999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論中外文化差

2011-04-29 00:00:00劉玉倩
企業文化·下旬刊 2011年11期

摘 要:口譯的主要任務簡單說來就是傳達信息,實現雙語間的交流。在口譯過程中,交流受阻除了語言技能方面的問題外,很大一部分原因是由于缺乏中西文化差異的了解造成的。本文對中西方文化在生活習俗、禮儀差異、思維模式及比喻和聯想方面進行了初步探索,以及提出一些在口譯中彌補這一差異的例子,旨在說明口譯作為跨文化交際的橋梁不僅需要精湛的雙語技能,而且也需要豐厚的文化背景知識。

關鍵詞:文化差異 生活習俗 禮儀差異 比喻和聯想 思維模式

語言是人們表達思想,交流感情的工具,口譯就是一項以語言為基礎的活動。口譯的主要任務簡單說來就是傳達信息,實現雙語間的交流。在跨語言交際中,交際雙方的文化背景不同,傳統習慣以及行為、思維模式各異,所對應言辭的文化內涵迥然不同,而各自又都是按照自己所遵從的文化模式來表達思想和感情。對于對方的背景文化缺乏必要的了解,就是我們所謂的文化障礙。翻譯是跨文化的橋梁,是不同文化之間進行交流和移植的紐帶,譯者作為文化的傳播者,應盡力加強和增進不同文化在讀者心中的可理解性,使原語與譯語在各自文化里的含義相當,盡量縮短兩種語言文化間的距離,消除由于缺乏理解甚至誤解造成的障礙,真正讓譯文成為傳播文化的一種媒介。因此,我們有必要對造成文化障礙的原因做一分析,以提高大家對跨文化交際的敏感性。

1、生活習俗

人們往往由于生活環境,風俗習慣,宗教信仰以及對客觀世界認識的不同而給語言賦予不同的含義。在歷史發展的長河中,各民族逐漸形成了自己特有的生活習俗,包括禮儀,習慣,喜好和禁忌。如果對中英兩國的日常生活與社會習俗進行比較,我們就會發現它們的表達與理解有很多是迥然不同的。因而在翻譯,特別是口譯時,要慎重對待。

首先,漢英語言中親屬稱謂差別很大。英文里的稱謂比較籠統,比較模糊,而中文里的稱謂分的較細,中國人習慣把身份分得一清二楚。如英文cousin一詞,就可以對應中文里的“堂兄弟、堂姐妹,表兄弟、表姐妹”等八種稱謂。另外我們的傳統文化中還有許多尊稱和謙稱的詞。中國人稱自己為“敝人”,稱自己的著作為“拙著”,稱自己的意見是“淺見”“愚見”,別人的見解是“高見”等等。

其次,我們中國人見面打招呼會說:“干什么去?”“到那里去?”這些并不是實質性的提問,只是一種表示關切,隨和、親昵的問候方式。然而,如果直譯英美人就難以理解和接受了,他們甚至會認為你是在干涉他們的行動自由。英美人很注重個人的隱私,認為個人的事,不必讓別人知道,更不愿意別人干預。因此在英美國家里,向不熟悉或陌生的人打聽年齡、收入、婚姻狀況等是不得體的;但中國人卻不這樣認為,特別是年長者向年輕人問這樣的問題,是對年輕人的關愛和體貼。

再者,尊老愛幼,謙虛謹慎是中國千古相傳的優良美德。譬如:子女給父母干活是天經地義,理所當然的。而在英美國家,子女給父母干活,父母要支付工資,這在中國人看來簡直是大逆不道。而且,中國人崇尚謙虛謹慎,所以講話時習慣自貶以示謙和。英美人對這種謙和的態度很不理解。例如,發言前中國人會說:“準備得不好,談點粗淺的見解,不對之處,請大家指正。”面對一桌豐盛的菜肴,主人常說:“幾個小菜,請隨便吃點兒。”如果直譯給英美人士,他們會認為:準備得不好就別發言了,浪費別人的時間;這么豐盛,還說小菜,太奢侈了。還有在面對夸獎和贊美的時候,英美人士會欣然接受,而中國人卻不那么直率,習慣用“不行,不行,還差得遠呢。”一類用語表示自己的謙虛態度。這在中國文化背景中是合情合理的,但在英美人看來也許近乎虛偽,也可能會引起誤解和不悅。

