金利鋒,許海英
(大連民族學院文法學院,遼寧 大連 116605)
法律 +英語的復合型人才培養模式研究
——以大連民族學院為例
金利鋒,許海英
(大連民族學院文法學院,遼寧 大連 116605)
針對近年來法學專業畢業生就業率一直偏低的現狀,提出“法律 +法律英語”的復合型知識結構可以極大提高法律系學生的就業競爭力;認為現有的教學模式還不足以支撐對該類型知識結構的培養,應當通過教學改革整合資源,建立科學有效的法律英語培養模式。
法律英語;復合型人才;培養模式
對于法學專業而言,專業本身就是應用性很強的學科,因此應用性在法學教學過程中一直有較好的體現。雖然比照英美法系國家,由于法制傳統的原因,中國法學教育的應用性上稍顯不足,但是近些年來隨著國際性學術交流的發展,在這個方面已經有了長足的進步。對于復合型人才,各大法學院也進行了很多有益的嘗試,例如北京大學知識產權碩士采取“理工農 +知識產權法”的培養模式,還有很多法學院采取了法學 +經濟學、法學 +哲學、法學 +外語等多種模式的復合型人才培養。本文分析法學專業畢業生的就業走向,認為把“法律 +法律英語”的復合型人才作為一個重點的、有特色的培養模式來建設,具有較大價值和可行性。并對“法律 +法律英語”復合型人才培養模式進行探討。
大學人才培養目標的確立首先應以學生畢業后的實際走向為導向。法學專業學生的畢業走向,在法學專業的領域內,可粗略分為如下幾大類:第一,通過司法考試,從事律師或法律顧問等法律服務工作;第二,攻讀法學碩士研究生,走學術道路 (研究生畢業后進入法律實務服務行業的,可歸為第一類);第三,出國深造,繼續學習法律;第四,通過司法考試或公務員考試,進入法院或檢察院任職。無論畢業生畢業后的走向是怎樣的,法律英語的學習對他們而言都是很有意義的,在某些領域甚至可以說是至關重要的。
首先,對于立志要成為律師的學生來說,是否能夠熟練的掌握法律英語,是一名律師發展到一定階段后能否繼續向上發展的關鍵因素。隨著中國加入W TO,越來越多的外商來華投資,涉外的法律業務數量在增多,業務領域也越來越寬。這既是對中國法律服務行業提出的嚴峻挑戰,也給國內的法律人提供了更寬、更好的發展空間。
第二,對于打算考取研究生,走學術道路的學生來說,英語尤其是法律英語更是必不可少的工具。學術是沒有國界的,做學問不可能只局限于一國或一種文字。要了解自己的研究領域在全球范圍內的發展動態,前沿信息,就必須具有較強的英語閱讀能力;要讓自己的學術成果在世界范圍內產生影響,就必須具有較強的法律英語寫作能力;要跟世界范圍內的同行無障礙的交流,要在國際會議上結交朋友,交流學問,沒有較強的法律英語聽說能力是不可能實現的。
第三,對于打算出國深造的學生而言,法律英語的重要性不言而喻。聽說讀寫譯都要達到相當的程度才能在英語國家進行有效的學習。如果在國內,由有經驗的教師進行有針對性的引導,則會事半功倍,有很多準備性的工作在本科階段就可以完成,而出國后就可以直接進入高效的學習狀態,對于節約時間成本,培養信心,提高學習效率都很有意義。
第四,對于將要進入法院檢察院工作的學生來說,學好法律英語也很有意義。伴隨經濟發展而來的,是國民日益豐富的經濟生活內容,以及由此帶來的整個社會生活內容的極大豐富。法官檢察官面臨的社會關系也空前的復雜化和專業化起來,而其中的很多問題是從來沒有遇到過的。然而,對于經濟發展水平領先于中國的美國、英國等發達國家而言,這些問題早已出現,并且已經有了較為成熟的解決模式。如果法官檢察官具備一定的運用法律英語能力,對于提高司法部門解決實際問題的能力,以及提升整體的業務水平都有戰略性的意義。
目前大連民族學院 (以下簡稱本校)法律系學生的法律英語學習 (包括一般英語)分為四個階段,即大一至大二的大學英語學習,大學三年級開設的一門 32學時的法律英語選修課,大學四年級開設的雙語專業課程,以及本校很有特色的語碼轉換式雙語教學。當前這種四階段教學模式至少存在如下問題。
(1)四個模塊不相聯系,不能有效的相互支撐以形成合力。有的重要內容在四個模塊都沒有講授,而有的內容則重復講授,甚至兩次講授的內容自相矛盾。這里缺乏一個資源整合的過程。
