999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

世博官方圖冊背后的“外宣”戰

2010-12-29 00:00:00王子夔
瞭望東方周刊 2010年28期


  在上海的各大書店里,有一本書雖然價格不菲,但目前相當暢銷,即《中國2010年上海世博會官方圖冊》,12開本、300多頁、405張圖片、11萬字內容。
  除中文簡體外,還有中文繁體、英文、法文、日文、韓文等各語種版本。記者在書店看到,有人買回家自己收藏,有人拿去送朋友,也有不少外國友人買了當“導游圖”。
  從某種程度上來講,這也是中國“外宣”的重要途徑之一。在中國日益成為各大國際活動和賽事的熱門主辦國之時,如何以世界的語言介紹自己成為一個新的課題。
  “以往的外宣出版物客觀上存在兩大問題:一是通常從國內編撰者的主觀意圖出發,‘止我來告訴你,讓你知道、認同’相關內容;二是以往同類出版物的外文版本翻譯不甚精到,多為‘中國式外語’。”上海出版研究所所長陳達凱對《瞭望東方周刊》說。
  “這一次,《圖冊》在注重記錄、注重客觀性方面做得很好,從形式到內容都與國際接軌,外文版本也很到位。”陳達凱說。
  
  封面為什么是世博軸而不是中國館
  
  “我們這本書當初的定位就是權威性、知識性、欣賞性。希望讀者不出家門也能欣賞世博會。”《圖冊》出版方東方出版中心總經理祝君波對本刊說。
  這里首先就有一個如何設計的問題。祝君波說,他想找一個“可以代表我們國家書籍設計水平的專家”來設計。最終,目標鎖定在了呂敬人。
  現任清華大學美術學院教授的呂敬人是中國書籍設計界的大師級人物。他參與過多種國禮書、收藏書的設計,并形成了獨具一格的“呂氏風格”。2008年,由他設計的奧運禮品書《中國記憶》曾獲“世界最美的書”稱號。
  呂敬人在2009年末接下了《圖冊》設計工作。他對本刊記者回憶說,出版方并沒有給他太多的規定和限制,“他們主要希望我的設計不僅僅有中國元素,更重要的是有一個向世界展示世博會的語境。”他把這種“語境”解讀為“現代與傳統、時尚和傳承的銜接。”
  由于長期身處北京,呂敬人最初對于世博會的了解大多來自圖片和文字介紹。2010年春節剛過,他從北京來到上海,要求去當時還在建設中的世博園參觀,尋找靈感。“我當時就有想坐下來畫畫的沖動,”呂敬人說。他對于造型獨特的世博軸情有獨鐘,“我當時就覺得它是個很好的視覺符號”。
  最終設計出的封面,是白色背景上,淡藍色的世博軸陽光谷圖案與淺黃色的“EXP02010”字樣在下半部分交疊,重疊處是綠色。
  在整本《圖冊》中,黃綠藍三色相應出現在圖書的扉頁、目錄、輯封中,成為《圖冊》的“三原色”。
  “色調選擇體現的是中國文化中很重要的一點——寧靜致遠。現在中國經濟發展,國家繁榮,人們滋生了一種浮躁情緒,社會有些張揚、膨脹。很多關于世博的設計用的是所謂的‘中國紅’,而我認為中國應該冷靜下來,很虔誠地、冷靜地看待世界。所以我這次選用了這些清新、淡雅的顏色。”呂敬人說。
  值得一提的另外一點,是《圖冊》沒有采用通常使用的中國館,而是以世博軸作為封面的主打圖案。
  “最初我也考慮過用中國館做封面,但世博局和出版方都認為這樣有局限,太中國了,所以我們就想到了世博軸。”呂敬人說。
  祝君波補充說,世博軸陽光谷在世博會里是最綜合的、最典型的建筑,不代表任何一個國家或地區,“更能代表世博會”。
  “在設計過程中,有這樣的主導思想,就是讓這本書很國際化:既展現中國當代的審美,同時也以一種寬容的胸懷,接納全世界不同國家、民族、文化的介入。”呂敬人說。
  
  “瀾滄江”曾被翻譯成“湄公河”
  
