網(wǎng)絡游戲《魔獸世界》的玩家,這兩天發(fā)明了新詞“目田”。“目田”的全身(前身)是“自由”。在“巫妖王之怒”中,“自由”、“性感”、“激情”等詞在游戲內無法正常顯示,注冊賬戶名中合有這些詞的玩家,會被要求強制改名。遂有玩家砍了“自由”的“頭”,變成了“目田”。游戲運營商表示:注意到了玩家反映的問題,將派技術人員查找原因,一旦找到,盡快做出修正。
屏蔽詞、敏感詞,是互聯(lián)網(wǎng)的伴生物。出于對主流價值觀的維護,或者是對公序良俗的捍衛(wèi),各國都有些管制的措施。也許是漢語組合與搭配的奇妙,技術上的管控,往往有解頤的功效。比方說,前兩年搞互聯(lián)網(wǎng)上的掃黃打非,不雅言辭打入另冊,要屏蔽。通信行業(yè)的專業(yè)詞匯“24口交換機”,變成了“24××換機”,在有的公司產(chǎn)品介紹上,干脆換成了“24嘴交換機”,簡直是驢唇不對馬嘴了。
《魔獸世界》的屏蔽詞錯殺無辜事件,幾年前也有過一回。彼時,游戲里的裝備“紅色魔紋護肩”,被火眼金睛找出了”色魔”的字眼,整容成”紅#$%^&“紋護肩”:“黑暗符文胸甲”自然也就因涉嫌“文胸”二字變成了“黑暗符%^&%@甲”。甚至,還不明就里地把“沙僧”、“牛魔王”拉出來陪綁,也享受屏蔽的待遇,讓玩家們一頭霧水。
被屏蔽的或者要特殊處理的詞匯,一般分為政治性的、侮辱性的和其他不妥詞匯三類。原因大家都能理解,不能理解的,也能意會。然而,處理的時候圖省事,也會鬧笑話。就拿大陸版的《胡適之先生晚年談話錄》來說,或許是技術原因,或許是批處理的替換效果,羅斯福先生的總統(tǒng)頭銜竟被數(shù)次打上引號,實在讓人啞然失笑。和上述的“交換機”一樣,對屏蔽詞或關鍵詞的處理用力過猛,只會點中人們的笑穴。
《魔獸世界》審批之時,游戲里的頭顱圖標變成了盒子、包,以至于被調侃為《箱包世界》。這一回,“自由”被玩家們自動削首為“目田”,也有異曲同工之效。雖是網(wǎng)友的惡搞,畢竟能瞅出點“自由”的眉目。果真較勁,系統(tǒng)就真的把“自由”打碎了——堆顯示為“#$%^&“之類的亂碼將化為”自由”的文字尸骸。當然,如果這只是技術原因,我們都理解,不能理解的,也就只能變亂碼