

這部劇集之所以叫做《White Collar》,是因?yàn)閯≈兴婕暗陌讣际歉呖萍夹头缸锘蛘咧腔坌头缸铩H绻?jiǎn)單地把劇名翻譯成“白領(lǐng)”,那么你不但是英文不過關(guān),而且一定沒有看過由萊昂納多·迪卡普里奧和湯姆·漢克斯主演、斯皮爾伯格導(dǎo)演的那部電影《貓鼠游戲》(Catch Me If You Can),該劇完全復(fù)制了電影中的人物關(guān)系,故事情節(jié)也像是電影的延續(xù),一個(gè)詐騙高手,一個(gè)專門捉拿詐騙高手的FBI警探,兩個(gè)男人聯(lián)手偵破FBI頂級(jí)要案,抓獲最狡詐的罪犯。所以,多數(shù)人將該片中文名翻譯成《貓鼠游戲》。
Neal Caffrey是一位英俊帥氣但是臭名昭著的詐騙犯,他對(duì)犯罪學(xué)萬(wàn)事精通——他能偽造各種證件和文書,他只看一眼就能快速識(shí)別錢幣上的紋路。Neal被關(guān)進(jìn)戒備森嚴(yán)的頂級(jí)聯(lián)邦監(jiān)獄服刑4年,離出獄還不到三個(gè)月時(shí),竟又離奇逃脫了。在聯(lián)邦調(diào)查局上上下下幾百號(hào)精英探員中,唯有Peter Burke成功將他抓獲過一次。于是乎,將這個(gè)臭名昭著的江洋大盜再次緝捕歸案的重任自然而然落到了Peter肩上。Peter Burke是一位出色的FBI警探,專注、熱心、努力工作、有奉獻(xiàn)精神的正派形象。他能洞悉罪犯的一切手段,并提前預(yù)測(cè)到他們的想法和行動(dòng)。眼下,Peter正為追查一名神秘的偽造者而忙得不可開交。除了知道這個(gè)狡猾的老狐貍綽號(hào)叫“荷蘭人”之外,警方對(duì)他的背景一無所知。Peter不得不分身抓捕Neal,被心愛的女人拋棄的Neal再次入獄,不愿意在暗無天日的重刑犯監(jiān)獄里再待上4年,他和Peter談了個(gè)條件:只要給他自由,他就會(huì)幫Peter抓獲“荷蘭人”。面對(duì)這個(gè)一輩子沒說過幾句真話的超級(jí)騙子,Peter也開出了自己的條件:Neal必須帶上一種高科技的追蹤定位裝置,并且只能在Peter指定的范圍內(nèi)活動(dòng)(方圓兩英里)。如果Neal膽敢脫逃,一旦再被抓住,將面臨終生監(jiān)禁。除此之外還有一項(xiàng)附加懲罰:禁止他再去找Kate。在成功抓捕了“荷蘭人”后,二人的合作便開始了。
《貓鼠游戲》不僅選擇了美國(guó)人最喜愛的罪案調(diào)查類型,而且取材自大導(dǎo)演的作品,Neal的扮演者M(jìn)att Bomer,在《超市特工》中嶄露頭角后,(其扮演的Bryce Larkin有點(diǎn)陰沉,又有點(diǎn)奶油小生氣,很受女觀眾追捧),在本劇中扮演壞壞的,但是又很迷人,對(duì)女友狂熱迷戀,卻又是四處留香的大盜賊,給該劇加分不少。重要的是編劇很善于利用語(yǔ)言來調(diào)節(jié)氛圍,并且大量地引經(jīng)據(jù)典。在首集中,兩個(gè)主角鉆研《白雪公主》這個(gè)童話的起源,談?wù)撓ED神話中的伊卡洛斯,甚至用法語(yǔ)來交談。本劇的編劇有個(gè)很好的習(xí)慣——無論臺(tái)詞中提到什么故事(包括你很不熟悉的),他們都會(huì)把來龍去脈解釋清楚,多少有點(diǎn)“寓教于樂”的味道。
腐女盛宴
然而該劇的大熱卻完全不在于此,因?yàn)樵诟榈亻_花的現(xiàn)如今,萌點(diǎn)無處不在。甚至有腐女劇迷說:最近在看這個(gè)劇,哎喲,真是被其中隱藏的萌點(diǎn)萌得死去活來,可是因?yàn)橥耆请[藏的,所以隔靴搔癢令人十分抓狂,我簡(jiǎn)直想把劇本重新寫過喊人來重拍啊!究竟這個(gè)劇有多腐?舉個(gè)例子:Peter在Neal的建議下,對(duì)慈善團(tuán)體進(jìn)行調(diào)查,即使出賣色相也不惜。而最令人“基動(dòng)”的時(shí)刻是Peter找到失手被下了藥的Neal,把他扶到無人的會(huì)議室,昏迷中的Neal不停對(duì)Peter說:你是我唯一信任的人。Peter居然為了他不顧自己執(zhí)法者的身份,偷了監(jiān)控錄像。在空氣稀缺的密室,Neal毅然將氧氣給了Peter,他說他相信他。找到門按鈕的同時(shí)Neal也倒了下去,雖然Peter想按下去開門讓Neal呼吸,可門外有虎視眈眈的歹徒。于是此時(shí)Peter英勇地吐了口中耗盡的氧氣,單手舉起手槍,一拍按鈕就要跟歹徒火拼。
如果你不是腐女,也許不能體會(huì)上面的萌點(diǎn),那么再來說說結(jié)尾:Neal之所以給FBI當(dāng)顧問,一個(gè)很大的原因就是想利用FBI的資源來尋找失蹤的女友Kate。第一季的主線就是揭示Kate失蹤之謎,以及他們是否還有希望在一起,然而結(jié)尾,Neal和Peter在機(jī)場(chǎng)的一段對(duì)話,讓人不得不產(chǎn)生聯(lián)想,You said goodbye to everyone but me. Why?你和每一個(gè)人都道別了,除了我,為什么? -Cause youapos;re the only one who could change my mind.因?yàn)槟闶俏ㄒ豢梢詣?dòng)搖我的人。一邊是追尋多時(shí)終于可以團(tuán)聚的女友,一邊是深情挽留的Peter大叔,最后一絲猶疑,讓Neal回頭再望了Peter一眼,而正是這一眼,恰恰救了他的命。“說這劇腐得蕩氣回腸,最后一集編劇大哥居然連梨花帶雨深情相擁這種傳統(tǒng)狗血戲碼都用上了,還有什么是他不敢寫的?”這是劇迷對(duì)第一季結(jié)尾的評(píng)論。
老婆也是腐女?
