999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

印尼留學(xué)生普通話舌尖前 /后輔音發(fā)音偏誤實(shí)驗(yàn)①

2011-01-11 09:38:54王功平
華文教學(xué)與研究 2011年2期

王功平

(暨南大學(xué)華文學(xué)院,廣東,廣州 510610)

印尼留學(xué)生普通話舌尖前 /后輔音發(fā)音偏誤實(shí)驗(yàn)①

王功平

(暨南大學(xué)華文學(xué)院,廣東,廣州 510610)

印尼留學(xué)生;舌尖前 /后輔音;發(fā)音;偏誤

通過語音實(shí)驗(yàn)、語音聽辨和統(tǒng)計(jì)分析得出:1)印尼留學(xué)生發(fā)普通話 6個(gè)舌尖前/后輔音時(shí),出現(xiàn)的偏誤主要有 “母語誤代”、“目的語相互混淆”、“母語 -目的語雜糅”3大類型;2)發(fā)音部位的偏誤率顯著大于發(fā)音方法的偏誤率,其中,發(fā)音部位偏誤以偏成母語發(fā)音部位 (舌葉)為主,發(fā)音方法偏誤以目的語送氣 -不送氣相互混淆為主;3)元音對(duì)舌尖前/后輔音的發(fā)音部位偏誤有顯著性影響。在此基礎(chǔ)上,文章還分析了偏誤產(chǎn)生的深層機(jī)制,并提出了相應(yīng)的教學(xué)建議。

1.引言

講一口地道的漢語普通話是廣大漢語二語學(xué)習(xí)者的重要學(xué)習(xí)目標(biāo)之一。實(shí)驗(yàn)語音研究結(jié)果表明,漢語普通話語音系統(tǒng)中,輔音發(fā)音遠(yuǎn)比元音復(fù)雜。 (吳宗濟(jì)、林茂燦,1989:112)不少漢語二語語音習(xí)得研究結(jié)果顯示,普通話舌尖前 /后輔音 z[ts]、c[tsh]、s[s]漢②漢語普通話輔音 s[s]和印尼語輔音 s[s]的國際音標(biāo)記號(hào)相同,但二者的實(shí)際發(fā)音不同,本文將前者記為 s[s]漢,后者記為 s[s]印 以示區(qū)別;下文中的 u[u]漢 與 u[u]印 的標(biāo)記方式類同。、 zh[t?]、 ch[t?h]、 sh[?] 是韓語、(王秀珍,1996;李丹丹、周小兵,2005)英語、 (朱永平,2004)日語、 (朱川,1981)泰語、(陶紅印,1995;蔡整瑩、曹文,2002)、越南語、 (傅氏梅、張維佳,2004)印尼語 (倪偉曼、林明賢,2000;王功平,2008)等眾多不同母語背景留學(xué)生學(xué)習(xí)漢語語音的主要困難之一。日常學(xué)習(xí)、生活實(shí)踐中,印尼留學(xué)生常常發(fā)生把 “致辭 ” (zhìcí)發(fā)成 “字詞 ” (zìcí)、把 “制作 ”(zhìzuò)發(fā)成 “自作 ” (zìzuò)、把 “遲到 ”(chídào) 發(fā)成 “直到 ” (zhídào)、把 “最初 ” (zuìchū)發(fā)成 “最秋 ”(zuìqiū),把 “詩人 ”(shīrén)發(fā)成 “私人 ”(sīrén)等發(fā)音偏誤。因此,本研究通過語音實(shí)驗(yàn),并結(jié)合語音聽辨和統(tǒng)計(jì)分析,著重考察以下幾個(gè)方面的問題:1)印尼留學(xué)生發(fā)普通話 6個(gè)舌尖前 /后輔音時(shí),主要有哪些偏誤類型?2)這些偏誤在發(fā)音部位與發(fā)音方法上的分布有何特點(diǎn)?3)舌尖前 /后輔音的后接元音對(duì)輔音的發(fā)音偏誤是否存在影響?

2.實(shí)驗(yàn)過程

2.1 實(shí)驗(yàn)材料設(shè)計(jì)

整個(gè)實(shí)驗(yàn)包括兩份發(fā)音材料。一份為漢語發(fā)音材料:包含 180個(gè)單音節(jié),其中 144個(gè)為實(shí)驗(yàn)?zāi)繕?biāo)音節(jié),這些音節(jié)的聲母為舌尖前/后輔音z[ts]、c[tsh]、s[s]漢、zh[t?]、ch[t?h]、sh[?],其余36個(gè)為隨機(jī)雜入音節(jié)。由于本實(shí)驗(yàn)的前期研究發(fā)現(xiàn),印尼留學(xué)生發(fā)普通話舌尖后輔音 r的偏誤率比較低,偏誤持續(xù)的時(shí)間也比較短,且與其他 6個(gè)舌尖前 /后輔音之間不存在相互混淆的現(xiàn)象。因此,本文未將其列入考察的范圍,下文不一一說明。實(shí)驗(yàn)材料設(shè)計(jì)考慮了如下要求:1)頻率相同,即每一個(gè)舌尖前 /后輔音的出現(xiàn)頻率均為 24次。2)組合齊備,即 6個(gè)輔音均與單元音 ɑ[A]、 -i[?]/[?]、u[u]漢組合。這里選取單元音 ɑ[A]、u[u]漢分別代表開口呼與合口呼,選取元音 -i([?]/[?])是由于二者屬于專門與普通話舌尖前 /后輔音拼合的元音。3)分布均衡,即 6個(gè)輔音與單元音 ɑ[A]組合時(shí),均包含陰、陽、上、去 4個(gè)聲調(diào)的組合。4)隨機(jī)排列,即所有音節(jié)進(jìn)行了隨機(jī)排序。

