如今很多的導演、影視編劇也加入到了影視類小說的創作隊伍中來。往往為了配合一部電影的發行,編劇不僅要寫出好的劇本,還要有將劇本改寫為好小說的本領。這類圖書究竟是片商新的盈利點,或只是電影的附屬產品?
編劇“迷糊”成為作家
剛畢業不到兩年的于傳松或許在外界默默無聞,在編劇圈內也算不上有多大名氣,但只要提及2010年底上映的《午夜心跳》,就不能忽視于傳松的名字。《午夜心跳》作為內地第一部驚悚片,盡管并未在票房上有驚人表現,但也創造了內地驚悚片的多項紀錄,該劇劇本的原創者正是于傳松。
事實上,于傳松還有一個身份卻鮮有人知,那就是他現在也是一名“作家”,《午夜心跳》上映的同時,由他主筆的同名小說也由重慶出版社出版,同步上市銷售。每當提及自己“作家”的身份,于傳松多少有點兒尷尬,“我的本職工作就是一名編劇,至于作家,我自己都感覺有些別扭”。
談及自己第一次出書的經歷,于傳松有點“迷糊”,由于《午夜心跳》是他的第一個劇本,所以第一次和制片方合作的他毫無經驗,只能是對方說什么,自己老老實實做什么。“出書其實很簡單。”于傳松說道,他的劇本被制片方買斷后,有一天制片方告訴他,為了配合影片發行,于傳松需要把劇本改成本小說,最好一個月能夠完成出版。“雖然不了解到底是怎么回事,但還好之前有些文學底子,再加上劇本本身就是自己原創的,所以改成小說難度并不大。”隨后,《午夜心跳》的小說隨電影同步出版,于傳松也就這樣“迷迷糊糊”完成了自己身為“作家”的首部作品。
于傳松并不是第一個出書的編劇,實際上編劇、導演出書,尤其是將自己所寫的劇本改寫為小說出版已經成為了常態。例如,2010年導演胡玫根據自己導演的電影《孔子》劇本,將其改寫成長篇小說,并由中華書局出版,曾經引起業內轟動。更早之前的2008年,導演馮小剛將《非誠勿擾》的電影劇本改寫為自己的第一部長篇小說。而這些由導演、編劇通過劇本改寫出版的小說往往都是為了配合影片的發行所做的一項推廣宣傳工作。這已經成為一股潮流,在業內引發廣泛的討論。
影視圖書高速增長
影視書出版的話題已經在業內屢見不鮮,隨著這一產業鏈的發展,影視書的類型也越來越多。不僅僅是導演、編劇通過劇本改寫出書,影片原著小說出版、相關圖書出版,甚至劇本直接出版成書已經相當普遍,并且有成為常態之勢。
在2011年春節賀歲檔中熱映的幾部影片中,僅《趙氏孤兒》在上映前后就有3本同名新書上市。其中既有中國法制出版社出版的號稱“中國最棒的故事,比電影更好看”、由姚堯著的同名小說《趙氏孤兒》,還有華夏出版社出版的、由宋福聚著的同名書《趙氏孤兒》,更有上海古籍出版社出版的、圍繞“趙氏孤兒”話題而匯編的主題文集《趙氏孤兒》,這本文集收錄了包括《史記》中“趙氏孤兒”的故事、元代紀君祥的著名雜劇《趙氏孤兒大報仇》、明代徐元的《八義記》、伏爾泰根據傳教士譯介的“趙氏孤兒”故事而改編撰寫的《中國孤兒》戲劇等內容。
此外,票房超過7億元的電影《讓子彈飛》也成為影視書出版的熱門選擇。名為《夜譚十記:讓子彈飛》的書里列出了“破城記”、“報銷記”、“娶妾記”、“禁煙記”等10記,還特別標明姜文的電影改編自“盜官記”。
而在更早之前,有媒體報道顯示,影視書已經呈現出高速增長的態勢。例如:2003年劉震云的《手機》、2004年人民文學出版社出版的《無極》、2005年中央編譯出版社出版的《漢武大帝》;2006年《夜宴》、《滿城盡帶黃金甲》電影熱映時,中國友誼出版公司推出了卞智洪和吳楠的同名小說;麥家的電視劇《暗算》熱播后,作家出版社推出了電視版小說;2008年,隨著吳宇森拍攝的影片《赤壁》在全國火熱公映,廣西師范大學出q+zujKN9hNhYd9G3oUCW2ZyQLYWyjKbFfDzoqCvLAMY=版社推出了史杰鵬創作的影視版小說《赤壁》。此外,《天下糧倉》、《康熙帝國》、《中國式離婚》、《新結婚時代》、《五星飯店》、《大明王朝》、《血色浪漫》等一系列影視小說,也在電視劇播出的同時推出。
