ,只對目標語錯誤進行糾錯;2) 非糾錯式重(noncorrective recasts),模擬目標語, 但對目標語不進行糾錯。之后, Lyster等人又用了相同的術語,但他將非糾錯式重述反饋定義為對學習者任何話語錯誤的糾正。同時Philp根據重述對學習者語言錯誤的改變是潛在的還是自然發生的情況,又可分為簡單重述和復雜重述。
(二) 二語習得研究領域中的重述
一語習得中關于重述的研究為二語習得領域的發展提供了理論與實踐的基礎。母語習得研究者認為重述是兒童一語發展的一個重要階段,這段時期兒童可以不需要任何或正規教學就可以自然而然地習得母語。盡管二語與母語學習不同,但二者在某些具有的方面也一些共同特征:學習策略、學習過程和錯誤方式等。習得研究者也通過實驗證明二語學習者在沒有外顯教學情況下,也能習得他們的目標語。
重述的定義指稱定義
(1) Long (1996)在保持中心意思不變的同時,通過改變一個或多個句子成分(主語、動詞或賓語) 對兒童說出的話所做的中心表述。
(2) Lyster and Ranta(1997)教師對學生所說話語整句或部分的修正以減少話語中所犯的錯誤。Bradi (2002)對非本族語者錯誤話語中實詞的即時合并而且以某種方式進行改變和修正(如語音、句法、形態或詞匯)。
(3)Long (2006)在學習者一個或多個非目標語(詞匯、語法等) 中,教師通過對其進行相對應的整體或部分的語言形式修正,并且通過這種交流,對話者焦點仍然是意義或交際活動。
(4) Sheen (2006)在課堂交際活動中,重述包括教師整體或部分修正學生至少一處語言錯誤。
二、重述研究的相關理論背景
(一) 關注語言形式與交際意義
( Focus - on -Form) 的教學二十世紀末二十一世紀初“, 僅以語言形式為核心”(focus - on - forms) 的教學方法已越來越被人們淡化,而且負反饋( negative feedback) 的提供方式也在改變。Long提出了意義和形式(focus -on - form) 兼顧的方案, 強調以意義教學為基礎,同時關注語言形式本身的語言糾正交際活動,說話者語言的正確性、流利性以及總體語言重述的研究都基于1981 年Long提出的交互假設( Interactional Hypot hesis) ,他認為在協商中獲得的負反饋能夠促進二語的發展。根據1996 年Long的定義,重述是指在保持中心意思不變的同時,通過改變一個或多個句子成分(主語、動詞或賓語) 對兒童說能力都能得到全面的發展。傳統的“以語言形式為核心”(focus - on - forms) 的教學將語言形式分解為孤立的學習對象,如詞匯及其搭配、語法規則、語調、句子搭配等,然后以線形方式將其排序形成教學大綱,學生按其順序系統學習各個語言點,并通過各種課堂練習鞏固所學知識。而意義和形式兼顧的方案則強調二者同等重要,但當教師或學習者在理解或輸入過程中發現問題時,應暫時將注意力轉移到語言形式本身。在當今迫切需要以意義交流為主的交際教學課堂活動中,教師如何引導學生注意到自己的理解與目標語之間的差異,同時又沒有打斷和破壞雙方的交流,也就是說,教師如何提供及時的反饋是第二語言發展中非常重要的問題。于是,教師和研究者研究了有關各種負反饋在二語習得中發揮的作用,重述便是其中之一。
(二) 在外語教學課堂中重述作為反饋形式的地位
反饋是針對第二語言學習者的言語行為所做出的反應。根據行為主義的理論,教師應該為學習者提供嚴格控制的語言輸入,從而預防錯誤的發生。如果預防失敗,應及時糾正以避免不良行為習慣的形成 。然而,自然主義觀點的學習者指出兒童在母語習得過程中,只要接觸足夠的符合語法規范的語言輸入 ,兒童便能自行更正錯誤。在第二語言學習中也是如此,負反饋及負向語出的話語所做的重新表述。之后,Long 與Robinson又將重述歸入內隱負向證據之中,而且認為重述對學習者語言錯誤所做的更正是反應性的,而不是發生于學生錯誤之前,是先行性的言證據不是必需的。但是,以上觀點遭到了很多研究者的反對。他們認為,在二語學習過程中,僅有語言輸入是不夠的。在學習者語言輸出有錯誤時,反饋可以為學習者提供更正性信息,也可以提供評價性信息,使學習者意識到自己的言語行為是否可以被接受。根據Saxton的“直接對比假設”(Direct Contrast Hypothesis) ,重述可以促進學習者將自己的語言與他人的重新表述進行對比并注意到新的語言形式,這是學習者最終能以正確的語言形式取代錯誤的語言形式的第一步。另外,Schimidt提出的“注意假設”(Noticing Hypothesis) ,在學習一種新的語言特征時,首先必須注意到語言輸入中的這種特征,而重述也是引導學習者注意力的重要形式之一。Long在交互假設中指出,除了輸入以外,學習者還需要參與言語交互活動,而學習者在活動過程中獲得的負反饋對二語發展,如詞匯獲得、理解、語法學習等都有積極的作用。所以,廣泛使用的重述當前備受研究者關注。
結論:
重述語對于二語習得理論有效驗證。因此,對于二語課堂教師重述有效性問題的探討,對于中國外語課堂教師反饋的質與量的系統研究具有十分重要的現實意義和理論參考價值。
參考文獻:
[1] Sinclair J, Coulthard, M 1975 Towards an analysis of discourse: the English used by teachers and pupils. Oxford, Oxford University Press.
[2] McCarthy ,M. 1991. Discourse Analysis for Language Teachers[M] .Cambridge : Cambridge University Press.
[3] Ellis, R., Basturkmen, H., & Loewen, S. (2001) Learner uptake in communicative ESL lessons. Language Learning, 51, 281-318.
[4] Philp, J. (2003). Constraints on “noticing the gap:” Nonnative speakers noticing of recasts in NS-NNS interaction. Studies in Second Language Acquisition, 25, 99-126.
[5] 李悅娥,語言交際中的阻礙與修正[J ]1 外國語,1996 , (11) 1
[6] 周星, 周韻 大學英語課堂教師話語的調查與分析 [J] 外語教學與研究 2002 (1)
[7] 趙晨 不同水平英語教學中的教師糾正反饋語———一項基于語料庫的研究 [J] 解放軍外國語學院學報 2005 (5)36-39
[8] 趙晨. 2004. 基于語料庫的英語課堂會話中的修正片段研究[ J ]. 現代外語, 2004, (4) : 402 - 409.
作者:
李丹妹 王準寧長春師范學院英語系