印尼語發(fā)音材料包含 80個(gè)音節(jié),制作過程考慮了以下要求:1)包含了與漢語 6個(gè)舌尖前 /后輔音相似的印尼語輔音 z[z]、c[ts]、s[s]印、sy[?]。2)這些印尼語輔音與印尼語元音 a[A]、i[i]、u[u]印的組合齊備。這里選取印尼語單元音 a[A]、i[i]、u[u]印,是因?yàn)檫@幾個(gè)元音與漢語的單元音 ɑ[A]、 -i[?]/[?]、u[u]漢對(duì)應(yīng)相似。3)所有的音節(jié)進(jìn)行了隨機(jī)排列。

2.2 被試對(duì)象

總共 48人,包括 32名印尼留學(xué)生和 16名中國學(xué)生。印尼留學(xué)生被試包括初級(jí)上和初級(jí)下兩個(gè)級(jí)別,分別為 19人和 13人,學(xué)習(xí)漢語時(shí)間分別為 2~7個(gè)月和 9~12個(gè)月;男生 11人,女生 21人。年齡都在 15~30歲之間。中國學(xué)生 16人,其中男生 5人,女生 11人;普通話水平均為一級(jí)乙等,年齡與留學(xué)生被試相當(dāng)。

2.3 聲音錄制

實(shí)驗(yàn)錄音均在安靜的錄音工作室進(jìn)行,采樣頻率為 16000Hz。48位被試在自然狀態(tài)下用正常語速朗讀實(shí)驗(yàn)材料,研究人員用電腦和 Cool-Edit軟件錄音。中國學(xué)生只朗讀漢語發(fā)音材料,印尼被試?yán)首x漢語與印尼語兩份發(fā)音材料。每位被試?yán)首x前都給予 10分鐘準(zhǔn)備時(shí)間。

2.4 語料聽辨和標(biāo)注

錄音語料的聽辨和標(biāo)注由 4位中國人和 3位印尼人共同完成。4位中國人均為受過語音專業(yè)訓(xùn)練的語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)研究生,其中 3人的普通話水平為一級(jí)乙等,1人為二級(jí)甲等。3位印尼人均為暨南大學(xué)華文學(xué)院全日制在讀留學(xué)生,其中 2位為語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)專業(yè)研究生,1位是華文教育專業(yè)三年級(jí)本科生,HSK水平均在 8級(jí)以上。印尼留學(xué)生主要負(fù)責(zé)審聽印尼被試偏誤成母語的發(fā)音情況。①2位碩士研究生為陳光和陳鳳蓮,1位本科生為賴杜鵑,均為全日制印尼籍留學(xué)生。他們來中國留學(xué)前漢語已經(jīng)達(dá)到較高水平,參與本實(shí)驗(yàn)研究時(shí),均已在中國留學(xué)近三年,且已系統(tǒng)學(xué)習(xí)過現(xiàn)代漢語語音。因此他們主要負(fù)責(zé)審定印尼被試偏誤成印尼語的情況,包括下面提到的母語誤代和母語 -目的語雜糅兩類偏誤。整個(gè)聽辨標(biāo)注分 4步進(jìn)行:第一步,7位人員用 Praat軟件開展小量聽辨標(biāo)注,以獲取一定的感性經(jīng)驗(yàn),中國標(biāo)注人重點(diǎn)感知印尼語的發(fā)音特點(diǎn)。第二步,集中討論,確定統(tǒng)一的聽辨標(biāo)注標(biāo)準(zhǔn)。第三步,正式全面聽辨標(biāo)注。此過程中,各個(gè)偏誤音的確定主要有三個(gè)標(biāo)準(zhǔn):1)參與聽辨人員的聽辨;2)Praat軟件顯示的語圖特征;3)借助 Praat提取的相關(guān)聲學(xué)參數(shù)。如果聽辨人員對(duì)某個(gè)偏誤音難以判定,則主要根據(jù)語圖特征和相關(guān)參數(shù)來確定。例如,印尼被試 F1發(fā)漢語 cā[tshA55]音節(jié)時(shí),輔音 c[tsh]的長度幾乎與其母語 c[ts]的長度相等,而與標(biāo)準(zhǔn)普通話 cā[tshA55]音節(jié)中 c[tsh]的長度相距甚遠(yuǎn);強(qiáng)頻峰頻率 F1、F2、F3、F4的分布,與其母語輔音 c[ts]的 F1、F2、F3、F4分布非常相似,而與標(biāo)準(zhǔn)普通話 c[tsh]的 F1、F2、F3、F4分布相距甚遠(yuǎn)。因此,該發(fā)音顯然是將漢語輔音 c[tsh]錯(cuò)發(fā)成了印尼語輔音 c[ts],屬于“母語誤代”類偏誤。見下圖 1。

再如印尼被試M1發(fā)漢語 shí[?i]35音節(jié)時(shí),輔音 sh[?]誤的 F1不僅明顯低于標(biāo)準(zhǔn)普通話輔音 sh[?]的 F1,而與標(biāo)準(zhǔn)普通話輔音 s[s]漢的 F1相近;而且 F1與 F2之間的距離也明顯大于標(biāo)準(zhǔn)普通話輔音 sh[?]中 F1與 F2之間的距離,而與標(biāo)準(zhǔn)普通話輔音 s[s]漢中 F1與 F2之間距離相近。同時(shí),被試發(fā) sh[?]誤的強(qiáng)頻集中區(qū),顯著高于標(biāo)準(zhǔn)普通話 sh[?]的強(qiáng)頻集中,而與標(biāo)準(zhǔn)普通話 s[s]漢的強(qiáng)頻集中區(qū)相似。因此,該發(fā)音顯然是將翹舌輔音 sh[?]錯(cuò)發(fā)成了平舌輔音 s[s]漢,屬于 “目的語相互混淆”類偏誤。詳見下圖 2。

