摘 要: 全球經濟一體化的發展趨勢及中國對大量的雙語復合型人才的需求都對雙語教學提出了迫切要求。在當前的雙語教學中存在著教學水平和模式差異較大、學生接受能力參差不齊、教學目標不確定等具體問題,但其中的教師短缺問題最為突出,是問題中的核心問題。本文旨在探索解決問題的思路。
關鍵詞: 雙語教學 教師 問題 思路
一、雙語教學的由來和發展
雙語教學(在我國主要指英語的雙語教學)起源于美國,由“bilingual education”翻譯而來。19世紀初,為應對語言和文化的多元化趨勢,美國政府推出了普及英語語言和發展科技文化教育及培養公民意識的政策;在教育界則提出了雙語教學的理論,以提高外來人口的文化素質和英語水平。這項政策不僅推動了美國科技和經濟的發展,而且加強了美國傳統價值觀的認同和民族凝聚力。到19世紀末期,加拿大、澳大利亞、新西蘭、法國等西方國家紛紛仿效,并影響到新加坡、馬來西亞、印度、日本、中國臺灣和香港等亞洲國家和地區。
在學校進行的中國現代意義上的雙語教學可追溯到1911年成立的清華學堂,其借鑒了美國的教學模式:聘請外籍教師、一半以上的課程用英語講、用英語原版教材。后來的香港大學、燕京大學、金陵大學、協和大學等也都借鑒了這一模式。
當前的雙語教學起始于上世紀90年代。為迎接世界的進步和科技革命的挑戰,在2001年8月,教育部頒發了《關于加強高等學校本科教學工作提高教學質量的意見》,提出“積極推動使用英語等外語進行教學”,并明確規定了“本科教育要創造條件使用英語等外語進行公共課和專業課教學”。自此,全國高校開始了大規模的雙語教學課程建設,并且很多高校的大學英語也進行了大學英語四級之后的有專業傾向的繼續教育。回顧這幾年的發展歷程,可以看到很多高校雙語教學發生了從無到有的轉變并且正在逐步走向完善。但是其中也存在很多問題,尤其是雙語教師短缺的問題最為突出。
二、教學面臨的教師短缺問題
1.教師短缺和授課情況。
經過數年的發展,雙語教學并未在高校普遍形成規模。以河北師大為例,教務處的“2008年度校級雙語教學示范課程建設項目一覽表”顯示全校08年共開設了7門雙語示范課程,這與全校76個本科專業所開設的數百門課程相比,所占比例較小,主要問題是缺教師。
已在開展雙語教學的院(系)也存在師資和課程設置不穩定的情況。師資力量薄弱造成“因人設課”的現象嚴重,最直接的后果是雙語課常常被設置成選修課,而選修人數的不穩定會加劇課程設置的不穩定性。筆者分別以問卷方式調查了校本部2005級本科物理專業、匯華學院2003級本科中文和思想政治專業共231名學生對雙語課的態度傾向。統計結果顯示,85%以上的學生都能認識到“有必要”開設雙語課或保持大學英語四年學習不斷線,但實際選課情況并非如此。校本部在第一學期為2005級物理專業安排了雙語力學:所用教材為An Introduction to Mechanics(Daniel Kleppner,Robert J.Kolenkow編著),全英文授課;現場聽課及問卷調查顯示講課教師認真負責,口語表達流暢。筆者查閱了學生選課報表,發現選課的學生僅占本年級總人數的33%。為什么會出現這種反差?對未選課的學生所作的問卷調查顯示,約有70%的學生反應“太難”。現在高校所用雙語課本大多直接影印原版教材或由國內教師通過摘錄原著或相關文獻而編寫,即便是“導論”層次的課本也往往概念較多,并需要在有限的時間內充分理解并應用,學生很容易產生畏難情緒。這一銜接階段能否順利過渡,教師的作用很關鍵。
2.教學目的的不明確性對教師積極性的影響。
