王冉然 王 楠
(1、天津海運職業學院,天津 300457 2、遼寧中醫藥大學藥學院,遼寧 大連 116600)
輪機英語是航海類院校輪機工程技術專業的一門重要課程,也是我國船員適任證書的考試科目。從歷年的教學實踐中發現,學生在學習專業英語時普遍存在程度不等的心理障礙,認為學習語法、句法的困難不大,但是專業詞匯難以記憶。在對學生的抽查和檢測中也發現,學生單詞的記憶時間耗費過長,效率也不高,而且遺忘也很快。教師如何抓住詞匯教學的特點和重點,化繁為簡,如何增強學生學習的信心和興趣,已成為“輪機英語”教師亟待解決的課題。
研究表明,掌握少量基本的語法結構但擁有大量專業詞匯或術語的學習者,比掌握大量的語法結構但擁有少量基本詞匯和術語的人,在閱讀翻譯專業資料以及在該工作領域進行日常交際時更為有利。正如Nation指出的,“語言學習者感到,學習者接受和使用語言的困難源自于他們的詞匯量不夠”。[1]無論是用書面語或口頭語進行交流,還是閱讀與翻譯輪機專業英文資料,都離不開詞匯。輪機英語作為專門用途英語ESP(English for Special Purpose)家族一個重要分支,是融輪機專業知識與英語語言技能為一體、具有鮮明職業屬性的一門特殊課程。大連海事大學范鳳祥教授通過語料庫詞匯量化對比研究表明:只掌握四級或六級詞匯不能順利閱讀輪機英語的文章;輪機英語的詞匯增長率小于普通英語和綜合科技英語。這就說明了輪機英語詞匯具有以下特點:專業性強、詞匯量大、詞匯量有限。它涵蓋了大量的專業詞匯,但這些詞匯的數量是有限的,也就是說只要掌握了這些專業詞匯,輪機英語的學習就輕松多了。這對輪機英語學習者來說既是一種挑戰也是一種鼓舞。因而也就需要教師更為科學、合理地組織輪機英語詞匯教學。
Ellis指出,在課堂上,學生從教師做簡化處理的講解中習得的詞義少于從交際性學習中習得的詞義,但習得速度更快。因此,課堂上教師通過預先調整足夠多的詞匯習得輸入有助于教學。作為科技英語的一個分支,一部分輪機英語詞匯由普通詞匯,或叫一般生活詞匯即語言的共核(the common core)轉化而來之外,另外大部分專業詞匯則是利用語言中固有的詞或詞素,通過合成、派生和縮略等構詞法創造出來的。教師如在授課過程中為學生補充構詞法知識,并經常進行歸納總結,提高詞匯的復現率,將大大提高學生詞匯學習效率。
輪機英語詞匯主要包括三類:專業詞匯、非專業詞匯和縮寫詞匯。專業詞匯又可分為兩類,一是專業性強的技術詞匯,二是借自于日常用語的普通詞匯。前者多源于希臘語和拉丁語,一般說來概念單一,而且具有詞形越長,詞義越專一的特點。如thermostatic(恒溫的)、turbocharger(渦輪增壓器)、horizontal(水平的)、descend(下降)、desalination(海水淡化)等。后者是源于日常用語的普通詞,如shaft(軸)、piston(活塞)、boss(槳)、power(功率,電)、spring(彈簧)等。這類詞匯往往具有一詞多義、一詞多用的特點。輪機英語中的縮寫詞,主要用來表達機器及設備的名稱、計量單位、物料及備件的名稱、型號以及慣用的航海英語詞匯。其構成方法大致有如下幾種:由詞首一個字母組成,如:U.M.S.(unattended machinery space)=無人機艙;由詞首幾個字母構成,如:pist(piston)=活塞;由詞首或及詞中及詞尾字母構成,如:ct.(current)=電流,RM(room)=艙室;由元音脫落而構成縮寫詞。教師在輪機英語詞匯教學中采用科學的教學方法,攻克單詞關,會對學生的輪機英語學習起到事半功倍的效果。
拆詞分析聯想記憶法。運用英語基礎知識的正遷移作用對長單詞進行拆詞分析講解,并運用聯想法來拓展記憶。我們都知道單詞的三種基本構詞法——詞的合成、轉化和派生,以此來啟發學生發散記憶,即通過記住大量單詞的重要來源——詞根和詞綴來提高記憶效率,這也是輪機英語詞匯記憶最重要的方法之一。例如上文提到的thermostatic是由兩部分詞根構成的:thermo-(熱的)和-static(靜止的),“熱靜止的”就是“恒溫的”,從而可以聯想到thermometer(溫度計),進而解釋詞根-meter是“…計,…表”的意思,比如:voltmeter(伏特表、電壓表),ammeter(安培表、電流表)。這樣學生就學習了三個詞根,不僅可以牢固的記住所學單詞thermostatic,同時還擴展記住了其他三個單詞。同理,turbocharger中,詞根 turbo-由 turbine(渦輪機)轉化而來;-charger由 charge(充氣)+-er(表示“人或機器”的后綴)轉化而來,充氣的機器就是“增壓器”,從而得知turbocharger是渦輪增壓器的意思。而horizontal是由horizon(地平線)演化而來,與其相對的是vertical(豎直的,垂直的);descend和desalination中的de-是表示“向下、降低”的前綴,由descend可以聯想到反義詞ascend(上升),而desalination中sal是由salt(鹽)演化而來,-nation是名詞后綴,desalination就是“除鹽、海水淡化”的意思了。這樣久而久之,學生就會舉一反三,詞匯量大大增加。
同義詞歸類總結法。即按照同義,反義或同類來梳理、記憶專業詞匯的方法。輪機英語與普通英語相比,具有很強的專業性,由于大部分內容涉及到機器設備和運行原理,為了避免枯燥,輪機英語中很多詞義的表達使用了多種形式。例如,表示“設備、部件”的詞有:facility,application,equipment,device,mou nting,appliance,provision,installation,apparatus,plant,unit等;表示“使用”的詞有:use,apply,utilise,employ 等。反義詞如:assemble(安裝)-disassemble(拆卸);engage(嚙合)-disengage(脫開)。表示故障一類的詞如:fault,fail,problem,malfunction,abnormal,unavailable 等。經過歸類總結,學生對輪機英語的學習和表達會更加容易。
重復有效記憶法。Nation提出,要想長期記憶一個單詞,同一個單詞需要在不同的篇章內重復5-15次。在教授詞匯時,教師首先應示范正確發音,并及時糾正學生中的錯誤發音,培養學生正確的語音和語調,并通過提問的方式強化記憶。此外,對之前學過的單詞設計合理的重復練習,這種方式配以由計算機篩選的補充泛讀練習訓練,就會在無形中提高目標詞匯的重復率從而有效提高學習者的詞匯習得。
總之,把握了輪機英語詞匯教學特點和重點,就等于抓住了問題的主要矛盾。有針對性地對學生的詞匯知識進行講解和學習,師生雙方都將因此而大大增強輪機英語學習的信心,教學也一定能收到事半功倍的效果。
[1]Nation,Paul.Teaching and learning vocabulary[M].NewYork:Newbury House,1990.
[2]Ellis,Rod.Modified OralInputand the acquisition oword meanings[J].Applied Linguistics,1995,16:409-433.
[3]范鳳祥.輪機英語詞匯的量化特征[N].大連:大連海事大學學報 (社會科學版),2006-6-5(2).
[5]王建斌.輪機英語[M].大連:大連海事大學出版社,2001.