圖1:被試 F1發(fā)漢語 cā的偏誤音與印尼語 ca印和標(biāo)準(zhǔn)普通話 cā中的語圖對(duì)比

圖2:被試 M1發(fā)漢語 shí的偏誤音與標(biāo)準(zhǔn)普通話 sí中和 shí中 語圖對(duì)比

第四步,由筆者對(duì)所有聽辨結(jié)果進(jìn)行集中統(tǒng)計(jì)。這樣,每一個(gè)發(fā)音樣本都經(jīng)過了 7位不同人員的 7次聽辨標(biāo)注。統(tǒng)一過程中,如果印尼被試某個(gè)輔音的實(shí)際發(fā)音A,7位聽辨人員中有 4人判定其錯(cuò)發(fā)成了B,則該發(fā)音A算為偏誤音B。所有與偏成母語有關(guān)的偏誤音,均以印尼標(biāo)注者的審聽結(jié)果為準(zhǔn),并適當(dāng)參考語圖和參數(shù)。

3.實(shí)驗(yàn)結(jié)果

3.1 整體偏誤類型及其出現(xiàn)率

所謂整體偏誤類型,指將被試的每一個(gè)錄音樣本作為一個(gè)整體來確定是否發(fā)生了偏誤,以及偏誤成了什么音。實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,印尼被試發(fā)普通話 6個(gè)舌尖前 /后輔音時(shí),整體上的偏誤類型主要有3種:一是“母語誤代”,即被試發(fā)漢語普通話某個(gè)舌尖前/后輔音時(shí),用自己母語中某個(gè)相近的輔音來代替;二是“目的語相互混淆”,即被試將某個(gè)舌尖前/后輔音誤發(fā)成另外一個(gè)漢語輔音;三是“母語 -目的語雜糅”,即被試將某個(gè)舌尖前/后輔音誤發(fā)成目的語與母語相雜的一個(gè)音,具體表現(xiàn)為發(fā)音方法是目的語的 (主要為送氣),而舌位卻在其母語某個(gè)輔音的位置上 (主要為舌葉)。其中,“目的語相互混淆”又包括 “舌尖前/后之內(nèi)混淆”和 “舌尖前 /后之外混淆”兩小類。前者指 6個(gè)舌尖前 /后輔音之間相互混淆,包括舌尖前?舌尖前 (如 z[ts]?c[tsh])、舌尖前→舌尖后 (如 z[ts]?zh[t?])、舌尖后?舌尖后(如zh[t?]?ch[t?h])、舌尖后→舌尖前(如zh[t?]?z[ts])4種;后者指舌尖前/后輔音與非舌尖前/后輔音之間混淆,包括舌尖前→舌面(如z[ts]→q[tφh])、舌尖后→舌面(如ch[t?h]→q[tφh])兩種。整體偏誤類型呈現(xiàn)出如下特點(diǎn):1)各個(gè)輔音均出現(xiàn)了多個(gè)不同的偏誤音。如舌尖前輔音 z[ts]的偏誤音多達(dá) 10個(gè);2)表層形式上看,除了平舌擦輔音 s[s]漢以 “母語誤代”偏誤類型為主外,其余 5個(gè)舌尖前/后輔音均以 “目的語相互混淆”居多;3)“目的語相互混淆”偏誤類型中,除了平舌塞擦輔音 c[tsh]外,其余 5個(gè)輔音均是 “舌尖前/后之內(nèi)混淆”的偏誤率大于“舌尖前 /后之外混淆”的偏誤率;4)“母語 -目的語雜糅”偏誤類型只出現(xiàn)于 4個(gè)塞擦輔音中,并且均表現(xiàn)為漢語輔音的發(fā)音方法 (送氣)與印尼語輔音發(fā)音部位 (舌葉)相雜糅。詳見表1。

表1:印尼被試發(fā)普通話舌尖前/后輔音的整體偏誤類型及其出現(xiàn)率 (%)

3.2 發(fā)音部位和發(fā)音方法的偏誤類型及其出現(xiàn)率

為了深入分析輔音自身發(fā)音部位和發(fā)音方法兩大因素,對(duì)印尼被試發(fā)音偏誤的影響,本文對(duì)每一個(gè)發(fā)音樣本從發(fā)音部位和發(fā)音方法兩個(gè)方面分別進(jìn)行了考察。其中發(fā)音部位的偏誤類型有 3種:一是偏成母語(印尼語)的發(fā)音部位;二是偏成目的語(漢語)舌面輔音j[tφ]、q[tφh]、x[φ]的發(fā)音部位;三是前/后舌位相互混淆。發(fā)音方法的偏誤類型也有 3種:一是送氣?不送氣相互混淆,二是擦?塞擦相互混淆,三是清?濁混淆。其中“清 /濁”發(fā)音方法混淆表現(xiàn)為印尼被試將漢語舌尖前 /后清輔音發(fā)成其母語的濁輔音 z[z]。(Marsono,1999:61-98)

統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,32位印尼被試發(fā)普通話 6個(gè)舌尖前/后輔音時(shí),發(fā)音部位和發(fā)音方法上的偏誤具有如下特點(diǎn):1)均是發(fā)音部位的偏誤率顯著大于發(fā)音方法的偏誤率。其中擦輔音 s[s]漢、sh[?]尤其突出,幾乎全是發(fā)音部位上偏誤。2)發(fā)音部位上的偏誤,均以偏成母語 (印尼語)的發(fā)音部位居多。3)發(fā)音方法上的偏誤,集中表現(xiàn)為目的語 (漢語)的送氣?不送氣之間的混淆。其中不送氣誤為送氣的比率,顯著大于送氣誤為不送氣的比率。詳見表2。

表2:印尼被試發(fā)普通話舌尖前/后輔音的發(fā)音部位和發(fā)音方法偏誤類型及出現(xiàn)率 (%)

3.3 后接元音與輔音偏誤的關(guān)系

從表2可以看出,印尼被試發(fā)漢語舌尖前 /后輔音時(shí),主要表現(xiàn)為 “偏成母語部位”、“偏成舌面部位”、“前?后舌位混淆”和 “送氣?不送氣混淆”4類偏誤,而 “擦?塞擦混淆”和 “清?濁混淆”2類偏誤的出現(xiàn)率相當(dāng)小。為了深入考察輔音后接元音對(duì)前 4類主要偏誤發(fā)生率的影響,本研究對(duì)每一位印尼被試的上述 4類主要偏誤在 ɑ[A]、 -i[?]/[?]、u[u]漢3類元音中的發(fā)生率,分別進(jìn)行了配對(duì)樣本的 T檢驗(yàn)。