(2)實質性作用不明顯。法律英語有其極強的特殊性,法律專業的學生直接閱讀英美文獻,要面臨兩大困難:法律英語與普通英語的巨大差別而導致的理解困難;英美法律制度與中國法律制度的巨大差異而導致的理解困難。這種差別是巨大的,以至于有人說,法律英語本身就是一門“外語”。法律英語不論對于非英語母語國家的學生,還是對于英語母語國家的學生,都是一門難懂的語言[1]。因此,僅僅通過介紹專業詞匯,和一門32學時的法律英語選修課,無論是在教學內容的安排上,教學模式的建立上,還是對學生學習規律的運用上,都很難對學生專業英語的入門與提高起到實質性的作用。
(3)學生自主學習部分顯得薄弱。目前的教學方法仍然是以教為主,學生的自學部分沒有充分的開展,這不符合語言類學科的學習規律。語言不是教出來的,而是用出來的。因此,如何科學、合理的安排學生的自主學習環節,是培養方案應當認真考慮的問題。
另外,師資隊伍的法律英語教學能力有待提高。由于缺乏英美法律文化的系統訓練,以及法律英語實務的培訓,因此法律英語教學暫時還處于摸索階段,沒有形成科學的教學體系。
針對上述問題,筆者結合自己在實踐中摸索的經驗,對于如何克服現有教學模式的缺陷,建立科學高效的法律英語教學模式,提出如下可能的建設方向。
3.1 教學模塊 3+1的整合
“3”是指三個依次遞進的教學模塊。即一年級由法律英語教師對學生進行的基礎英語聽說訓練模塊;二年級和三年級由法律英語教師對學生進行的法律專業英語的教學模塊;三年級下學期和四年級上學期由法學專業教師進行的純英語專業課程模塊?!?”指的是本校極富特色的貫穿整個專業課教學過程的語碼轉換式雙語教學。
(1)基礎英語聽說訓練模塊。雖然大學生的一、二年級已經有了較多課時量的大學英語課程的學習,但是在一年級再由法律英語教師對學生進行基礎英語聽說的訓練,仍有如下意義:第一,扭轉學生的應試性學習習慣。通過靈活多變的教學手段,豐富多彩的教學內容,培養學生學習英語、使用英語的興趣和熱情,樹立學習英語的信心,并培養正確的學習目標和學習習慣;第二,培養和建立學生對法律英語教師的信任感和認同感,拉近距離,通過非應試的、友好的、有效的溝通,增強師生間了解,為學生后續的專業英語學習打下良好的基礎;第三,使學生對于法律英語教師的教學方法產生興趣,同時熟悉這些老師的英語教學模式,包括課堂用語等。這樣,在進入法律英語模塊學習的時候,就會平滑過渡,學生能夠直接進入專業英語的學習,而不用再花時間和精力來熟悉教師的教學語言以及教學方法;第四,提高學生的聽說實戰水平,雙語教學課堂環節對學生的最大挑戰就是聽說能力,聽得懂,說得出,課堂教學才可能有效地組織。而中國高中英語教學模式以高考應試為導向,聽說訓練,尤其是口語表達存在嚴重的不足,學生高中畢業,很多都是啞巴英語,因此,在這個階段,教師有針對性的對學生進行聽說訓練,能夠為后面的課堂教學鋪平道路。
(2)法律專業英語教學模塊。主要是從聽說讀寫譯五個方面對學生進行法律專業英語的訓練。針對法律英語人才的市場稀缺性,已有多個高校廣泛開展了法律英語的教學,比較有代表性的就是對外經濟貿易大學,不但開設了多層次的法律英語課程,而且編寫了成套的、體系性較強的法律英語系列教材。再如中央民族大學培養的法律 +英語的二學位課程,也很有借鑒價值。新開設法律英語系列課程的學校應當派遣相關教師到這些學校進行觀摩、交流和學習,吸取有益的經驗教訓,少走彎路。在他人經驗的基礎上研究適合本校學生和教師的法律英語教學體系。
本校法律系師資力量不足,學生的基礎相對薄弱,將教學內容適當集中有利于產生較好的效果,可將內容集中在民商經濟法領域。畢業的學生有可能直接進入工作崗位,也有可能選擇考研或出國繼續深造。針對學生的這兩個主要走向,把培養方向也相應的確定為兩個大的方向,即實務英語和學術英語。實務英語主要集中講授法律實務中可能用到的內容,例如英文合同的閱讀和翻譯,公司章程的閱讀、翻譯,英語談判等;而學術英語主要集中在國外原版教材的閱讀,英文文獻的查找及閱讀,英文論文的寫作等方面。
