目前,中央電視臺、國際臺俄語部、黑龍江省電視臺,還有很多市級臺都在進行俄語電視節目制作。筆者認為在加強受眾收視分析,確定節目觀眾定位的基礎上,找準節目自身的定位以及節目形態的定位是提高俄語電視節目對外傳播效果的關鍵。
俄語電視節目的觀眾定位
在世界范圍內以俄語為官方語言的國家,主要集中在獨聯體地區,12個獨聯體國家的人口總數約為2.78億,占世界總人口的4.3%,其中,俄羅斯的人口為1.43億,占整個獨聯體國家人口總數的一半以上。由此可見,俄語節目的主要收視群體集中在以俄羅斯為主的獨聯體地區。下面以俄羅斯為主要對象國進行分析。調查表明,俄語電視節目觀眾的構成主要有以下幾個方面:
1.研究中國政治、經濟、文化、藝術等領域的專家學者
在俄羅斯有一批研究中國政治、經濟、文化、藝術等領域的專家學者,他們對來自中國的俄語電視節目表現出濃厚的興趣。專家學者們希望通過電視這種動態傳播媒介,更快、更全面、更生動地了解現代的中國,拓展自己的研究領域。這些專家學者實際上是俄羅斯聯邦政府在制定對華政策時的重要智囊。在俄羅斯莫斯科、圣彼得堡等大中城市中都有類似的研究機構,專家們的研究成果,將直接對中俄各領域間的合作產生重要影響。
2.對中國懷有美好印象、關心中國發展的友好人士
中俄有著深厚的傳統友誼,盡管兩國關系走過了相當長的困難時期,但彼此間美好的回憶仍難以抹去。在中國改革開放取得舉世矚目的巨大成就的今天,那些曾被塵封起來的熱情,被充分地釋放了出來。這些友好人士將成為俄語電視節目的熱心觀眾。
3.同中國在經濟貿易等領域有合作的商界人士
俄羅斯的商界人士是中俄經貿合作不斷擴展和加強的受益者。他們對俄語電視節目的關注點主要集中在經濟信息、貿易往來等方面。從事進出口貿易的莫斯科商人薩羅金先生曾對記者說:我們了解商業信息的渠道雖然很多,但如果能通過電視獲得更多生動的有關中國的經濟信息,親眼看到想要合作的企業的生產情況、看到想要購買的產品,將會大大提高信任度,提高合作的質量和效率。
4.對東方現代和傳統文化感興趣的人士
還有一部份有別于上述三類觀眾群的潛在觀眾是對東方現代和傳統文化感興趣的人士。這些人分布在各行各業,在他們的經歷中或多或少地接觸到了包括中國文化在內的東方文化,從而產生了加深了解的愿望。
5.學習中文的俄羅斯學生和學習俄文的中國學生以及在中國工作和生活的俄籍人士
“中文熱”在俄羅斯已持續了近10年。目前已有十幾所俄羅斯高校與國家漢辦聯合開辦了孔子學院。除此以外,在許多俄羅斯高校中也開辦了中文系。繼中俄“國家年”活動之后,兩國政府已將2009年定為中國的“俄語年”,將2010年定為俄羅斯的“漢語年”。俄羅斯的漢語熱和中國的俄語熱同時都在升溫。俄語電視節目在給學習漢語的俄羅斯學生形象、生動地了解中國提供了一個很好的平臺的同時,也給學習俄語的中國學生提供了一個很好的學習渠道。隨著中國改革開放步伐的加大,有很多以俄語為母語的人士開始到中國工作和生活,俄語電視節目也將受到他們的關注。
6.有待爭取的觀眾群體
除了上面分析的幾類觀眾群以外,還有相當大的潛在觀眾群,需要俄語節目以國際化的制作水準、豐富多彩的節目內容來逐漸開發。
俄語電視節目的定位
節目定位意味著在明確目標觀眾的基礎上,設計并提供恰當的節目類型,形成獨具一格的節目個性。節目的定位首先要服務于我國對外傳播的目的,即,要用我們自己的聲音和觀點,向觀眾介紹一個真實的中國。
讓我們先看一組全俄社會輿論調查中心2007年5月份對俄羅斯10座大城市1000位各行各業,不同年齡的人士的調查數據。
調查問題: 您對中國的哪個方面印象最深?