檢驗(yàn)結(jié)果顯示,同一輔音后接元音 -i[?]/[?]時(shí),“偏成母語部位”的出現(xiàn)率與后接元音為 ɑ[A]、u[u]漢時(shí)的相應(yīng)偏誤率之間存在顯著差異,前者“偏成母語部位”的出現(xiàn)率顯著小于后二者的。但后接元音 ɑ[A]、u[u]漢二者之間相應(yīng)偏誤的出現(xiàn)率不存在顯著差異。詳見表3。

表3:元音對(duì)母語發(fā)音部位誤代偏誤率的影響

同一輔音后接元音為 -i[?]/[?]時(shí),“前?后舌位混淆”的出現(xiàn)率,與后接元音為 ɑ[A]、u[u]漢時(shí)相應(yīng)偏誤的出現(xiàn)率之間存在顯著差異,前者“前?后舌位混淆”的出現(xiàn)率顯著大于后二者的相應(yīng)偏誤出現(xiàn)率;但元音 ɑ[A]、u[u]漢之間相應(yīng)偏誤的出現(xiàn)率不存在顯著差異。詳見表4。

表4:元音對(duì)前?后舌位混淆偏誤率的影響

同一輔音后接元音 ɑ[A]、 -i[?]/[?]、u[u]漢時(shí),三者之間 “偏成舌面部位”的出現(xiàn)率存在顯著差異。具體表現(xiàn)為:后接元音 u[u]漢的偏誤率 >后接元音 -i[?]/[?]的偏誤率 >后接元音ɑ[A]的偏誤率。詳見表5。

表5:元音對(duì)舌面發(fā)音部位誤代偏誤率的影響

同一輔音后接元音 u[u]漢時(shí),“送氣?不送氣混淆”的出現(xiàn)率,顯著大于后接元音 ɑ[A]、 -i[?]/[?]時(shí)的偏誤出現(xiàn)率。后接元音 ɑ[A]、 -i[?]/[?]時(shí),“送氣?不送氣混淆”的出現(xiàn)率有一定差異,但未達(dá)到顯著性水平。詳見表6。

4.偏誤成因分析

4.1 母語負(fù)遷移

二語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)二語語音過程中,普遍地受到母語“負(fù)遷移”(negative transfer)的影響。(Lado,1957:2;Ellis,1999:19-41)印尼留學(xué)生發(fā)普通話舌尖前/后輔音過程中也不例外。這種負(fù)遷移作用既表現(xiàn)為直接用自己母語中某個(gè)相近的輔音來代替,也表現(xiàn)為用母語某類輔音的發(fā)音部位(本研究主要為舌葉),代替漢語輔音的發(fā)音部位 (本研究主要為舌尖前 /后)。前面提到的 “母語誤代”就是前一作用過程的結(jié)果,“母語—目的語雜糅”和偏成母語 (印尼語)發(fā)音部位就是后一作用過程的結(jié)果。不過這種 “負(fù)遷移”作用還會(huì)受到其他因素的制約,下文 3.3將作進(jìn)一步討論。

4.2 目的語內(nèi)部相互干擾

目的語內(nèi)部的相互干擾的作用,主要指目的語內(nèi)部不同語言項(xiàng)目之間,由于存在某些相同或相似的特征,而對(duì)學(xué)習(xí)者所造成的影響。 (Corder,1967;Selinker,1972)如普通話輔音 z[ts]-c[tsh]之間,不僅發(fā)音部位相同,而且發(fā)音方法也具有一定的相似性;z[ts]-zh[t?]-j[tφ]之間也是如此。因此,印尼留學(xué)生很容易將其對(duì)應(yīng)混淆,前面提到的 “目的語相互混淆”、“送氣 -不送氣相互混淆”等偏誤類型就是這一作用的結(jié)果。同樣,目的語內(nèi)部的相互干擾的作用也要受到其他因素的制約,下文將作進(jìn)一步討論。

4.3 語音相似度制約

二語語音學(xué)習(xí)過程中,學(xué)習(xí)者的母語和目的語以 “雙向滲透”模式作用于二語學(xué)習(xí)的全過程。(王建勤,1997:146)但是,母語和目的語在 “雙向滲透”作用過程中,既具有同時(shí)性,又具有競爭性。二者競爭的勝負(fù)取決于語音項(xiàng)目之間 (包括目的語與母語、目的語與目的語之間)相似度(similaritymeasure)的大小。(Flege,1993)當(dāng)目的語音素與母語音素之間的相似度,大于目的語音素之間的相似度時(shí),母語負(fù)遷移作用就會(huì)占主導(dǎo)地位,偏誤便以 “母語誤代”類型為主。如輔音 s[s]漢的偏誤。當(dāng)目的語音素之間的相似度,大于目的語音素與母語音素之間的相似度時(shí),目的語內(nèi)部相互干擾作用就占主導(dǎo)地位,偏誤便以“目的語混淆”類型為主。如輔音 z[ts]、ch[t?h]等音素的偏誤。

需要指出的是,二者同時(shí)而競爭性的影響并非總是以完整的形式發(fā)生,有時(shí)以分解的形式發(fā)生。即學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語某一語音項(xiàng)目時(shí),受到另一語音項(xiàng)目的部分因素 (發(fā)音部位或者發(fā)音方法)的影響。母語 -目的語雜糅 (舌葉部位 +送氣方法)偏誤類型的出現(xiàn)就是這種分解作用的結(jié)果。因此,印尼被試發(fā)普通話舌尖前 /后輔音時(shí),表層形式上有 “母語誤代”、“目的語相互混淆”、“母語 -目的語雜糅”三大偏誤類型。其深層機(jī)制則是:在語音相似度不同的條件下,母語負(fù)遷移與目的語內(nèi)部相互干擾,同時(shí)存在又相互競爭的結(jié)果。該作用過程可歸納如下圖 3。