對雙語教學是“語言教學”還是“專業教學”存在誤解。英國語言學家David Crystal指出,英語是由不同語域(register)組成的;目的不同,語言的內涵和外延也有差異,這也會引起教學方法的不同。大學英語和英語專業都以培養學生的語言能力為核心教學任務,所以盡管在教學法上從翻譯法到直接法、交際法、全身反應法等新教學法層出不窮,但都圍繞著如何更有效地掌握語言展開;而雙語教學的主要目的是要以英語為媒介和工具去獲得知識。學生對專業知識的語言表達和術語概念不能熟練掌握和運用是雙語專業教學變成“語言學習”主要原因。當很大一部分時間和精力放到對語言的理解和記憶上時,知識的學習自然也就變成了語言的學習。從專業教學變成語言教學的誤解不僅削弱了雙語課程的教學效果,而且很可能使任課的專業教師“邊緣化”。
教學目的的定位直接影響著教學方法的選擇。雙語教學強調在非語言類學科中用英語教學,使學生掌握本專業知識。無論是“沉浸式”還是“翻譯法”或者其它的教學方式都應以教學目標的實現為目的。思辨類的學科最好還是用全英文授課,以創造應用英語的語言環境,例如西方哲學。需要英漢比較的學科用翻譯法進行教學也未嘗不可,例如涉外法律。明確的教學目的會讓教師更積極主動地探索更為適合和有效的教學方法。
另外,學生的基礎和接受能力差異,原版引進的教材在知識層面上與學生原有知識水平難以銜接,需制定雙語課程的評估標準和體系,教學水平和教學方法參差不齊等諸多問題仍存在,并且都受到當前雙語教師的短缺問題的制約。
三、解決問題的思路
雙語課程建設需要教育部門、學校管理層和廣大任課教師的共同努力。進入二十一世紀后,中國在以更快的速度融入世界。作為世界“強勢語言”的英語,其主導地位在近期內不會改變,會英語常意味著在社會發展和科技創新上有可能領先一步。英語已經成為當今世界數十個國家的官方語言,而這些國家在科技發展、經濟、軍事、世界政治舞臺上的地位占絕對優勢。單以經濟而論,少數的幾個以英語為官方語言的國家卻獨占了全世界70%以上的財富。因此,唯有迎頭趕上,積極應對,才是正確的思路。
1.復合型人才的引進應廣開思路。長期以來,教師只能來自師范類院校的思維定式,束縛著人才的引進(辛占香,2005),而現在師范類院校一般的課程設置都是“專業課+教育學、心理學+教學法”。單一的課程設置造成了教師和師范生的知識結構單一,這不符合中國當前經濟和社會發展的要求。所以,在當前雙語教師短缺的問題上,學校的管理層應從政策上給以支持。師范院校本身也應該吸收各方面的非師范優秀人才,尤其是高素質的歸國留學人員。另外,一個教師一生只教一門課,“專業要專”的思維習慣也影響著專業教師學外語的積極性。
2.在學科選擇上要有針對性。雙語教育在國際上較成功的例子有加拿大魁北克省實行的“沉浸式”(immersion)雙語教育、香港的一些國際學校和新加坡的全民雙語教育等。在這些國家和地區雙語運用能力是國際化、工業化、現代化的標志,功利、實用價值與環境的壓力也迫使學生自覺地學好雙語。仍以加拿大的魁北克省為例,其成功的“沉浸式”教學是與其獨特的英語—法語雙語語言環境和社會要求分不開的(康立新,2005)。加拿大以法語為母語的人口占總人口很大的比例(20%,其中魁北克省占到80%),所以在各專業、各級學校中開展雙語教學既是社會需求,又有著得天獨厚的自然條件。香港和新加坡則更多是因為歷史、地理原因和自身經濟發展國際化的要求。而我們當前缺少“用”的社會環境,雙語教學在一定意義上主要以高層次專業學習、學術交流為目的。2001年的教育部高等教育司4號文件讓“高新技術領域的生物技術、信息技術等專業,以及為適應我國加入WTO后需要的金融、法律等專業”“要先行一步”,也體現了“學以致用”的思想。所以雙語師資力量培養應優先考慮國際通用、急需與國際接軌或交流的學科,例如新聞、國際商貿等領域和細胞遺傳工程、IT產業等先進學科領域。對于那些傳統學科、民族性、地域性強的學科則不易開展雙語教學,例如傳統的“語文”教學、中國特有的中醫藥學等,如果將大量的時間用在英語學習上極有可能得不償失。雙語教師的培養也應有針對性。
3.創造條件讓更多的教師“走出去”、“請進來”。走出去是指派專業教師到國外進行語言和教學法的進修,學有所長的英語專業的教師也可進行專業的學習。請進來是指聘請其它院校或系、社會上有一技之長的關心教育的有識之士走上講臺,或作報告或長期兼職。
