商場如戰場,爾虞我詐是必然的。在這個時代,掌握更多行業與對手信息無疑更能使企業立于不敗之地。于是商業間諜就成為一些企業非法盜取他人信息的途徑。尤其隨著高科技的發展,商業間諜的作案手法更是層出不窮,甚至可用精彩紛呈來形容。那么如何去杜絕商業間諜呢?請看Mr. Jacobs如何應對。
Mr. Jacobs: ①In the wake of the financial crisis, it seems now is the perfect time for corporate spies to make their move on big businesses. ②We have got wind of some information that suggests we may have spies in the company.
Stephanie: Are you serious? Who would do that?
Mr. Jacobs: It’s more common than you would think. People pay good money to gather inside information, company secrets, trade data and so on.
Stephanie: How do we counter this?
Mr. Jacobs: ③We are going to establish a new set of company policies that will cut them off at the knees.
Stephanie: So we need to target the areas that these spies are sourcing their information from. Secure our networks, make sure files are 1)encrypted, update the firewalls.
Mr. Jacobs: Yes, but it’s not only through computers that these spies gain access. They steal hard copies, too. We will need to make sure all documents are being 2)shredded quickly and thoroughly. And it’s going to require a general
3)overhaul of security everywhere in the office. We’ll have to make sure everyone is signing their names on documents and ensure all visitors are checked upon entry and exit.
Stephanie: I guess that means no more brainstorming sessions in the lunch room.
Mr. Jacobs: Yes, ④we will have to keep business out of the water cooler gossip.
Stephanie: Do you think we will need to run background checks?
Mr. Jacobs: I was hoping it wouldn’t have to come to that. ⑤We’ll monitor things closely and keep that as a last resort.
雅各布斯先生(下稱雅各布斯):隨著金融危機逐步深化,現在似乎是商業間諜往大型企業滲透的絕佳機會。我們收到風聲,說我們公司可能也潛伏著一些商業間諜。
史蒂芬妮:你說的是真的嗎?誰會做這種事情呢?
雅各布斯:這種事情比你想象的尋常得多。有人出高價收買公司內部信息、企業機密以及貿易數據
等等。
史蒂芬妮:那我們有什么對策呢?
雅各布斯:我們會制定一套新的公司制度,以防范、打壓這種行為。
史蒂芬妮:所以我們要把目標圈定在這些商業間諜的消息來源上。保證網絡安全,給文件加密,再升級下防
火墻。
雅各布斯:是的,但他們(指商業間諜)并不僅僅是通過電腦來獲取信息,他們還盜取打印文件稿。我們得確??焖俣鴱氐椎胤鬯樗形臋n。另外,還必須對整個辦公室進行徹底的安全檢查。我們的每個員工都必須在文檔上簽名作保,而所有的訪客出入時都必須經過檢查。
史蒂芬妮:我猜那就意味著再也不能在午餐時來個頭腦風暴了。
雅各布斯:是的,我們要避免在社交閑聊場合談論公司事務。
史蒂芬妮:你覺得我們需要進行一下人員背景調查嗎?
雅各布斯:我希望我們不用走到那一步。我們會密切留意變化,那將是我們的最后一招了。

Smart Sentences
① in the wake of the financial crisis 隨著金融危機逐步深化
in the wake of sth.: as a result of sth.(因某事,緊跟著)。例如:
In the wake of Beijing Olympics, more and more people can now talk to foreigners in English.
因為北京奧運會的舉辦,越來越多的人可以用英語與外國人對話了。
② We have got wind of some information that
suggests we may have spies in the company. 我們收到風聲,說我們公司可能也潛伏著一些商業間諜。
get wind of sth.: hear about sth. that someone else did not want you to know(風聞,打聽到)。例如:
I got wind that our manager quit.
我打聽到我們的經理辭職了。
③ We are going to establish a new set of company policies that will cut them off at the knees. 我們會制定一套新的公司制度,以防范、打壓這種行為。
cut sb. off at the knees: humiliate sb. completely(徹底地羞辱某人)。例如:
The students intend to cut the speaker off at the knees at the meeting.
那些學生打算在會上把演講者羞辱一番。
④ We will have to keep business out of the water cooler gossip. 我們要避免在社交閑聊場合談論公司
事務。
water cooler gossip: gossip at the workplace(工作場所產生的閑話)。例如:
Most of the water cooler gossip at my place is about office romance.
我那個地方的閑話大部分與辦公室戀情有關。
⑤ We’ll monitor things closely and keep that as a last resort. 我們會密切留意變化,那將是我們的最后一招了。
as a last resort: the last way to solve a problem when all other ways have failed(作為最后手段)。例如:
Taking the problem to the Mayor would be our last resort.
把問題上提到市長那里是我們最后的手段了。