圖3:語音偏誤類型形成深層機(jī)制

此外,語音相似度,不僅包括音素層面的相似度,也包括音節(jié)層面的相似度,并且不同音節(jié)層面的相似度,反過來又會(huì)影響這些音節(jié)內(nèi)不同因素的相似度。本實(shí)驗(yàn)先分別提取出 16位中國人發(fā)音語料中漢語元音 ɑ[A]、-i[?]、-i[?]、u[u]漢的 F1、F2、F3,同時(shí)提取出 16位性別、年齡相當(dāng)?shù)挠∧岜辉嚢l(fā)音語料中,近似印尼元音 a[A]、i[i]印、u[u]印的 F1、F2、F3;接著,對(duì)每位發(fā)音人各個(gè)元音中 F1、F2、F3的值進(jìn)行歸整;然后根據(jù)Miller(1989)的語音相似度計(jì)算公式①該計(jì)算公式為 PD= (x1-x2)+ (y1-y2)+ (z1-z2),其中 x=log(SF3/SF2),y=log(SF1/SR),z=log(SF2/SF1),SF1、SF2、SF3分別代表元音前三個(gè)共振峰數(shù)值,SR是供參考的基頻值,為各個(gè)發(fā)音人所有基頻的幾何平均值。PD的值相當(dāng)于兩個(gè)相似元音在三緯空間中的距離,本文用 s=1-PD表示兩個(gè)元音的相似度。,計(jì)算出 4組中—印相似元音的相似度。統(tǒng)計(jì)結(jié)果顯示,ɑ[A]-a[A]、-i[?]-i[i]印、-i[?]-i[i]印、u[u]漢-u[u]印之間的相似度分別為 0.8226、0.5104、0.4873、0.8931。經(jīng)配對(duì)樣本 T檢驗(yàn),結(jié)果顯示:u[u]漢-u[u]印和 ɑ[A]-a[A]的相似度,分別與-i[?]-i[i]印、-i[?]-i[i]印之間的相似度之間存在顯著差異;u[u]漢-u[u]印與 ɑ[A]-a[A]、-i[?]-i[i]與-i[?]-i[i]之間的相似度不存在顯著差異。其中, ɑ[A]-a[A]、u[u]漢-u[u]印之間的相似度,顯著大于-i[?]-i[i]印、-i[?]-i[i]印之間的相似度。詳見下表7。

表7:中-印對(duì)應(yīng)相似元音的相似度之間配對(duì)樣本 T檢驗(yàn)

由于 u[u]漢-u[u]印和 ɑ[A]-a[A]的相似度顯著大于-i[?]-i[i]印、-i[?]-i[i]印的相似度,因此 ,cū漢-cu印和 cā-ca音節(jié)之間的相似度 ,也會(huì)顯著大于 cī-ci、chī-ci音節(jié)之間的相似度。音節(jié)相似度越大,發(fā)該音節(jié)時(shí),其中的輔音也就越容易混淆。因此,印尼被試將普通話舌尖前/后輔音錯(cuò)發(fā)成母語時(shí),后接元音 ɑ[A]、u[u]漢的偏誤率顯著大于后接元音-i[?]/[?]的偏誤率。

4.4 輔音知覺結(jié)構(gòu)影響

張家騄、齊士鈐、呂士楠 (1981)通過實(shí)驗(yàn)得出:漢語輔音發(fā)音部位 (前—中—后)是漢語輔音知覺結(jié)構(gòu) (perceptual configurations)中最難的知覺特征。王功平 (2008)以印尼漢語學(xué)習(xí)者為被試,通過感知實(shí)驗(yàn)得出:印尼漢語學(xué)習(xí)者感知普通話舌尖前/后輔音時(shí),不送氣錯(cuò)成送氣的偏誤率,顯著大于送氣錯(cuò)成不送氣的偏誤率。諸多實(shí)驗(yàn)研究表明,二語學(xué)習(xí)者的語音知覺與發(fā)音之間存在一定的關(guān)系。(李丹丹、周小兵,2005;Flege,1999;王韞佳,2002)印尼被試發(fā)普通話舌尖前/后輔音時(shí),發(fā)音部位的偏誤率,顯著大于發(fā)音方法的偏誤率;發(fā)音方法上不送氣錯(cuò)成送氣的偏誤率,顯著大于送氣錯(cuò)成不送氣的偏誤率,只是送氣強(qiáng)度不及中國人。這正是語音知覺特征影響的結(jié)果。

4.5 漢語拼音書寫規(guī)則干擾

漢語拼音的書寫規(guī)則中,一個(gè)書寫形式 i,代表了[i]漢、[?]、[?]三個(gè)不同的音位;印尼漢語初學(xué)者,對(duì)漢語拼音的書寫規(guī)則還不太熟悉,有時(shí)即使熟悉了書寫規(guī)則,在發(fā)音過程中也很容易出現(xiàn) “口不從心”。從而導(dǎo)致將元音[i]漢?-i[?]?-i[?]的發(fā)音相互混淆。其中-i[?]?-i[?]兩個(gè)元音的相似性更大,(吳宗濟(jì),林茂燦,1989:85-96),印尼留學(xué)生也更容易出現(xiàn)-i[?]?-i[?]發(fā)音混淆。當(dāng)-i[?]?-i[?]發(fā)音混淆時(shí),元音前的舌尖前?后輔音也必然出現(xiàn)相互混淆。因此,印尼被試將普通話舌尖前 /后輔音相互混淆時(shí),后接元音-i[?]/[?]的偏誤率就顯著大于后接元音 ɑ[A]或 u[u]漢的偏誤率。類似地,一個(gè)書寫形式 u,代表u[u]漢、ü[y]2個(gè)不同的音位,也很容易造成留學(xué)生將 u[u]漢前的舌尖前/后輔音錯(cuò)發(fā)成舌面輔音。