4.打破院系間的壁壘、學科間的隔膜,鼓勵開展校內外、院內外交流合作,教師間的交流與合作。這里的交流主要是指各專業與外語系和大學外語教學機構進行的交流合作。由于社會對人才需求的復雜性,原來以語言教學為主的外語學院的發展,也面臨著社會需求的挑戰和復合型人才培養的戰略轉移問題(戴煒棟,2005)。在沒有能力派教師出國進修的情況下,在本校、外校或相關機構開展專業教師與外語教師的互相培養也未嘗不是一條思路。
5.建立健全雙語教學的課程評估體制和教學評估體制。評估機制的建立會對學校的課程設置形成壓力,讓這門課走向“正規化”,從“選修課”變成“必修課”。有了固定的“崗位”,有雙語教學能力的教師才有地位和積極性可言。在教學內容要求和評估上,雙語教學目標應立足于英文原版文獻的閱讀和交流(包括聽懂原版聽力材料能力、用英語進行專業論文寫作的能力、與外籍教師交流能力、中英互譯能力等)。評估機制的建立讓雙語課程的地位、教師素質的提高、教學目標的實現有法可依。
6.鼓勵教師開展教學與研究相結合,教學與實踐結合。我們現在還很難做到從小學到大學、全學科的雙語教育。在教學實踐中,雙語課程常常是在某學期才會有,這樣會造成語言掌握程度與已掌握的專業知識深度或層次上的“不合拍”的現象。在筆者與學生座談時發現,數學、物理、化學等較突出基礎知識的專業,因為缺少實際應用語言的環境所以很容易產生“雙語無用論”的思想。可以在師生共同參與的情況下建雙語教學網站,形成教學語言和教學專業的“學中用”和“用中學”的局面。另外,我們學習的目的應放在學思路和學方法上。鼓勵外貿、法律、文博旅游等與實際結合較緊密的專業,由教師帶領學生邊學邊實踐(走入社會)。“用中學”會加速知識的內化過程,并為“學”與“研”的發展提供方向和動力。實踐是學習的主要目標,沒有教師和學生積極參與的實踐,雙語這門課程的建設也就失去了長久的動力。
四、結語
雙語課程的建設的核心問題是師資力量問題。雙語課程從建立到建設再到穩步科學的發展,需要國家的政策引導、學校的支持和廣大師生的共同努力。
不同院校在師資力量、教學目標上差距甚大,在教學法、教學語言上也有非此即彼之爭。教育部高等教育司在2004年的8月成立了“高等學校雙語教學協作組”,其目的在于“研討、交流國際上先進的教材、先進的教學方法和手段,從管理和教學角度大力推進雙語教學,以適應國家宏觀經濟結構調整的需要”。各院校有必要利用“高等學校雙語教學協作組”這個平臺進行宏觀協調和相互交流,積極改善自身教學條件,明確人才培養目標,不斷完善教法,從而促進雙語這門課程的良性發展。
參考文獻:
[1]陳晶瑛.高校開展“雙語教學”的現狀、問題與對策[J].經濟師,2005,(1).
[2]戴煒棟.關于而向21世紀培養復合型高級外語人才發展戰略的幾個問題[J].外語界,1999,(4).
[3]胡江艷.雙語教學效果的調查分析[J].理工高教研究,VOL24,(1),2005,2.
[4]胡艷芬.ESP教師素質、現狀及培訓[J].湘潭師范學院學報(社會科學版),VOL27,(2),2005,3.
[5]教育部高等教育司.關于成立高等學校雙語教學工作協作組的通知.教高司函[2004]197號,2004.8.
[6]康立新.從中加兩國比較看我國實施“雙語教學”的不可行性[J].安陽:安陽師范學院學報,2005,(3).
[7]秦秀自,吳古華.發揮理工院校辦學優勢努力培養復合型的英語專業人才[J].外語界,1999,(4).
[8]辛占香,師范院校發展的困境與出路[J].河南師范大學學報(哲學社會科學版),VOL32,(3),2005,5.
[9]張紹杰,楊忠.高校外語專業在新世紀面臨的危機與對策[J].外語界,2000,(3).
河北師范大學青年基金課題:保持大學英語四年不斷線的可行性研究(項目編號:W2007Q59)。