  2009年7月6日,上海世博會組織者向全國公開征選《圖冊》的編撰出版單位。隨后,中國出版集團公司委托東方出版集團應標,并最終獲得《圖冊》全部版本Qefu4Ta01Sp18ZtJXHNibg==的出版資格。
  但是,從2010年2月20日東方出版中心的世博官方出版物小組正式組建,到4月19日《圖冊》發表,兩個月的時間要出版這樣一套大型圖書,難度可想而知。
  正式組建的出版小組,最高峰時有60多人一起工作,其中美編有8人,中文母本編輯12人。另外英、法、日、韓每個語種都有一個專業團隊,包括翻譯、編輯,錄入等人員。
  “在這樣短的時間內,我們仍然要在所有環節盡量做到最好。”東方出版中心編輯劉瓊說。
  在編寫沙特阿拉伯館的文字介紹時,編輯們就曾為該館地面和屋頂上栽種的樹木名叫“棗椰樹”還是“椰棗樹”查找了很多資料。
  “我們通常習慣把它稱作‘棗椰樹’,但編輯人員仔細查證后發現它應該叫‘椰棗樹’,為了這個名詞我們內部還有過幾次討論。最后為避免讀者造成誤會,我們還是采納了長期以來習慣了的‘棗椰樹’的說法。”劉瓊回憶說。
  《圖冊》語種的選擇也是有講究的。“中文繁體是為了方便港澳臺讀者閱讀,英語和法語版本是必須要有的,因為是世博的官方語言。日韓是我們的近鄰,上一屆世博會是在日本,下一屆韓國又有個專題世博會,估計他們兩個國家來的客人比較多,所以又有了日語和韓語的版本。”祝君波介紹說。
  “多語種版的出版,對后來者將有很大的便利,因為世博會史料語言跨度大,常給研究者帶來不小的挑戰。而此次多語種版本的出版,也為世博會研究提供了便利。”長期從事世博會出版物研究的上海圖書館世博信息中心研究員曾原對本刊記者說。
  《圖冊》的外語種翻譯是由中國出版集團旗下的中國對外翻譯出版公司組織的,該公司也是上海世博會口譯和筆譯項目的贊助商。
  為避免出現“中國式英語”,對外翻譯公司從知名高校、機構等聘請了專業的翻譯人員,還盡可能請到了一些在中國生活的外國人參與翻譯。翻譯之后還經過了譯審兩次,圖書審讀四次,專家通讀兩次以及三校兩復紅。
  “《圖冊》中涉及的許多國家和地區的名稱,我們都反復核對。比如韓國、朝鮮、貝寧等在翻譯時就一定要用全稱。甚至國家的國名書寫是否要加定冠詞,也全部依照外交部的規定執行。”中國對外翻譯出版公司總經理助理岑紅對《瞭望東方周刊》說。
  他們還曾在三審中發現,青海省圖中,瀾滄江被翻譯成了Mekong River(湄公河),于是及時改正成了Lancang River。
  多語種版本還要保證每種語言的書基本版式都一樣,這給排版也帶來了難度。“比如英文翻譯成中文,是中文長度的兩倍左右。這就要求翻譯的時候提前做準備,在排版的時候也要不斷調整。而且每個語種的排版人員不一定認得這種語言,所以每種語言的排版都要編輯、錄入人員和排版人員一起合作。”劉瓊

主站蜘蛛池模板: 九九热视频在线免费观看| 九色91在线视频| 日本免费福利视频| 国产成人综合亚洲欧美在| 亚洲精品国产首次亮相| 国产91丝袜在线播放动漫 | 深夜福利视频一区二区| 亚洲嫩模喷白浆| 呦女精品网站| 久久中文字幕2021精品| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 国禁国产you女视频网站| 国产一级无码不卡视频| 综合色在线| 亚洲第一视频区| 成人一级黄色毛片| 国产尤物在线播放| 久久综合成人| 在线中文字幕日韩| 国产亚洲精品97AA片在线播放| 亚洲日韩高清无码| 国产一区二区三区夜色| 欧美精品成人| 亚洲第一天堂无码专区| 一本一本大道香蕉久在线播放| 国模视频一区二区| 亚洲国产成人超福利久久精品| 欧美一区二区三区香蕉视| 91久久国产成人免费观看| 成人在线综合| 婷婷激情亚洲| 强奷白丝美女在线观看| 中文天堂在线视频| 亚洲欧美色中文字幕| 国内精品小视频在线| 少妇极品熟妇人妻专区视频| 青青草国产在线视频| 乱码国产乱码精品精在线播放| 日本免费一区视频| 99激情网| 欧美成人看片一区二区三区 | 国产精品丝袜在线| 久久情精品国产品免费| 99久久亚洲精品影院| 永久天堂网Av| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 免费一级成人毛片| 免费Aⅴ片在线观看蜜芽Tⅴ| hezyo加勒比一区二区三区| 黄片在线永久| 亚洲国产综合自在线另类| 青青热久免费精品视频6| 亚洲天堂高清| 四虎国产在线观看| 成人国产精品网站在线看| 色网站在线视频| 99热精品久久| 一本色道久久88| 亚洲自偷自拍另类小说| 无码内射在线| 特级毛片免费视频| 亚洲日本在线免费观看| 18黑白丝水手服自慰喷水网站| 欧美福利在线| 狠狠v日韩v欧美v| 欧美三级日韩三级| 婷婷午夜天| 精品国产电影久久九九| 成人字幕网视频在线观看| 99精品高清在线播放| 国产高清在线观看| 中文字幕无码av专区久久| 久久91精品牛牛| 免费毛片a| 国产成人亚洲精品无码电影| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 色偷偷av男人的天堂不卡| 狠狠色丁香婷婷综合| 自慰高潮喷白浆在线观看| 国产第三区| 精品国产福利在线|