4.6 協(xié)同發(fā)音作用

協(xié)同發(fā)音 (coarticulation)理論認(rèn)為,發(fā)音姿態(tài)差距越大的音段之間,由協(xié)同發(fā)音作用所引起的音段發(fā)音變化也越大。(Bladon&A I-Bamerni,1976;Fowler,1980)顯然,普通話中,同一舌尖前/后輔音的發(fā)音姿態(tài),與元音 u[u]漢發(fā)音姿態(tài)之間的差距,遠(yuǎn)大于與元音 ɑ[A]、-i[?]/[?]發(fā)音姿態(tài)之間的差距。因此,同一舌尖前/后輔音與 u[u]漢組合發(fā)音時(shí)的變化幅度,遠(yuǎn)大于與 ɑ[A]、-i[?]/[?])組合發(fā)音時(shí)的變化幅度。音段發(fā)音變化幅度越大,留學(xué)生發(fā)音時(shí)就越容易出錯(cuò)。加上 u[u]漢為合口呼,氣流出入的通道面積很小,很容易造成將元音前的不送氣輔音錯(cuò)發(fā)成送氣輔音。這樣,同一輔音后接元音 u[u]漢時(shí),送氣?不送氣混淆的偏誤率,遠(yuǎn)大于后接元音 ɑ[A]、-i[?]/[?]的偏誤率。

5.教學(xué)對(duì)策

針對(duì)印尼留學(xué)生發(fā)舌尖前/后輔音時(shí)出現(xiàn)的偏誤特點(diǎn)和產(chǎn)生這些偏誤的原因,我們?cè)诮虒W(xué)過程中宜采取如下對(duì)策:

5.1 高度重視,延長教學(xué)時(shí)間

現(xiàn)有70%以上的教材,將普通話舌尖前/后輔音z[ts]、c[tsh]、s[s]漢、zh[t?]、ch[t?h]、sh[?]安排成 2課進(jìn)行教學(xué),并且在前 2個(gè)月左右時(shí)間就完成。(程相文,2001)這樣安排極易造成囫圇吞棗。本實(shí)驗(yàn)得出的偏誤率,顯示了這兩組輔音的學(xué)習(xí)難度非常大。因此,應(yīng)該大大延長其學(xué)習(xí)時(shí)間,至少要延長至一學(xué)期,乃至一年,不過練習(xí)的強(qiáng)度可以逐步減小。

5.2 有的放矢,避免平均用力

無論是編寫教材,還是實(shí)踐教學(xué),都要力改以往胡子眉毛一把抓的訓(xùn)練模式,采取有的放矢的點(diǎn)狀突破訓(xùn)練模式。這里的有的放矢包括兩層要求:一是不同的舌尖前/后輔音難度不同,練習(xí)的強(qiáng)度也應(yīng)該不同,以免一些不太難的輔音得到了大量練習(xí),而一些非常難的輔音組合又練習(xí)不夠。如相比來說,ch[t?h]的練習(xí)量應(yīng)該遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于s[s]漢的。二是同一舌尖前/后輔音,與不同元音組合后偏誤的趨勢(shì)不同,練習(xí)的著眼點(diǎn)也應(yīng)該不同。如同一輔音 ch[t?h],預(yù)防偏向母語發(fā)音部位,重點(diǎn)在于加強(qiáng)輔音與元音 ɑ[A]、u[u]漢組合的訓(xùn)練;預(yù)防偏向舌尖前音的舌位時(shí),重點(diǎn)在于加強(qiáng)輔音與元音-i([?]/[?])組合的訓(xùn)練;預(yù)防偏向舌面音的舌位時(shí),重點(diǎn)在于加強(qiáng)輔音與元音 u[u]漢組合的訓(xùn)練;預(yù)防偏向不送氣方法時(shí),重點(diǎn)在于加強(qiáng)輔音與元音 u[u]漢組合的訓(xùn)練。

5.3 多層對(duì)比,直觀顯示差異

這里的多向?qū)Ρ?共計(jì)包括 5個(gè)方面:一是普通話舌尖前輔音之間,或者舌尖后輔音之間的對(duì)比,如z[ts]-c[tsh]、zh[t?]-ch[t?h]等之間的對(duì)比,該層對(duì)比重在比較發(fā)音方法的差異;二是普通話舌尖前與舌尖后輔音之間的對(duì)比,如z[ts]-zh[t?]、c[tsh]-ch[t?h]等之間的對(duì)比,該層對(duì)比重在比較發(fā)音部位的差異;三是普通話舌尖前/后輔音與舌面輔音之間的對(duì)比,如z[ts]-j[tφ]、zh[t?]-j[tφ]、ch[t?h]-q[tφh]、sh[?]-x[φ]之間的對(duì)比,該層對(duì)比重在比較發(fā)音部位的差異;四是普通話前 /后輔音與印尼語舌葉輔音之間的對(duì)比,如 c[tsh]-c[ts]、sh[?]-sy[?]等之間的對(duì)比,該層對(duì)比既要比較發(fā)音部位的差異,也要比較發(fā)音方法的差異。

對(duì)比過程中,老師在講解不同輔音在發(fā)音部位或發(fā)音方法上的差異時(shí),不能照搬語音課本或研究論文中的術(shù)語,而應(yīng)該大力借助發(fā)音器官圖和自己的現(xiàn)場發(fā)音動(dòng)作進(jìn)行對(duì)比。如為了準(zhǔn)確區(qū)分普通話舌尖前輔音-舌尖后輔音-舌面輔音之間的發(fā)音部位,我們可以借助下圖 4來進(jìn)行講解。

圖4:普通話舌尖前?舌尖后?舌面輔音對(duì)比教學(xué)直觀圖

5.4 借助母語,合理因勢(shì)利導(dǎo)

