綜觀各類辭書,“數見不鮮”的讀音共有三種,分別為shu6jiām bùxiān、shùjiàn bùxiān、shuòjiàn bàxiǎn:
(一)讀音為shuòjiàn bùxiān。例如:
1 《辭源》第二冊(1984年,1354頁):“指事物經常看見,就不感到新奇。”
2 《辭海》(1979年,3373頁):“后多指事物經常看見,并不新奇。”
3 向光忠、李行健、劉松筠主編《中華成語大詞典》(吉林文史出版社1986年,1179頁):“用以指同一的人或事物屢次見到,并不新奇稀罕。”
(二)讀音為shuòjiàn bùxiān。例如:
1 《古今漢語成語詞典》(山西人民出版社1985年,806頁):“后來指事物經常見到,就不感到新奇。”
2 楊任之編著《中國典故辭典》(北京出版社1996年):“后轉指為時見之物,不足為奇。”
(三)讀音為shuòjiàn bùxiǎn。例如:
1 《漢語大詞典》第五卷(1990年,508頁)“后指某種現象經常看見為‘數見不鮮’。”專門標注“鮮”的讀音為“xiǎn”。
2 任超奇主編《中華成語大詞典》(祟文書局2006年,707頁):“數:屢次。鮮,新鮮,新奇。指經常見到,不覺得新奇”
以上三種讀音的區別在于“數”和“鮮”兩字。
要想正確地使用成語,首先要正確理解成語的意義,正確地理解意義也是正確呼讀音節的基礎和前提。“數”和“鮮”二字具體應該如何讀,應看它們的意義如何。
從上述釋義中不難得知,“數見不鮮”中的“數”應為“屢次”義,“鮮”應為“新鮮、新奇”義。在《現代漢語詞典》中。作為“屢次”義的“數”應該讀為“shuò”,而不讀為“shǔ”或者“shù”;作為“新鮮”義的“鮮”應讀為“xiān”,而不讀為“xiǎn”。“數”和“鮮”在《廣韻》中有多種讀音和意義,從語音和語義的歷時發展來看,這二字的音義發展是一脈相承的,是符合語言規律的,今天自然也不能把它們與各自的同形字混同起來。
通過對“數見不鮮”意義的理解和把握,不難看出,它的正確讀音應該為第一種讀音“shuòjiàn bùxián”。由周行健、余惠邦、楊興發主編的《現代漢語規范用法大詞典》(學苑出版社2000年,1067頁)便注意到了該詞語的讀音問題,在詞條的“說明”中注明“‘數’在這里不讀shǔ或shù。‘鮮’這里不讀xiǎn”。
從注音的格式來看,各辭書的拼寫也不盡相同,有的是分音節拼寫,如shuòjiànbùxián;有的是前后兩個音節連寫,中間分寫,如shuòjiàn bùxián;有的是四個音節全部連寫,如shuòjiànbùxián。這種混亂現象反映了編寫者并未依據統一的標準進行拼寫。《漢語拼音正詞法基本規則》是我們使用漢語拼音拼寫時的標準,依據這個標準,
“數見不鮮”應該拼寫為shuòjiànbùxián。
作為一個常用成語,“數見不鮮”應該收入一般的綜合語文詞典中(如<現代漢語詞典>)以及多部分類性的語文詞典中(如王兆海、王鳳琴著《擇詞手冊》就把“數見不鮮”收入“下篇”中的“八常用形容詞”中)。而近幾年新出版的一些成語詞典中,卻找不到該詞條的影子,例如張林川、周春健、譚巧云編著的《漢語成語學習詞典》(暨南大學出版社2006年、傅玉芳、郭玲主編的《成語詞典》(上海大學出版社2006年),這是一個疏漏。