從表格中我們可以了解到,俄羅斯人普遍對中國的經濟方面的問題給予了較高的關注,但俄羅斯人對中國的了解既不全面,也不夠客觀。正如普京總統去年3月訪華前在接受中國媒體采訪時說的那樣,“中俄雙方對于彼此的了解經常停留在過去的經驗之上”。
在我們調查的人中不乏到過中國的俄羅斯人。他們無一例外地表示,親眼看到的中國完全改變了他們以前的印象。另外就是2007年的俄羅斯的“中國年”,通過近200場經濟、文化等領域的交流活動,讓更多的俄羅斯人直觀地了解了現代化的中國,但畢竟參加活動的人數是有限的,持續的時間是短暫的,而電視的優勢在于:可以通過動態的新聞報道讓俄羅斯觀眾及時了解中國各行業的發展和變化;通過經濟咨詢、經濟專題類節目為俄羅斯商界人士了解中國市場、掌握經濟信息、全面了解中國經濟的發展提供服務;通過文化專題、紀錄片和旅游類節目讓俄羅斯觀眾飽覽中國美麗的風光、探索中國五千年的文明;通過文藝、少兒和體育節目,觀眾可以輕松地了解當代中國青少年的精神面貌和與世界接軌的流行時尚。
但在俄語節目對外傳播的初期,并不適合將新聞和經濟類節目作為重點,因為觀眾對中國有一個認知的過程。應該先以經過精心挑選和編排的文化、文藝類的節目將更多的觀眾吸引過來,使他們形成一定的收視習慣。待知名度得到一定的提高后,再不斷加強新聞和經濟類節目的數量和質量,最終形成以動態新聞為主打,經濟資訊、經濟專題節目為特色,文化、文藝類節目為基礎的俄語電視節目對外傳播的穩定結構。
俄語電視節目形態定位
1.節目題材的多樣化
這種多樣化是相對的多樣化,即在明確目標觀眾群的前提下用多種類型的節目來擴大收視份額。節目題材的選擇,必須是目標受眾群所喜聞樂見的內容 。而特定的受眾群又有著多方面的需求和多樣化的偏好,比如同樣是正在學習中文的年輕學生,他們可能既希望了解中國政治經濟新聞,又希望獲得更多的時尚資訊。因此,鎖定目標受眾的收視偏好和收視習慣,提供多樣化的節目就成為頻道成功的關鍵。
2.節目內容的生活化

這種生活化體現在貼近性和服務性兩個方面。所謂貼近性,就是節目的內容盡量從目標受眾群身邊事物的角度切入,同他們的日常生活、工作和休閑等活動充分地聯系起來,讓目標受眾群中的代表性人物成為節目的主角。其目的就是通過還原目標受眾群體的普通生活來增加節目的親和力和觀眾的參與感,從而培養忠實熱心的觀眾群。而所謂服務性,就是通過向觀眾提供實用的資訊和各類信息來服務觀眾,增強觀眾對頻道和節目的依賴性。這種服務性是電視節目很重要的優勢之一。實踐證明,在節目設計中增強服務意識,關注日常生活是節目獲得成功的關鍵。
3.節目包裝的中國化和編排的國際化
我們常說,只有民族的,才是世界的。俄語節目包裝和欄目包裝應該充分突出中國元素,但同時要考慮到俄羅斯觀眾的收視習慣,在手法上可以借鑒俄羅斯電視包裝的成功經驗。
在節目的編排方面,應該盡可能的俄羅斯化。比如,俄羅斯電視頻道非常注重節目的預告,將需要重點推出的節目編成引人入勝的小廣告片,在頻道內滾動播出。另外,俄羅斯電視節目的編排講究整體感和節奏感,給觀眾一氣呵成、行云流水的感覺。這一點也是我們應該借鑒和學習的。
由于多種原因,中國的俄語人才相對較少,能夠用純正的俄語主持電視節目的人才就更少了。節目編排的國際化的一個重要的組成部分就是部分啟用外籍節目主持人和節目編導。這樣可以有效地縮短觀眾和節目之間的距離感,達到理想的收視效果。
俄語節目定位猶如一個坐標軸,橫軸上是俄語國家觀眾群從小范圍到大范圍延伸,縱軸是俄語節目類型從少數向著多樣上升。而節目定位就是要確定自己在這個坐標軸上的位置。當節目類型和目標觀眾相互產生作用,節目的專業化就更加穩固,同時彰顯出節目的個性和生命力。俄語電視節目的定位是一個逐漸摸索與調整的過程,但所有的調整和創新都要緊緊圍繞節目受眾的實際需求。只有這樣,俄語電視節目對外傳播才會達到最理想的效果。
(作者系中央電視臺海外中心俄語頻道籌備組組長)