王建勤 (1997:149)在分析中介語產(chǎn)生的諸因素關(guān)系時(shí)認(rèn)為,第二語言習(xí)得是以母語結(jié)構(gòu)的不斷替換、或“再結(jié)構(gòu)”的方式進(jìn)行的,在語音習(xí)得層面尤其如此。本實(shí)驗(yàn)結(jié)果也顯示,印尼語的相似輔音對(duì)印尼留學(xué)生漢語輔音發(fā)音的影響,不僅力度大,而且持續(xù)時(shí)間長。因此,教授印尼留學(xué)生發(fā)普通話舌尖前/后輔音時(shí),可以因勢(shì)利導(dǎo),合理地借用其母語。這里的借用,不是讓學(xué)習(xí)者練習(xí)自己的母語,而是讓學(xué)習(xí)者清楚地掌握普通話舌尖前/后輔音與其母語相似輔音發(fā)音的異同,提醒學(xué)習(xí)者發(fā)這些輔音時(shí),很容易錯(cuò)成自己母語的哪個(gè)音。如印尼留學(xué)生很容易將漢語 c[tsh]錯(cuò)成印尼語 c[ts]。教學(xué)中,可以先讓學(xué)生將舌頭放于印尼語 c[ts]的位置上;接著用掛圖示意學(xué)生將發(fā)音部位由舌葉稍微前移至舌尖,由齒齦稍微前移至齒背;最后提示學(xué)生從口腔中沖出一股強(qiáng)氣流。

5.5 聽說并舉,以聽辨促發(fā)音

一方面,學(xué)生通過聽辨由不同發(fā)音部位、不同發(fā)音方法所發(fā)出的音,感性地認(rèn)識(shí)不同發(fā)音部位和不同發(fā)音方法所形成的發(fā)音差異,進(jìn)而注意和重視不同輔音之間在發(fā)音部位和發(fā)音方法上的差異。另一方面,讓學(xué)生多聽一些簡單易辨、日常生活學(xué)習(xí)中常用的詞語,讓學(xué)生在理解和使用中練習(xí)難音。打破現(xiàn)有不少教材脫離意義理解、脫離生活實(shí)際的枯燥發(fā)音練習(xí)。如多聽多說 zìjǐ(自己),可以讓學(xué)生很好地體會(huì)和記住舌尖前音和舌面音之間(z[z]-j[tφ])的發(fā)音部位差異;多聽多說chūzūchē(出租車),不僅可以讓學(xué)生很好地體會(huì)和記住舌尖前 /后輔音之間 (z[ts]-ch[t?h])的舌位差異,而且可以很好地體會(huì)和記住送氣和不送氣發(fā)音方法的差異。類似的還有 sìshí(四十)、shísì(十四 )、chūqù(出去 )、 sècǎi(色彩 )、 sùshè(宿舍 )、chūjí(初級(jí) ) 等常用詞語。

6.結(jié)論

本研究通過實(shí)驗(yàn)和統(tǒng)計(jì)分析,得出如下結(jié)論:1)印尼留學(xué)生發(fā)普通話 6個(gè)舌尖前/后輔音時(shí),主要的偏誤有 “母語誤代”、“目的語相互混淆”、“母語-目的語雜糅”三大類型,其中 “目的語相互混淆”偏誤類型的出現(xiàn)率最高。2)發(fā)音部位的偏誤率顯著大于發(fā)音方法的偏誤率。其中,發(fā)音部位偏誤以偏成母語發(fā)音部位 (舌葉)的出現(xiàn)率最高,發(fā)音方法偏誤以目的語送氣-不送氣相互混淆的出現(xiàn)率最高。3)元音對(duì)舌尖前/后輔音的發(fā)音部位和發(fā)音方法偏誤有顯著性影響。4)上述偏誤類型和偏誤特點(diǎn)的形成,是母語負(fù)遷移、目的語內(nèi)部干擾、語音相似度制約、語音知覺特征制約、漢語拼音書寫規(guī)則干擾、協(xié)同發(fā)音作用等多種因素影響的結(jié)果。我們可以根據(jù)印尼留學(xué)生的這些偏誤特點(diǎn)和偏誤成因編寫相應(yīng)的聽說教材,并采用相應(yīng)的教學(xué)措施,以提高其語音學(xué)習(xí)效果。

蔡整瑩 曹 文 2002 《泰國學(xué)生漢語語音偏誤分析》,《世界漢語教學(xué)》第 2期。

程相文 2001 《對(duì)外漢語教材的創(chuàng)新》,《語言文字應(yīng)用》第 4期。

傅氏梅 張維佳 2004 《越南留學(xué)生的漢語聲母偏誤分析》,《世界漢語教學(xué)》第 2期。

李丹丹 周小兵 2005 《韓國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語普通話聲母的知覺—發(fā)音關(guān)系》,《漢語教學(xué)學(xué)刊》第 2期。

倪偉曼 林明賢 2000 《關(guān)于印尼華裔學(xué)生漢語語音的調(diào)查及相應(yīng)的教學(xué)對(duì)策》,《華僑大學(xué)學(xué)報(bào)》第 2期。

陶紅印 1995 《泰國學(xué)生漢語學(xué)習(xí)的語音偏誤》,《世界漢語教學(xué)》第 2期。

王功平 2008 《印尼留學(xué)生漢語聲母感知實(shí)驗(yàn)研究》,《語言教學(xué)與研究》第 5期。

王建勤 1997 《漢語作為第二語言的習(xí)得研究》,北京語言文化大學(xué)出版社。

王秀珍 1996 《韓國人學(xué)漢語的語音難點(diǎn)和偏誤分析》,《世界漢語教學(xué)》第 4期。

王韞佳 2002 《日本學(xué)習(xí)者感知和產(chǎn)生普通話鼻音韻母的實(shí)驗(yàn)研究》,《世界漢語教學(xué)》第 2期。

吳宗濟(jì) 林茂燦 1989 《實(shí)驗(yàn)語音學(xué)概要》,高等教育出版社。

張家騄 齊士鈐 呂士楠 1981 《漢語輔音知覺結(jié)構(gòu)初探》,《心理學(xué)報(bào)》第 1期。

朱 川 1981 《漢日語音對(duì)比實(shí)驗(yàn)研究》,《語言教學(xué)與研究》第 4期。

朱永平 2004 《第二語言習(xí)得難度的預(yù)測及教學(xué)策略》,《語言教學(xué)與研究》第 4期。

Bladon,R.A.W.&A I-Bamerni,A. 1976 Coarticulation resistance in English/1/.Journal of Phonetics,4,(2).

