摘 要:隨著改革開放以來,我國已經進入世界經濟的領域,對外的交往也日益頻繁,與世界各國之間的良好溝通,成為經濟發展和社會進步的關鍵,而使用最廣泛的英語則成為世界各國溝通的橋梁。因此,我國迫切的需要大量的英語人才,特別是跨文化的人才,他們不僅要具備語言的聽、說、讀、寫等基本技能,還應具有跨文化交際的能力,在對外交往中體現出我國英語人才的高超技藝和淵博的知識文化,從而更好地為我國經濟建設服務。
關鍵詞:英語教學;跨文化;交際能力;培養
中圖分類號:G4
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2010)09-0237-01
0 前言
跨文化交際(intercultural communication或cross-cultural communi-cation)是指本族語者與非本族語者之間的交際。不同民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同,不同的環境形成了不同的文化規范,而語言正是在一定的文化背景下使用的,語言的使用受到文化的制約,所以不同文化背景下的人,交際往往會產生障礙。語言學習的目的是為了交際。實踐證明,僅僅學好英語的語法規則和詞匯意義是不能順利完成交際活動的。值得注意的是,由文化差異所引起的交際失敗比由語言本身引起的交流障礙所導致的后果更加嚴重,而且,語法詞匯越正確,語言越流利,發出的錯誤信息所引起的文化沖突就越嚴重。隨著全球化背景下的跨文化交際越來越頻繁,因文化差異而造成的隔閡、誤解不斷突出。因此,在大學英語教學中要注重學生對文化差異的了解,培養跨文化意識,提高學生的跨文化交際能力。
1 跨文化交際能力教學目標
培養學生全球意識,教導學生感知自身、本族文化和異族文化,擯棄民族中心主義、消除文化偏見的文化相對主義態度-文化只有差異,而沒有好壞之分。理解不同文化背景下人們交際行為的差異,并尋求產生差異的文化根源的能力;對本族文化和異族文化進行比較、歸納異同的能力。理解文化差異、解決文化沖突,實現有效交際。
以詞匯教學為例。詞匯是語言的基礎,是語言的重要組成部分,是最明顯的承載文化信息、反映人類社會生活的工具。在語言的各個要素中,詞匯的解釋必然能體現民族文化間的差異。英語教師在講解詞匯的是時候,不能停留在對詞匯的拼寫、構詞等的了解之上,更應理解詞匯對文化價值觀、生活習俗、歷史因素、宗教信仰等深層文化的反映。
如,在漢語中“龍”是高貴、神圣、偉大、強壯的象征,認為它是吉祥和權力的象征,是中華民族的圖騰,中國人自豪地稱自己為“龍的傳人”;而西方人對“dragon”卻沒有這份特殊的情感,認為它是一種能噴煙吐火、兇殘可怕的怪物,是災難的象征。在英語中“dragon”表示邪惡,引伸為“兇惡殘忍的人”“狡詐、虛偽的人”,“the olddragon”是“惡魔”。“貓頭鷹”在漢語中象征著不吉利和災難。透過同一個詞的不同聯想意義,可以窺見出漢英兩個民族各自的心態和習慣。東西方文化中,龍和貓頭鷹的差異并不能簡單歸結為東西方文化的好壞。使學生切實意識到文化只有差異,而沒有好壞之分。
2 我國旅游英語教學跨文化交際能力缺失及其原因
眾所周知,中國學生多半從小學就開始接觸外語,經過初中、高中六年的學習已基本掌握了所學外語的基礎知識,加之中國學生勤奮好學,再經過大學四年的學習,中國大學生的語言基本功一般都比較扎實。然而,他們在面試或初到國外就讀和生活時,在表達和跨文化交際方面所表現出的“劣跡”也是令人遺憾的。
2.1 應試能力極強,對跨文化交際意識的培養缺失
隨著改革開放的不斷深入,中國迅速與世界接軌,社會對所需人才的英語運用能力提出了更高的要求。然而在這些方面,我們的英語教育卻明顯滯后。中國的應試教育帶來了相當的負面影響,另一方面落后的英語教育觀還深深地束縛著廣大英語教師的手腳。中國的學生,從小學直到大學,大部分時間和精力都花在了查詞典、記單詞、分析句子結構上。對于他們來說,有了這些知識儲備就可以應付考試了,但是在與其他文化背景的人進行跨文化交際時,往往會出現力不從心的尷尬局面。
