Sein是海德格爾思想的核心概念,對(duì)于這一概念在漢語(yǔ)中如何翻譯一直存在爭(zhēng)議。文章通過(guò)對(duì)海德格爾思想理路的追溯,以及對(duì)Sein的涵義與用法的分析,給出了自己的理解。
Sein這一德文單詞在漢語(yǔ)中既有“是”的意思,又有“存在”的意思,而我們?cè)跐h語(yǔ)中必須分開(kāi)表達(dá)這兩種意思,當(dāng)海德格爾將sein作為其思想的核心概念來(lái)使用的時(shí)候,就引發(fā)了一個(gè)問(wèn)題,即sein應(yīng)該譯為“是”還是“存在”,因?yàn)椴煌姆g代表了不同的理解,究竟哪一種翻譯才能最好地把握海德格爾的思想,是對(duì)我們提出的挑戰(zhàn)。
海德格爾的方法是從追問(wèn)語(yǔ)詞的詞源開(kāi)始,在他看來(lái)發(fā)現(xiàn)語(yǔ)詞的原初含義,也就等于發(fā)現(xiàn)人類最初如何贏得他的世界,如何與世界打交道。語(yǔ)詞展示的是人類的生活本身,通過(guò)詞源的追溯,我們找到了通向人類本真生活的大門(mén)。詞源學(xué)的研究顯示出語(yǔ)詞的詞根表示一種行為或動(dòng)作,這就意味著人最初是通過(guò)各種活動(dòng)與外物打交道,直接面向事物本身,以最切近的方式與事物打交道,將異己之物變成為我之物,從而贏得了自己的世界。
語(yǔ)言不是一種后來(lái)才有的人造工具,而是在人的原初活動(dòng)中已經(jīng)存在了,語(yǔ)詞具有音和形根植與這種活動(dòng)本身。人在原初活動(dòng)中贏得的這些語(yǔ)詞被繼承下來(lái),通過(guò)語(yǔ)詞的中介與事物間接交往人類而不再直接與事物打交道,這樣一來(lái),人與物分裂為兩個(gè)世界;語(yǔ)詞所組成的觀念世界成了溝通二者的橋梁,并且變成了第一性的東西,人和物反而受它支配。以此為基礎(chǔ)追問(wèn)物是什么,人是什么,無(wú)論取得多么豐富的成果都是不牢固的。海德格爾正是通過(guò)這種方法發(fā)現(xiàn)了問(wèn)題所在,因此在他看來(lái)要想解決現(xiàn)代性的問(wèn)題,就必須重新回到這種原初活動(dòng),他將其命名為生存活動(dòng)。
在海德格爾看來(lái),生存是作為Dasein的人的一種sein的方式。生存意味著人是朝向未來(lái)活動(dòng)的Seiende,人能夠超越當(dāng)下的直接需求而將那些尚未出現(xiàn)的東西帶到眼前,也就是說(shuō)人總是籌劃著生活。人之所以能夠向籌劃生活就在于人能思,而任何思都是對(duì)某物的思,思總是朝向某個(gè)東西。在本真的思中,我們被引向?qū)λ贾畬?duì)象的思,這種思即籌劃,在籌劃中的面向未來(lái)的東西尚未成為一物,因此我們也就沒(méi)有預(yù)設(shè)它的存在。在“…是(sein)”和“是(sein)…”這種句式中,我們看到了一種“向…而思”的結(jié)構(gòu)。我們?nèi)粘I钪械囊粋€(gè)經(jīng)驗(yàn)就是在我們聽(tīng)到有人說(shuō)“某某是”時(shí),我們總是要追問(wèn)它是的那個(gè)“什么”。某某“是什么”,也就等于說(shuō)它“不是什么”,而判斷的標(biāo)準(zhǔn)只能是事物自身,在這里一切都由該物而非人決定,這里既沒(méi)有肯定,也沒(méi)有否定,只有能夠。因而,思總是對(duì)物的思,思之所及即是物自身。如果sein表達(dá)的就是一種“向….而思”,那么sein就應(yīng)該翻譯為“是”,而一切通過(guò)“是”而是的東西都是“是者”。
Sein作為系詞,其作用是聯(lián)結(jié)主項(xiàng)與謂項(xiàng),謂項(xiàng)是對(duì)主項(xiàng)的說(shuō)明,謂項(xiàng)是主項(xiàng)的屬性。而海德格爾是在ontology和existentia的意義上使用sein的。sein是使所有Seiendes成為其自身的條件。而“……是”和“是……”具有“使成為”的意思。例如“天是藍(lán)的”這句話在邏輯上看,無(wú)非是說(shuō)藍(lán)是天的一種屬性;而在海德格爾看來(lái),這句話的意思是說(shuō),天之所以是天,是因?yàn)樘煲运{(lán)的方式成為天。當(dāng)我們?cè)谕砩险f(shuō)“天是黑的”時(shí),天以黑的方式成為天,它不同于以藍(lán)的方式成為天。但是我們?nèi)绾卫斫庵鴥蓚€(gè)天是同一個(gè)天呢?從邏輯上看,“天是藍(lán)的”和“天是黑的”的區(qū)別僅在于謂項(xiàng)不同,它們謂述相同的主項(xiàng),因此,二者謂述的是同一個(gè)天。而在海德格爾看來(lái),無(wú)論是藍(lán)還是黑都是天成為天的方式,它們同等地構(gòu)建了天,天就是通過(guò)這些不同的sein的方式成為它自身。
另外,我們?cè)谑褂胹ein時(shí),徑直將它當(dāng)作系詞卻忘了它是系動(dòng)詞。動(dòng)詞一般具有三種含義:第一種含義表示動(dòng)作,比如走、跑;第二種含義表示狀態(tài),比如走著、跑著;第三種表示完成,比如走完、跑完。從時(shí)態(tài)上來(lái)講,在這三種含義中表動(dòng)作最先,然后是表狀態(tài),最后是表完成。在“是”這種翻譯中,sein表達(dá)的是思這樣一種活動(dòng)思面向事物本身而沒(méi)有預(yù)設(shè)事物的存在,在思中物的顯現(xiàn)與人密切相關(guān);在“存在”這種翻譯中,sein表達(dá)的是事物的一種狀態(tài),并且物的存在不依賴于人及其思,因?yàn)槿绻怂嘉铮锞痛嬖冢瞬凰嘉铮锞筒淮嬖冢敲磳?shí)際上物本身就不具有存在,但這與存在的性質(zhì)是矛盾的,存在是一種持續(xù),而思不是持續(xù)的,因此依賴于思的存在不是存在。而思與是是同一的,如同巴門(mén)尼德說(shuō)的,思就是通過(guò)“……是”和“是……”而成為思的。
綜上所述,sein這一概念應(yīng)該譯成“是”,而不是“存在”。
參考文獻(xiàn):
[1]海德格爾.存在與時(shí)間[M].陳嘉映譯,讀書(shū)·生活·新知三聯(lián)書(shū)店,2006.
(作者簡(jiǎn)介:徐小勇(1985.7-),男,漢族,山西太原人,四川大學(xué)公共管理學(xué)院09級(jí)哲學(xué)專業(yè)的碩士研究生,研究方向?yàn)椋何鞣阶诮陶軐W(xué)。)