大部分淪為造勢工具
不可否認的是,影視書,尤其是由編劇將劇本改寫為小說的影視書已經與電影的上映發行牢牢綁在了一起,實際上這類影視書已經成為了電影營銷中不可分割的一部分,其意義也僅限于為電影造勢而存在。一旦電影本身未形成熱映,那么改編的小說也同樣會無人問津。
盡管影視書的出版帶有很大的不確定性,但目前這種方式仍然在業內普遍存在,并且擁有一定的市場份額。
長期從事影視書策劃、出版業務的“中文在線”高級項目經理彭穎認為,影視書改編、出版已經成為全媒體出版重要的一環。“尤其是在影視劇營銷方面來說,業內對于全媒體出版十分看重,而所謂的全媒體出版就包括了影視發行、圖書出版、數字出版等好幾個領域,其中圖書出版作為擴大影視劇線下影響力的一種持久而有效的手段,是業內也是中文在線所看重的一大板塊。”
2008年,“中文在線”首次聯合長江文藝出版社以傳統圖書、互聯網、手持閱讀器、手機、賀歲電影幾種方式推出《非誠勿擾》的5路傳播格局,開創全媒體出版先河。隨后,中文在線陸續推出了《貧民窟的百萬富翁》、《見證奇跡的人生》、《我的兄弟叫順溜》、《也該窮人發財了》、《愛·盛開》、《越獄》、《曾有一個人,愛我如生命》、《一個文人的地產江湖》、《十月圍城》、《孔子》、《精武風云》、《美元是張紙》等全媒體出版圖書。
“中文在線會主動尋求好的劇本改寫小說,通過讓編劇本人改寫,或者請人加工改寫的方式,以小說的形式出版。”彭穎說道,“畢竟還是有市場的需求存在。”
于傳松對于影視書的出版現在有著清醒的認識,盡管自己的第一個劇本和第一部小說都取得了還不錯的成績,但這種完全依靠電影本身的出版模式讓他對于日后出版還是抱著謹慎的態度。“畢竟這類影視書對于電影的依賴過強,即便原創作者想單獨出版,也要考慮更多的因素。”
粗制濫造者遭抵制
雖然影視書作為一種重要的全媒體出版形式被頻頻提及,但業內對于影視書,尤其是編劇改寫后的褒貶不一,市場也反應平淡。
2010年北京圖書訂貨會上,中華書局推出的《孔子》電影同名小說打出了“全媒體出版”的招牌,而作家出版社的《孔子》以“第一編劇”稱霸,中信出版社推出的《孔子》標榜“電影《孔子》原著”,聲稱“最完整、最翔實展示了孔子一生”。一個月之內出版的3本圖書,均借勢電影《孔子》,卻又各有說辭,令讀者真假難辨。在不到一個月時間內,3部《孔子》集中上市,讓讀者看花了眼。據相關人士透露,除了作家出版社出版的《孔子》外,其他兩部的印數都約在3萬冊左右,而實際銷售情況,僅僅在電影上映前后賣出了1萬多冊,其他時間《孔子》大多成為了滯銷書。
有業內人士也表示:“盡管出版界一度熱衷于出版影視書,但影視書銷售并不盡如人意,尤其是那些把銀幕、熒屏畫面簡單地‘搬’到紙上的‘截圖書’或圖文版。即便是將劇本改寫成小說,對于大多數人來說,還是覺得‘不如看電影、電視劇更直接、更生動’。”
民營出版商陳黎明向記者表示,在大部分出版商看來,這些影視書只是為了配合電影商業化操作的一個手段而已,并不值得出版商花心思。“出版商最看重的還是那些經過作家認真筆耕,花費時間和精力精心寫出來的圖書作品。”陳黎明表示,即便是要出版影視圖書,也是更注重出版影視作品的原版小說。“例如,由我們出版的麥家的小說《風語》,因為小說本身就很精彩,所以其實即便是《風語》的電視劇不火,這本書的銷量也不會低,所以出版商當然看重這類圖書了。”陳黎明說。
于傳松最近在寫自己的第二本小說。這本小說也是先有的劇本,再改寫為小說。于傳松說,“其實我很愿意自己寫作、出書,但前提是這本書的版權必須要掌握在我自己的手里,由我來決定什么時候出版”。他希望即便沒有劇本,或者沒有這部電影,用小說的思路寫出來的故事印出書,還是會有人關注。
“其實編劇改寫小說掙不到多少錢,但如果一名編劇同時也能成為一名成功的作家,那無疑提升了自己的品牌效應,以后對劇本和小說的創作都會有很大的幫助。”于傳松最后表示。
(摘自《北京商報》 作者:陳杰)