[摘要] 德語和中文的表達式中都有很多表示否定的方法,可以通過句子語氣重音,可以通過疑問代詞,當然也可以通過否定詞。本文,筆者主要寫的是關于用否定詞來實現否定,并且將眼光主要集中在最基本、最簡單的一個否定詞“不”上。德語和漢語屬于不同的語言體系,所以,盡管都有否定詞“不”,但用法也是千差萬別。德語上,筆者從語法角度入手,列舉了“不”起否定作用時候在句中的位置以及其在不同位置表示的不同語義。對于漢語,則是更多地從語義的方面,觀察有哪些詞類可以用“不”來否定,那些則不可以,并且是否有特殊情況。
[關鍵詞] 否定詞 德語 漢語 位置
一、德語中實現否定的可能性
所有的否定詞在語義層面都有一個共同的特征,即它們通過一句話的內容將說話人的否定態度表達出來。在德語中,有很多可以在句中實現否定的詞,比如,否定詞nicht和kein,副詞keineswegs, nirgendwo, nie,連詞weder...noch.還有一些固定的構詞法,比如,形容詞和名詞的否定前綴un-, a-,des-, dis-,動詞和名詞的否定前綴miss-,動詞的否定前綴ent-, ver-, ab-,形容詞的否定后綴-los, -frei。
句子的否定分為完全否定和部分否定,一般說來,這兩者的區別從意思上就可以清楚的看出:
(1)Nicht alle Studenten sind Ausl?nder.(不是所有的學生都是外國人)
(2)Alle Studenten sind nicht Ausl?nder.(所有的學生都不是外國人)
在上面的兩句話中,通過否定詞nicht位置的不同,就可以分辨出完全否定和部分否定。在(1)中是針對冠詞的否定,或許是80%的學生是外國人。在(2)中則是完全否定,100%的學生說他們是本國人。當然這些推斷是適用于客觀的中性語調。
決定一個句子是完全否定還是部分否定,有三個主要因素,即:否定詞的位置,句子重音和句子成分。在本篇文章里,我們只討論有關否定詞nicht在句中的位置這一因素。
二、否定詞nicht的位置
其實,針對含有否定詞nicht的句子,想要區別是完全否定還是部分否定,是一件特別困難的事情,因為當這個句子在特定條件下的具體上層結構中,有可能會有兩種不同的解釋。此外,同樣的否定有時在具體的句子中也會出現不同的情況,所以有時候完全否定和部分否定的意思是會同時出現的。
1.完全否定
(1)nicht在句尾
根據拓撲學,當一個要素在內容上和結構上越是接近某個動詞的時候,在位置上就會距離這個動詞越遠,越接近句尾。這樣,這個否定詞nicht就和這個動詞構成了一個框架結構。
Er besichtigte dieses Museum nicht.(他沒有參觀過這個博物館)
(2)nicht在動詞不定式或者可分動詞部分前
當一個句子中存在動詞不定式,比如不定式或者分詞,或者當動詞還有一個可分的動詞前半部分時,這些形式的成分通常位于詞尾。在這種情況下,否定詞nicht就會出現在這些詞的前面。
Ich habe das nicht gemacht.(我沒有做這件事情)
Ich gehe nichtweg.(我沒有離開)
(3)nicht在純變格賓語后
Er findet seinen Schlüssel nicht.(他找不到鑰匙了)
(4)nicht在第四格前
當第四格在句中不是具有被動作用的賓語,而是和動詞搭配構成一個緊密的語義整體時,否定詞nicht通常會出現在第四格的前面。
Er fhrt nicht Auto.(他不開車)
Sie spielt nicht Klavier.(她不彈鋼琴)
(5)nicht在介詞賓語之前或之后
Er erinnert sich nicht an das Buch. / Er erinnert sich an das Buch nicht.(他想不起來這本書了)
(6)nicht在自由地點說明語之前或之后
這個地點說明語是介詞短語,還是單獨的副詞并不重要。
Wir treffen uns in der Mensa /dort nicht. / Wir treffen uns nicht in der Mensa /dort.