Peter的老婆Elizabeth Burke姐姐在此片中扮演了一個(gè)至關(guān)重要的角色,Peter和Neal鬧別扭了會(huì)兩邊開導(dǎo),老公不好意思了會(huì)多加鼓勵(lì),相信Neal對(duì)Peter的真情厚誼,所以才會(huì)在Neal被Fowler通緝的時(shí)候挺身幫助他約見自己老公。所以有人說此人也是腐女一枚,她因此得到了更多的出場(chǎng)機(jī)會(huì)。因?yàn)榈谝患镜慕Y(jié)局告訴我們,想要搞破壞拆散Peter和Neal的人都沒有好下場(chǎng),比如那個(gè)全14集露臉不足10分鐘的Kate。所以EL姐姐懷著同樣一顆無比腐的內(nèi)心來看待自己的男人和他的男人,于是她收獲了兩個(gè)男人以及主辦錢寧博物館年度大師作品回顧展的機(jī)會(huì)。
美國(guó)到底有沒有腐女?
腐女多是受到日本漫畫影響的一類人,所以我們不知道在美國(guó)究竟有沒有腐女、腐男,但是在思想更為開放的西方,同性戀的影視作品并不少見,可以說每一部熱門美劇中都有同性戀在里面:早到《六人行》,錢德勒常常被當(dāng)做同性戀,被老友嘲笑;《欲望都市》這類很時(shí)尚的片子,自然更不能少了同性戀的角色;現(xiàn)在連青春劇《歡樂合唱團(tuán)》也涉及此話題。更不用說在2000年-2005年熱播的美劇《同志亦凡人》,里面的小帥哥,讓當(dāng)時(shí)還很懵懂的國(guó)內(nèi)的腐女人群大開眼界。
回到《貓鼠游戲》這部劇,主演Matt Bomer本身就是一個(gè)同性戀,他的好友“Mozzie”就是在《欲望都市》中凱瑞身邊那個(gè)有點(diǎn)“小女人”的斯坦福(也是個(gè)gay),不過在本劇中他雖然單身,但是卻是直男,還上演過英雄救美的好戲。令人驚訝的是,在第一季中對(duì)Neal冷若冰霜的FBI女探員Diana,在第二季中來了個(gè)180度大轉(zhuǎn)彎,與Neal打得火熱,讓人懷疑是不是Kate死后,編劇給他安排的新歡,但是幾集之后,謎底揭曉,Peter一句:“你和她過得怎么樣?”告訴大家,這位姐姐是個(gè)拉拉。難道她也是為了更好地在這部劇中生存,才作此決定的?不過在變幻莫測(cè)的美劇中,誰(shuí)也不知道下面會(huì)出現(xiàn)什么,編劇們?yōu)榱伺浜现袊?guó)龐大的腐女市場(chǎng),寫出更多有愛的情節(jié)也是很有可能的。
腐女字幕組
如果在看本劇之前,你對(duì)各字幕組的翻譯風(fēng)格就有所了解的話,那么你一定知道選擇字幕組時(shí)最好慎重;如果你不知道個(gè)中緣由,那么就請(qǐng)你看的時(shí)候多留意翻譯的問題。因?yàn)橐徊亢M鈩。桓帜唤M的翻譯起到重要的暗示和引導(dǎo)作用。如果你看英文字幕,就知道有些地方的確翻譯得有點(diǎn)過了,第九集開始,只要提到Peter,翻譯的中文字幕都是“小探員”或“你家那位”,真夠曖昧的。而且第九集時(shí)突然發(fā)現(xiàn)劇集開始時(shí)字幕組名字后面全加上“基凍”二字了。另外最后一集還分了吐槽版和正常版的,而且字幕組的名字也變了,原本的名字前面大都加上了“貓咪耗子好有愛啊! ”等字。早先verycd上就有網(wǎng)友留言表示,嚴(yán)重懷疑字幕組是一群腐女。
當(dāng)然很感謝字幕組的辛勤勞動(dòng),看她們翻譯也挺有意思的。但是我會(huì)想說,我們應(yīng)該了解這樣一個(gè)事實(shí)——腐不腐與暗示以及我們內(nèi)在的認(rèn)知有一定關(guān)系。大家可以多注意英語(yǔ)本身的意思,或者將各字幕組的版本對(duì)比看一下,然后你會(huì)有你自己的答案的。當(dāng)然,我前一句話本身也是個(gè)暗示,希望你也不要受到影響。