999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺談中英文成語互譯的歸化與異化

2010-04-22 05:34:46趙亮亮
文學與藝術 2010年1期
關鍵詞:文化

【摘要】中英文中的成語都表達了深刻的文化內涵,然而兩者卻有很大區別。在成語翻譯中,歸化和異化是與文化現象緊密相關的兩種策略。本論文通過探討中英文成語的文化內涵,從兩種文化在生活環境、習俗、歷史、宗教等方面的區別進行闡述,認為在成語翻譯中兩種策略并非對立,而是相互補充。

【關鍵詞】歸化;異化 成語翻譯;文化

IIntroduction

Idioms are the quintessence of a nations culture and wisdom.English and Chinese idioms embody different national cultural features and different cultural information. Living environment, traditional customs, material cultures and religious beliefs should be considered as main factors in the course of the differences.

Translation plays the most efficient and significant role in cultural exchange which means not only transferring the denotative meaning of a word or a phrase from one language into another, but also conveying cultural information from one language into another. In the modern world, intercultural communication benefits from knowledge and understanding of the cultural features and peculiarities, and in translation, domestication and foreignization can help to achieve this goal.

IIDomestication and foreignization in Idiom Translation

“Domesticating translation” and “foreignizing translation” are two translation strategies coined by L. Venuti (1995). The former is intended to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers, better conveying the meaning of the target language culture to the readers, while the latter is aimed to retain the foreigness of the original thus giving a brand-new feeling to the target readers. In the process of choosing whether to employ domestication or foreignization, cultural features are very important consideration, Then in the following part, this paper will discuss from the four perspectives: the living environment, customs, histories and religions.

a. Different living environment and experiences

Language is a reflection of the objective world, so different languages will occur due to different environments. For example, “不到黃河心不死” “有眼不識泰山”etc, such idioms in Chinese are based on the special things in China. While, idioms like “to carry coals to Newcastle” “ go Dutch” are closely related to the things and places that are familiar to the English speaking countries.

China is an agricultural country, the peasants have presented many idioms like “ 揮金如土” “人勤地不懶”; English is an island, its navigation was always ahead of other countries in history, and thus there are many idioms that are related to fishery and navigation. For instance, “ to keep ones head above water” (奮力圖存), “ all at sea” ( 不知所措),“ to fish in the air” (緣木求魚) etc.

b. Different customs

Many English people like dogs.In their eye, dogs are loyal to their master and worth trusting. When they say “dog” they often mean “the man” or “that fellow”. For instance, “love me, love my dog” (愛屋及烏) “lucky dog” (幸運兒), “Dog does not eat dog “ (同類不相殘). Traditionally, dogs are regarded as a kind of disgusting animal in China. Most of idioms about dog have a bad meaning. For example: “狗嘴里吐不出象牙” (A filthy mouth cannot utter decent language).

c. Different histories

“心較比干多一竅,病如西子勝三分”

Hawkes version: She had more chambers in her heart than the martyred Bi Gan; and sufered a tithe more pain in it than the beautiful Xi Shi. (“比干 ” and “西施”,are two historical figures very familiar to the Chinese readers. The former is a man of high intelligence while the later is a beauty. In a sense, they are almost the Chinese counterparts of Solomon and Venus in western culture.) Hawke translates literally, adding detailed explanations to enable the target readers to comprehend.

d.Different religions

There are many idioms that have relationship with religious both in English and Chinese. Most westerners believe in God. So there are lots of idioms in English, such as “God damn it”, “Man proposes, God disposes”. While Buddhism and Taoism have a big influence on Chinese culture, there are also many idioms that are related to these two kinds of religions, like “借花獻佛”, “臨時抱佛腳”, “一人得道,雞犬升天” etc.

IIIConclusion

Domestication and foreignization are not only compatible, but should complement with each other. Even if the translator takes domestication as the dominating strategy in order for the translation to be easily understood by the receivers, he/she can also reserve the original images concerning specific culturally loaded expressions; on the other hand, even if the translation is to preserve the exoticism to import foreign cultures into the target language, changes must be made on certain points which appear quite unnatural or even unaccepted by the target readers and language.