(我們不在食堂/那里見面)
(7)nicht在自由原因說明語后
這里的原因說明語只能是介詞短語或者副詞。
Er kam wegen des Wetters nicht.(因為天氣他沒來)
Er kam deswegen nicht.(因此他沒來)
(8)nicht在自由時間說明語后
這里的時間說明語只能是介詞短語或者副詞。
Sie besuchen uns am Sonntag nicht.(他們周日沒來拜訪我們)
Sie besuchten uns gestern nicht.(他們昨天沒來拜訪我們)
(9)nicht在情態助動詞后
Er liest vermutlich nicht.(他也許沒讀書)
(10)nicht在專有名詞前
在專有名詞前,移至都是用nicht來否定,但是當這個專有名詞是代表種類時,不再使用nicht,而是使用kein來否定。
Das ist natürlich nichtConstanze.(這當然不是Constanze)
(11)nicht在由ein引導的句首
這種用法主要是為了陳述一個真相。
Nicht einWort des Dankes hat er zu mir gesagt.(他對我連聲謝謝都沒有)
2.部分否定
(1)nicht直接處于要否定的句子成分前
除可變位的限定動詞外的任何單詞或者句子成分前都可以用nicht這個否定詞。因為如果在動詞前用nicht的話,整句立刻就會歸于完全否定。
Er fhrt nicht mit der Stra?enbahn, sondern mit dem Bus.(他不是坐有軌電車來的,而是坐公車)
(2)nicht在形容詞狀語前
在這種用法中,否定詞nicht被看作是副詞。但是當句中有真正的副詞時,nicht既可以在副詞前,也可以在副詞后。
Das Mdchen luft nicht schnell.(這個女生跑得不快)
Die Fabrik liegt nicht dort. / Die Fabrik liegt dort nicht.(工廠不在那里)
(3)nicht在自由地點說明語前
Ich traf sie nicht im Supermarkt, sondern auf der Strae.(我不是在超市,而是在街上碰到的她)
(4)nicht在自由原因說明語前
這里的原因說明語只能是副詞。
Er kam nicht deshalb, sondern...(他不是因此而來,而是……)
(5)nicht在自由情態說明語前
這里的情態說明語可以是介詞短語,也可以是情態副詞。
Der Schüler liest nicht richtig.
Der Schüler liest nicht mit guter Aussprache.
3.完全否定和部分否定的重疊
(1)nicht在表語前
表語通常都是在句尾,所以否定詞nicht才會位于表語前,特別是當表語是名詞或者形容詞的時候。但是當表語是副詞時,這個規則就未必適用了。
Monika wird nicht Lehrerin / krank. (Monika沒有成為老師/生病)
Monika ist nicht dort. / Monika ist dort nicht.(Monika不在那里)
(2)nicht在可分動詞部分前
Er steigt hier nicht aus, sondern ein.(他不是下車,而是上車)
(3)nicht在自由的原因說明語前(說明語為介詞短語)
Er kam nicht wegen des Wetters. (他因為天氣沒來)
(4)nicht在自由的時間說明語前(說明語為介詞短語)
Sie besuchen uns nicht am Sonntag. (他們周日沒有來拜訪我們)
4.從句中的否定詞
上述的所有規則同樣適用于從句,但是在從句中,變位動詞必須位于句尾,因為否定詞nicht必須向前移動一個位置。
三、漢語中實現否定的可能性
在交際中,人們能夠通過運用語言或者身體語言表達否定。僅僅在漢語語言系統中我們就有很多表示否定的方法:比如,否定詞“不”和“沒”,修辭語氣,特定的代詞和其他有否定意義的詞匯。
(1)人家親自送來,我好意思不收下么?
(2)他哪里知道人家是在笑話他。
(3)他懶得去逛公園。
在句(1)中通過修辭語氣發表了否定的意思,這句話本身的意思是,我不能不收。句(2)中是通過代詞“哪里”表達否定,在這句話中我們可以直接用“不”這個否定詞來代替“哪里”。在句(3)中我們也是用了本身具有否定意義的“懶得”一詞,來表達和否定詞“沒”一樣的意思。
在漢語中還有很多的否定詞,比如在祈使句中的“別”和“甭”,在古漢語中還有更多用于書面語的否定詞,比如“無”,“莫”,“勿”,“未”和“毋”。“無”和“未”基本等同于“沒”,其他的詞基本等同于“不要”。當然,漢語中最典型的否定詞還是“不”和“沒”。
在“不”和“沒”這兩個單詞之間有很多的區別,中國漢語語言學家對于將這類詞匯劃分為什么詞類也一直存在爭議。這一點不屬于我們這篇論文的討論范疇,我們認為,“不”這個否定詞更接近德語中的nicht一詞,因為我們在這篇論文中重點討論“不”。
四、否定詞“不”的位置
