999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

Female Interpreter Shines at Premier’s Press Conference

2010-01-01 00:00:00GaoZidan
文化交流 2010年5期

Premier Wen Jiabao has held a press conference after the conclusion of the annual session of the National People’s Congress every March since he took the job. In answering questions, he often quotes his favorite Chinese poems. What makes the press conference in March 2010 a little bit unusual was the young female interpreter. From 2006 to 2009, Fei Shengchao interpreted for the premier. Zhang Lu, a 33-year-old veteran interpreter, did the work this year.

Chinese netizens wasted no time in applauding the brilliant performance of Zhang Lu at the press conference. They had expected fluency and proficiency on the part of any interpreter on such a significant occasion. But profoundly impressed by Zhang Lu’s rendering of some poems the premier quoted, they could not hold themselves back from waxing lyrical about her seemingly effortless but accurate and graceful interpretation on the spot. Some regarded her in great esteem, thinking she was their career model. Some thought she was a charming woman.

Experts added to the internet buzz about Zhang Lu. A master linguist commented that cultural connotations in a Chinese poem are hard to convey in English due to the huge difference between English and Chinese cultures. When faced with such a challenging task, most interpreters choose to give a rough sketch. A prominent interpreter commented on Zhang Lu’s interpretation of these difficult ancient poems that her rendering was so clear and accurate that it gave rise to easy understanding. The expert continued to note: “the premier’s annual press conference is the most challenging job for an interpreter and the hardest part of the job is the ancient poems.”

Luo Lisheng, the dean of foreign language department of Qinghua University, commented that Zhang Lu’s lucid performance at the press conference represented the country’s best professional interpretation. He went on to say the political phrases were appropriately interpreted.

Zhang Lu’s Story

She was born in 1977 in Jinan, the capital city of eastern China’s coastal Shandong Province. She was a brilliant scholar and a high-profile versatile enthusiast in many campus activities. While still in middle school, she showed her aptitude for the English language. She was often asked to read an English text aloud for the whole class. In her spare time, she read English extensively. She stood 1.7 meters tall in the high school so that she had to sit in the back of the room. Her classmates thought she was the beauty of the class.

Zhang Lu entered the International Law department of China Foreign Affairs University in 1996 and graduated in 2000. She entered the English Division of Translation Department under the Ministry of Foreign Affairs.

Her mother works in a hospital in Jinan and her father is retired. After Zhang Lu catapulted into national stardom overnight, some journalists came to Jinan to dig into her background. Her mother Sun Li is most reluctant to talk about their only child. The parents respect the daughter’s choices. They keep a very low profile.

As a senior interpreter at the Ministry of Foreign Affairs, she works hard. Interpreting for Premier Wen requires her to prepare herself thoroughly. As Wen often quotes ancient poems and use professional terms, she needs to do a lot of homework in advance. Her former classmates at the China Foreign Affairs University recall that Zhang Lu was a diligent student spending long hours studying and memorizing.

A teacher with China Foreign Affairs University says that the Translation Department at the Ministry of Foreign Affairs has about 50 interpreters and that a majority of them are English and French interpreters. To qualify as an interpreter for the ministry, one needs to undergo extremely rigorous training. The elimination rate is high. That is why most officials at the Ministry look more like scholars than bureaucrats.

Working as an interpreter for high-ranking officials is a huge challenge, both physical and intellectual. An interpreter needs to work under enormous pressure. Zhang Lu remembers doing 12 sessions of interpreting in one day for then Minister Li Zhaoxing on an International Conference on Afghanistan. She and her colleagues worked day and night for the Information Office under the State Council for daily press conference on Wenchuan Earthquake in 2008. She interpreted for Premier Wen Jiabao in his talk with UK prime minister Brown in February, 2009. Zhang Lu interpreted for Foreign Minister Yang Jiechi on March 7, 2010. It is this hard work and experience that paved way for her brilliant performance for Premier Wen Jiabao at the press conference. □

主站蜘蛛池模板: av天堂最新版在线| 欧美中出一区二区| 国产91成人| 亚洲乱码精品久久久久..| 国产精品成| 伊人色在线视频| 亚洲综合第一区| 国产理论精品| 亚洲一区二区三区在线视频| 成人在线观看一区| 久久精品波多野结衣| 国产精品yjizz视频网一二区| 九九九久久国产精品| 国产内射一区亚洲| 亚洲天堂区| 国产麻豆精品手机在线观看| 欧美日韩中文字幕在线| 欧美三级视频网站| 国产噜噜噜视频在线观看 | 97se亚洲| 内射人妻无套中出无码| 亚洲高清无码精品| 综合色区亚洲熟妇在线| 国产女同自拍视频| 思思热精品在线8| 国产成人亚洲日韩欧美电影| 无码精品福利一区二区三区| 色综合五月| 欧美日本在线观看| 久久国产精品麻豆系列| 国产无码精品在线播放| 亚洲欧美日韩另类在线一| 亚洲丝袜第一页| 中国毛片网| 欧美精品1区2区| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 亚洲AⅤ波多系列中文字幕| 超薄丝袜足j国产在线视频| 午夜日本永久乱码免费播放片| 色综合中文综合网| 国产无吗一区二区三区在线欢| 日韩欧美中文在线| 亚卅精品无码久久毛片乌克兰| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 亚洲国产日韩在线观看| 99视频精品在线观看| 激情综合网激情综合| 久久精品人妻中文系列| 国产精品无码在线看| 国产高清在线观看91精品| 欧美v在线| 免费一级毛片在线播放傲雪网| 亚洲欧美极品| 国产主播在线一区| 国产激情无码一区二区三区免费| 欧美在线精品怡红院| 国产欧美在线观看一区| 中文字幕久久精品波多野结| 99九九成人免费视频精品| 黄片在线永久| 亚洲av无码人妻| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 亚洲婷婷六月| 国产精品林美惠子在线观看| 精品撒尿视频一区二区三区| 国产免费高清无需播放器| 亚洲日本中文字幕乱码中文| 成人va亚洲va欧美天堂| 久久国产高潮流白浆免费观看| 精品偷拍一区二区| 日韩成人免费网站| 国产又色又刺激高潮免费看| 亚洲视频欧美不卡| 一级在线毛片| 国产亚洲精品无码专| 国产乱子伦精品视频| 国产情侣一区| 高潮毛片免费观看| 五月婷婷伊人网| 亚洲中文字幕在线一区播放| 久久国产精品嫖妓| 欧美a级完整在线观看|