Corder,S.P. 1967 The significance of learners’errors.International Review of Applied Linguistics,5,(4).

Ellis.R. 1985Understanding Second Language Acquisition.上海外語教育出版社。

Flege,J.E. 1993 Production and perception of a novel second-language phonetic contrast.Journal of theAcoustical Society of Am erica,93,(3).

— — 1999 The relation between L2 production and perception.Proceedings of ICPhS99.San Francisco.

Fowler,C.1980 Coarticulation and theories of extrinsic timing.Journal of Phonetics,8,(1).

Lado,R. 1957Linguistics Across Cultures:Applied Linguistics forLanguage Teachers.Ann Arbor:University ofMichigan Press.

Marsono 1999Fonetic.Yogyakartar:Gadjah Mada University Press.

Miller,J.1989 Auditory-perceptual interpretation of the vowel.Journal of the Acoustical Society of America,85,(5).

Selinker,L.1972 Interlanguage.International Review of Applied Linguistics,10,(3).

On Pronunciation Errors of Blade-alveolar and Retroflex Consonants in Mandarin Made by Indonesian Learners

Wang Gongping
(College of Chinese Language and Culture of Jinan University,Guangzhou,Guangdong510610,China)

Indonesian learners of Chinese;blade-alveolar and retroflex consonants;pronunciation;error

This paper analyses the feature of errorswhen Indonesian learnersof Chinese pronounce blade-alveolar and retroflex consonants in Mandarin through phonetic experiment,perceptual evaluation and statistic analysis.The result shows three features as the following:1)there are three types of errors includingmother tongue replacement incorrectly,confusion in the target language and minglement between the native and the target language;2)the rate of tongue position error is significantly higher than that of the pronunciationmethod;especially,the articulation of native language constitutes themajority of the articulation errors.Most errors of the pronunciationmethodmainly consist in the confusion between aspirated and unaspirated in the target language;3)vowels have the significant impacton the pronunciation errorof blade-alveolar and retroflex consonants.In the lightof these analyses,this article also analyzes the underlyingmechanism resulting errors and puts for ward some teaching suggestions.

H195.3

A

1674-8174(2011)02-0046-10

2010-10-25

王功平,男,湖北黃石人,暨南大學(xué)華文學(xué)院副教授,博士,主要從事對(duì)外漢語教學(xué)研究。

教育部人文社科青年基金項(xiàng)目“留學(xué)生普通話口語語音習(xí)得實(shí)驗(yàn)研究”(07JC740008)

①論文寫作過程中,周小兵教授給予了悉心指導(dǎo);在第九屆中國語音學(xué)學(xué)術(shù)會(huì)議 (2010年 5月,天津南開大學(xué))上宣讀時(shí),得到了王韞佳等教授的指點(diǎn);本刊匿名一審、二審專家提出了寶貴的修改意見,在此一并謹(jǐn)表謝忱!文中結(jié)果和觀點(diǎn)概由本人負(fù)責(zé)。

【責(zé)任編輯 劉文輝】

主站蜘蛛池模板: 伊大人香蕉久久网欧美| 日本亚洲国产一区二区三区| 激情成人综合网| 中国黄色一级视频| 亚洲日韩精品伊甸| 中文字幕亚洲第一| 久久99国产综合精品1| 国产福利在线免费| 四虎精品国产AV二区| 国产噜噜噜视频在线观看| 性做久久久久久久免费看| 在线色综合| 四虎成人精品在永久免费| 亚洲一区色| 91麻豆国产视频| 国产精品视频观看裸模| 婷婷综合色| 国产欧美日韩资源在线观看| 99热这里只有精品免费| 欧美中文字幕一区| 99久久精品无码专区免费| 亚洲国产日韩一区| 国产超碰一区二区三区| 成人噜噜噜视频在线观看| 波多野吉衣一区二区三区av| 一区二区无码在线视频| 在线观看国产精美视频| 无码精品国产VA在线观看DVD| 原味小视频在线www国产| 国产95在线 | 精品自拍视频在线观看| 青青草原国产av福利网站| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 农村乱人伦一区二区| 一本综合久久| 99国产在线视频| 一级不卡毛片| 国产成人夜色91| 丁香综合在线| 亚洲最大福利网站| 亚洲人成影院午夜网站| 国产高清国内精品福利| a亚洲天堂| 亚洲第一精品福利| 激情無極限的亚洲一区免费| 亚洲精品无码在线播放网站| 无码人中文字幕| 无码国产伊人| 欧美在线综合视频| 无码日韩视频| 丰满少妇αⅴ无码区| 免费一级无码在线网站| 99久久精品免费看国产免费软件| 成人在线不卡| 2021天堂在线亚洲精品专区| 国产精品视频免费网站| 亚洲乱码视频| 91福利免费视频| 欧亚日韩Av| 风韵丰满熟妇啪啪区老熟熟女| 日韩av在线直播| 欧美a级完整在线观看| 97在线视频免费观看| 激情国产精品一区| 欧美不卡视频一区发布| 亚洲女同一区二区| 激情无码视频在线看| 国内视频精品| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 最新日韩AV网址在线观看| 国产99视频免费精品是看6| 久久久久久尹人网香蕉 | 中文字幕在线看| 青青草国产精品久久久久| 日韩欧美在线观看| 五月婷婷导航| 亚洲综合久久成人AV| 日本一本正道综合久久dvd| 99青青青精品视频在线| 亚洲色图在线观看| 玩两个丰满老熟女久久网| 亚洲三级视频在线观看|