On the basis of a comprehensive analysis of vari-ous factors involved in translation, the translators should be able to make decisions on the problems of which cultural factors in the original should be reserved and how to reserve them, which factors should be adapted so as to be accepted in the target culture and the extent of the adaption. The translators should understand the different cultures profoundly before translating and apply foreignization or domestication according to the real situation.

【Bibliography】

[1]孟建鋼. 關于翻譯原則二重性的最佳關聯性解釋[J]. 中國翻譯, 2002, (5).

[2]郭冬女.從目的論看文化因素的翻譯[J].河北理工學院學報,2003,(5).

[3]孟志剛.論翻譯中“異化”和“歸化”的辯證統一[J].西安外國語學院學報,1999,(4).

[4]王東風.歸 化 與 異 化: 矛 與 盾 的 交 鋒[J].中 國 翻 譯 ,2002,(5).

[5]王平.歸化與異化:殊途同歸的翻譯策略[J].福州大學學報,2004,(1).

[6]許建平, 張榮曦. 跨文化翻譯中的異化與歸化問題[J]. 中國翻譯,2002,(5).

[7]Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and applications. London and New York, 2001.

作者簡介:趙亮亮,中國海洋大學青島學院英語系任教,助教,研究方向:英文翻譯,翻譯學論文

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠誰近?
繁榮現代文化
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:16:12
構建文化自信
西部大開發(2017年8期)2017-06-26 03:15:50
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 91九色国产porny| 91久久青青草原精品国产| 女人18毛片一级毛片在线| 国产白浆视频| 99精品在线视频观看| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 丝袜美女被出水视频一区| 亚洲婷婷丁香| 中文字幕在线日本| 四虎综合网| 国产午夜精品鲁丝片| 激情综合网址| 国产小视频a在线观看| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 蜜臀AVWWW国产天堂| 亚洲AⅤ无码日韩AV无码网站| 亚洲第一精品福利| 亚洲第一区欧美国产综合 | 国模极品一区二区三区| 欧美激情综合一区二区| 成人免费黄色小视频| 免费人成视网站在线不卡| 亚洲第一视频网| a级毛片免费播放| 精久久久久无码区中文字幕| 国产精品页| 亚洲第一成年网| 久久这里只有精品66| 亚洲专区一区二区在线观看| 四虎影视8848永久精品| 99热最新在线| 99热亚洲精品6码| 最新加勒比隔壁人妻| 精品国产自在在线在线观看| 欧美日韩va| 久久久久久国产精品mv| 国产欧美日韩另类| 久久96热在精品国产高清| 男女性色大片免费网站| 国产a网站| 婷婷六月综合网| 一级香蕉人体视频| 99国产精品国产高清一区二区| 亚洲国产成人精品无码区性色| 欧美精品综合视频一区二区| 无码中文字幕乱码免费2| 色综合天天娱乐综合网| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 在线免费看片a| 国产精品久久精品| 91久久偷偷做嫩草影院电| 成年女人a毛片免费视频| 国产女人喷水视频| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 日本在线亚洲| 色婷婷在线影院| 亚洲婷婷六月| h网站在线播放| 久久久久久久久久国产精品| 亚洲av成人无码网站在线观看| 久草热视频在线| 国产精品第一区| 国产精品亚洲综合久久小说| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 日韩精品亚洲人旧成在线| 国产精品午夜电影| 国产福利免费在线观看| 国产美女视频黄a视频全免费网站| 国产1区2区在线观看| 曰AV在线无码| 国产色伊人| 久久久久久尹人网香蕉| 国产高清在线观看91精品| a天堂视频| 乱色熟女综合一区二区| 蜜臀AVWWW国产天堂| 亚洲无码视频一区二区三区| 久久国产免费观看| 亚洲综合欧美在线一区在线播放| 国产成人亚洲无码淙合青草| 亚洲日韩精品欧美中文字幕|