【經(jīng)典一覽】
我們站立在高高的山巔
□馮至
我們站立在高高的山巔,
化身為一望無邊的遠(yuǎn)景,
化成面前的廣漠的平原,
化成平原上交錯的蹊徑。
哪條路、哪道水,沒有關(guān)聯(lián),
哪陣風(fēng)、哪片云,沒有呼應(yīng),
我們走過的城市、山川,
都化成了我們的生命。
我們的生長、我們的憂愁,
是某某山坡的一棵松樹,
是某某城上的一片濃霧;
我們隨著風(fēng)吹,隨著水流,
化成平原上交錯的蹊徑,
化成蹊徑上行人的生命。
(選自《十四行集之十六》2007年7月1日)
【閱讀手記】
十四行詩是歐洲一種格律嚴(yán)謹(jǐn)?shù)氖闱樵婓w。自歐洲進(jìn)入文藝復(fù)興時期之后,這種詩體獲得廣泛的運用。從意大利詩人彼得拉克成為運用十四行詩體最主要的代表,到英國莎士比亞進(jìn)一步發(fā)展并豐富了這一詩體,十四行詩體逐漸被世界各國的文學(xué)愛好者繼承下來。中國十四行詩的代表性詩人為馮至、白馬。
我們站在高高的山巔,眺望的遠(yuǎn)景由我們的生命化成,而條條道路與道道流水,陣陣清風(fēng)與片片流云,這些互相關(guān)聯(lián)的事物又化成我們的生命。人化為物,物化為人,生命與生命互相呼應(yīng),生命與萬物融合為一。溝通與交流無處不在。這種交流具有無限的延展性與敞開性,“既無此岸也無彼岸”,趨向于“偉大的統(tǒng)一”。這就是讀上面這首詩的感受。
從表面上看,我們當(dāng)然會認(rèn)為詩人強(qiáng)調(diào)的是人與自然的生命信息的溝通與關(guān)聯(lián)這樣一個主題。然而,如果將它融入詩人當(dāng)時所處的抗戰(zhàn)的背景中,我們會發(fā)現(xiàn),這是詩人渴望消除人與人之間的隔閡,希望人們加強(qiáng)溝通往來,以便擰成一股強(qiáng)大的力量的一種深層表達(dá)。詩人起筆便占據(jù)了制高點,“站立在高高的山巔”,俯瞰蕓蕓眾生。馮至是在五四新文化運動中成長起來的,對抗日戰(zhàn)爭,他不免從知識分子的啟蒙立場上來思考戰(zhàn)爭與人的命運、民族的命運之間的聯(lián)系。當(dāng)一次次聽到村童農(nóng)婦的絕望呼號;一次次看到警報解除后,人群像大海分流般漸漸疏散,詩人心中充滿了憂慮。因此,詩人通過對自然景物的吟詠,曲折地傳達(dá)出了對抗戰(zhàn)形勢及民族命運的關(guān)注,這是《十四行集》比其他一些抗戰(zhàn)文學(xué)立意高妙、取材新穎的地方。
【郭俊臣/供稿】