2.2 教學方法傳統,缺乏對背景文化的滲透
目前,我國有的英語教育者本身對西方文化知識不夠熟悉,在教學過程中往往會放棄介紹西方文化知識的機會,或者未能將傳授背景文化知識滲透到各個教學環節中,結果是教育出來的學生,只懂英語,但不懂語言背后的文化,無法與操持英語國家的人進行有效溝通。在這種模式下培養出來的學生往往語言基礎能力較強,但其口頭表達能力和獲取信息能力相對較差,這個問題在學生畢業后走上工作崗位后就會暴露無遺。
3 培養跨文化交際能力的措施
為學生介紹目的語相關文化背景知識,讓他們對所學語言有深刻的了解,不僅可以培養跨文化交際能力,還能大大提高學生對英語的學習興趣。既然語言和文化相輔相成,缺一不可,那么在當前課堂條件下如何引入跨文化背景知識是一個值得探討的問題。
3.1 不算深化和擴展教學內容
首先,在每一篇課文學習之前,教師都應當充分地準備課文相關背景知識以及有些詞匯、習語等所代表的文化內容。一篇課文能涉及的文化背景可能很廣,歷史地理、政治經濟、宗教習俗、流行文化等,這要求教師在教學前做足功課,才能在課堂上言之有物,引起學生強烈的好奇心與求知生,比如英美國家的報刊文學著作等讀物,傾向于選擇那些講述中外文化差別較為突出的文字材料,這樣學生能在發現與比較之中通過反思中國的文化加深對材料中所反映的英美文化的印象。值得注意的一點是,課堂上還是應該以現行教材的教學為主,補充材料僅限于課堂剩余時間及課外時間學習。
除了給學生灌輸課堂知識外,為進一步加強學生對跨文化知識的理解與運用,還可以組織學生多進行實踐活動。與外教的積極接觸是一個比較有效的方式。和英語作為母語的人多交流可以造成對目的語最直觀的感受,交流過程中的文化沖擊與磨合能夠幫助語言學習者調整好心態,對自己的文化和別國的文化以全新的認識。此外,英語戲劇表演也是一個很好的文化體驗方式。由于英語戲劇屬于英美優秀文化的典型代表,其用語都比較精美優雅,其故事情節都多少反映社會現實,所以表演者在反復的練習中不僅能學到優美的語言,還能對其文化有身臨其境的感受。另外,看優秀的英美電影尤其是歷史文化電影和反映社會現實的電影都能達到文化實踐的目的。
3.2 深挖教材,適時導入
教師應深入理解、挖捆教材內容,精心備課,適時導入西方文化。從中外文化的比較分析入手,充分理解文化差異。例如在給學生講解中西方彼飲一課時,可以對比中西方心桌文化的差異,適時的導入西方的食桌禮儀。中國人請客一般菜品很豐盛,但卻說:“菜做得不好,隨便吃點?!倍鞣饺寺牭奖阏J為:“做得不好,為什么還要請我吃?!豹?/p>
3.3 充分利用外教資源
通過開展英語角、英語國家文化講座、報告等方式,充分發揮外教在西方文化傳播中的作用,為學生創造更多的與外教交流的機會,使學生更直觀的了解西方文化。
4 總結
總之,語言是文化中的重要組成部分,它也是傳播先進文化的最重要工具。所以,語言教師在英語教學不但要加強英語語言方面的教學,還要加強語言文化的導入,重視語言文化差異及對語言的影響,引導學生積極參與到跨文化的英語交際能力培養學習中來。只有這樣,我國英語跨文化的教學質量才能提高,學生也才能具有掌握實際運用語言的能力。
參考文獻
[1]張靜.中國傳統文化在英語文化教學中的促進作用[J].江西教育科研,2005,(5).[2]戴麗娜.英語教學中的文化意識[J].遼寧師專學報,2005,(6).
[3]郝傳光.英漢比喻與中西文化差異[J].遼寧師專學報,2005,(2).
[4]張利琴.讓英語教學充滿“文化”氣息[N].考試報,2005-11-22.
[5]姜怡.不可忽視大學英語教學中的雙向文化交流[J].江蘇外語教學研究,2005,(2).