漢語通常劃分為三個層面:語音,語義和語法,并且這三個層面都是和日常交際密切相關。在上面我們分析德語否定詞nicht的時候,我們都是從語法角度出發,比如,nicht可以在某個句子成分的之前或之后。但是在漢語中,語義層面是最重要的,所以在我們分析漢語中否定詞“不”的時候,我們不再從語法,而是從語義角度出發,也就是說,漢語中的否定詞“不”通常只有在特定的詞前面才會有意義,比如,動詞的某個部分和形容詞。“不”在否定句中的意思通常是表示沒有從前好,比如“不很好”就是介于“很好”和“壞”之間的一個程度。當我們說這個湯“不咸”的時候,不代表這個湯是甜的,而是不是恰當的。
1.“不”在形容詞前
不是所有的形容詞都可以用否定詞“不”來否定,因為我們首先要把形容詞分成兩類。分類的標準是,在形容詞是否可以有副詞比如:“有點”,“比較”,“很”,“太”,“十分”和“最”等等。可以用這些副詞修飾的形容詞,同樣可以用否定詞“不”來修飾,反之則不可以。
形容詞“紅”,“大”,“甜”,“冷清”,“活潑”等都可以用上述的那些副詞修飾,因為同樣可以之前用“不”來進行否定
(1)這棵樹(有點,比較,很,太,十分,最)大。
這棵樹不大。
(2)這孩子(有點,比較,很,太,十分,最)活潑。
這孩子不活潑。
而有些形容詞如“中”,“粉”“疑難”和“冰涼”等則不可以用上述的副詞來修飾,同樣它們的位置前也不可以用否定詞“不”來修飾:
(3)這朵花(有點,比較,很,太,十分,最)粉。
這朵花不粉。
(4)這個問題(有點,比較,很,太,十分,最)疑難。
這個問題不疑難。
2.“不”在動詞前
和形容詞一樣,并非所有的動詞都可以用“不”來否定,動詞的特點在于,它的重復程度和持續程度。動詞也可以劃分為兩類,劃分的標準是這個動詞要求的賓語的數量。當動詞后的賓語可以自由添加或者刪除數詞時,這個動詞前可以用“不”進行否定;當動詞對賓語后的數詞有固定要求時,這些動詞則不能用否定詞“不”來修飾。
動詞是一種特別的詞類,因為動詞的分析比其他詞類都要復雜。在上述提到的第二類動詞中,也就是對賓語的數詞有要求的動詞,有兩種不同的情況:
(1)在賓語后必須有數詞
(2)在賓語后不能有數詞
當動詞“看”,“學”,“開”,“說”和“切”等等作為獨立的句子成分出現在句中時,它們的賓語可以自由地添加或者刪除數詞,所以這些動詞前是可以用否定詞“不”來進行否定的。
(1)他看了一場/兩場電影。
他不看電影。
(2)他學了一個/兩個鐘頭英語。
他不學英語。
但是當這個自行重復后,也就是說在句中這個動詞連續出現了兩次,那么這個動詞就歸于第二類,不再可以用“不”來否定。
(1)他看看書。
他不看看書。(錯誤用法)
(2)暑假他想學學英語。
暑假他不想學學英語。(錯誤用法)
此外,我們還有例外的動詞“得”(dei)和“共計”,盡管它們屬于我們上述的第一類動詞,即所帶賓語后可以自由添加或刪除數詞,但是它們不可以用“不”來否定。
(1)這項任務得十個/兩個人。
這項任務不得人。(錯誤用法)
(2)兩件共計五十/七十元錢。
兩件不共計(五十/七十)元錢。(錯誤用法)
3.“不”在謂語性形容詞前
除了上述的動詞外,我們認為還存在一種動詞,即那些可以做形容詞的動詞。這類動詞的賓語幾乎對數詞沒有要求,并且這類動詞可以不加賓語獨立出現在句中,因為它們也可以用否定詞“不”來進行否定,這類動詞包括:“清楚”和“明白”等。
(1)這事我還真不清楚。
(2)我不明白這道題目。
4.其他的詞類
在通常情況下,其他的詞類是不可以用“不”來進行否定的。在德語中,名詞前還是可以有否定詞nicht出現,比如專有名詞可以用nicht來否定。但是在漢語中,否定詞“不”不能用在名詞前,名詞前只能用“沒”來否定,假如這個名詞是不可數名詞,甚至連“沒”這個否定詞也不能用。
和德語中不同的是,漢語中還有一種詞類叫量詞。盡管在這類詞前也可以像在名詞前那樣用數詞修飾,但是量詞和名詞在被否定時還是有區別的。首先量詞不能用“不”否定,而是用“沒”。但是當之前的數詞為一或者某個特別的數字時,量詞便也不可以再用“沒”來否定了。
五、結語
在德語中有一句諺語:沒有例外,就沒有規則。除了在本文中我們已經提到的固定規則外,當然還存在很多的與具體運用相關的特殊情況。因為時間和篇幅的限制,在本文中不再進行詳述。
參考文獻:
[1]Deutsch Grammtik“, Buch und Zeit Verlag, Kln.1998.
[2]Deutsche Grammatik Ein Handbuch f r den Ausl nderunterricht\", Gerhard Helbig/ Joachim Buscha, Langenscheidt, Berlin-M nchen.2001.
[3]Einf hrung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache\", Karl-Ernst Sommerfeldt/ G nter Starke, Max Niemeyer Verlag, T bingen.1998.
[4]楊月蓉.實用漢語語法與修辭.西南師范大學出版社,1999.
[5]孫汝建.現代漢語.南京大學出版社,2003.
[6]石毓智.肯定和否定的對稱和不對稱.北京語言文化大學出版社,2001.