2、禮儀差異

在英國,車輛在馬路的左邊行駛,駕車者會給行人讓路,但并不總是這樣,大部分人都自覺遵守公共秩序。在火車站或地鐵站、公共汽車站、銀行、郵局等地方等待服務時要排隊。在自動提款機旁,人們會有意識地與正在使用機器的人保持合理的距離。在自動扶梯上,靠右站好讓別人通過。提出請求時要說\"please\",接受了幫助或服務后要說\"thank you\",無論事情多么微不足道。 拜訪朋友前要提前通知對方。不速之客會讓人討厭。避免在晚上10點后打電話到別人家。晚上11點后打電話很可能被英國人當作有緊急事件。使用主人家的電話前要征得許可,并且要商量怎樣付電話費。在室內吸煙可能不被主人接受,如果你確實想吸煙,先詢問主人會被視為禮貌的行為。 在中國的宴會上,客人在最后一道菜吃完后會迅速離開。而在英國文化中,留下來進行社交談話被視為禮貌的行為,聚會因此可能多延續幾個小時。特別要注意的是,如果被邀請去主人家吃飯,一吃完就離開是非常不禮貌的。

綜上所述,英漢兩種文化間存在著許多差異,而這些差異對口譯的影響之大不言而喻。在翻譯過程中,我們要充分考慮并努力克服這些差異所引起的各種障礙,盡力能使譯文與原文信息相等。口譯作為溝通的橋梁,在跨文化交際中起著重要的作用,作為口譯人員要做到準確、通順、恰當地進行跨文化交流,不僅需要精湛的語言技能,而且還需要對中西文化有深入的了解和研究。

豐富的文化背景和相關專業知識會有助于口譯員的臨場發揮。但是扎實的語言基礎才是關鍵。所以,我們要在平時的學習中不斷積累相關的專業知識,加強口譯的訓練,才能在現場口譯中做到游刃有余。

主站蜘蛛池模板: 四虎精品黑人视频| 国产浮力第一页永久地址| 人妻丰满熟妇啪啪| 欧美第二区| 久久77777| 精品无码人妻一区二区| 综合社区亚洲熟妇p| 2019国产在线| 欧美国产日本高清不卡| 欧美日本一区二区三区免费| 国产成人综合日韩精品无码首页| 欧美一区二区人人喊爽| 欧美午夜理伦三级在线观看| av无码久久精品| 亚洲天堂伊人| 亚洲日韩精品无码专区| jijzzizz老师出水喷水喷出| 精品撒尿视频一区二区三区| 国产精品视频久| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线 | 美女免费精品高清毛片在线视| 伊人网址在线| 国产亚洲第一页| 在线视频一区二区三区不卡| 91丨九色丨首页在线播放| 国产三区二区| 一级成人a毛片免费播放| 一级毛片不卡片免费观看| 999福利激情视频| 草逼视频国产| 免费可以看的无遮挡av无码| 久久99国产综合精品1| 亚洲码在线中文在线观看| 国产美女精品人人做人人爽| 亚洲男人天堂2020| 国产人成午夜免费看| 5555国产在线观看| 久久精品丝袜| 亚洲精品无码成人片在线观看| 国产福利不卡视频| 亚洲av色吊丝无码| 亚洲国产综合第一精品小说| 中文天堂在线视频| 在线观看无码av免费不卡网站| 国产精品久久久久鬼色| 婷婷午夜天| 午夜性爽视频男人的天堂| 九九香蕉视频| 成人日韩精品| 国产SUV精品一区二区| 欧美综合激情| 国产91视频免费观看| 91精品视频网站| 麻豆AV网站免费进入| 成人在线观看一区| 无码中文字幕精品推荐| 欧美一区二区自偷自拍视频| 澳门av无码| 538国产视频| 91综合色区亚洲熟妇p| 亚洲AV电影不卡在线观看| 国产一级裸网站| 亚洲天堂网在线播放| 亚洲欧州色色免费AV| 成人无码区免费视频网站蜜臀| 精品国产三级在线观看| 在线日韩一区二区| 亚洲区视频在线观看| 亚洲日本一本dvd高清| www.av男人.com| www精品久久| 欧美成人在线免费| 亚洲国产综合精品一区| 中文字幕波多野不卡一区| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区| 亚洲国产日韩在线成人蜜芽| 99福利视频导航| 免费在线不卡视频| 91在线精品免费免费播放| 亚洲精品国偷自产在线91正片| 精品福利网| 熟女视频91|