(3)雙語教學模塊。就是用純英語講授法學專業課程的階段。在這個階段,開設兩門以上的英文專業選修課。課程的選擇以國際法和比較法為主,突出實用性。第三個模塊的課程否能有效的開出,取決于兩個方面的因素:首先是通過前兩個模塊的學習,學生的接受情況如何。如果學生接受的情況很好,在法律英語的聽說讀寫譯五個方面確實有了較大程度的提高,具備了直接接受全英文課程的能力,則第三模塊的教學才能夠順利開展;其次是教師的教學能力。全英文授課對教師的要求很高,這就要求教師要積極認真的準備,這種準備不僅是在英語和專業方面,更主要的是要認真研究教學方法,怎樣才能調動學生的積極性,培養學生的信心,鼓勵學生的參與等等。在這個方面,教師的專研很重要。同時,學校如果能夠給教師提供適當的外出學習的機會,則會更加有利于教師快速掌握用英語講授專業課的技能。
(4)語碼轉換式雙語教學模塊。這是一個獨立于前三個模塊的、極富我校特色的、貫穿于整個專業課教學過程中的語碼轉換式雙語教學模塊[2]。語碼轉換式雙語教學在本校開展多年,效果很好,對于擴充學生的專業詞匯量起到了積極的作用[3]。但是目前在法學專業,存在一些問題影響了該教學法的實際效果。主要體現在兩點:第一,不同專業課之間的滲透詞匯缺乏整合。由于語碼轉換式雙語教學的教學主體是各個專業課的老師,每個老師對于其他老師講授了哪些詞匯,講授到什么程度并不了解。這導致在實際教學中,存在矛盾講解,以及重要詞匯漏講的情況;第二,本模塊與其他模塊缺乏整合。如果建立上述的 3+1模塊整合,則語碼轉換式雙語教學部分滲透的詞匯將成為整合模塊的重要組成部分,在這個部分滲透的詞匯應當成為法律英語教學以及英語講授專業課部分教學的基礎和前置性知識。但是由于缺乏整合,法律英語教學的教師對于前期已經滲透的詞匯狀況,以及學生的掌握狀況沒有清楚的認識,那么模塊的整合就是無效率的。因此,要建立科學高效的模塊系統,對于語碼轉換式雙語教學環節還要進行進一步的,以整合為目的的調整。調整的主要內容是各科目滲透詞匯的定量,以詞匯為連接點搭建知識結構,并完成滲透詞匯語境學習部分的建設。這樣,語碼轉換式雙語教學就會成為打通中文專業課與法律英語及英文專業課之間障礙的重要環節。
3.2 教學內容的整合與統一
法律英語包含的內容非常豐富。從能力培養上,包括英文教材的閱讀,英美判例的查找與解讀,英文文獻的查找與解讀,英文法律法規的查找與解讀,英美法律文化差異的介紹,實務中合同、標書等法律文件的中英文互譯,法律談判等等。從科目上,包括合同法、財產法、知識產權法、訴訟法等等很多的學科。如此豐富的教學內容,要使學生完全掌握所有科目及所有能力是不現實的。因此,應當根據學生的特點以及培養目標來確定合理的教學內容。
在目前的嘗試階段,準備開設三門法律英語的課程,分別是法律英語聽說,法律英語讀寫和法律英語翻譯??蓪@三門課的各項內容都做嘗試性的講授,考察學生的接受情況,包括學生的基礎如何,學生是否對內容感興趣,每門課程能夠使學生在多大程度上提高,能提高到什么程度,有多大比例的學生有實力進入下一個階段的學習等等。經過一到兩輪的講授,初步的結論就可以形成,再根據結論調整并最終確定教學內容。
3.3 學生主動學習部分的模塊建設
(1)網絡平臺的搭建。利用學校的 blackboard平臺,建設一個方便學生自學的資料庫。鼓勵學生參與進來,輔助教師搜集資料,翻譯資料,上傳資料。這樣既鍛煉學生的相關能力,也會使學生在用的過程中熟悉 blackboard平臺的操作,熟悉法律英語平臺的內容,為日后的適用掃清障礙。
(2)資料室的建設。法律英語的學習需要很多專業的書籍和工具書,這些書籍和工具書在目前學校的圖書館只有少量的、零散的一小部分。因此,建設一個小型的資料室作為學生查找資料和進行小組討論性學習場所非常重要。這個部分需要一定的資金投入和場地支持。
(3)學生自主學習活動的開展。例如在教師的指導下進行前沿法學學術文章的翻譯,英語模擬法庭等等。主要通過課堂實踐環節進行。由于學生進行這類實踐學習,要花費大量的時間和精力,比如翻譯前沿的英文文獻等,因此應當給予一定的政策支持,可考慮增加實踐部分的比重,給成果較好的學生計算學分等等。
(4)開展相關的競賽。例如法律專業詞匯百詞競賽,法律主題英文辯論賽等等,以提高學生的學習熱情,學習信心,并增強這部分學生對所需內容的認可程度。
學生自主學習模塊的建設應當說是重中之重。英語是用出來的,而不是學出來的。只有充分調動學生的積極性,使他們喜愛英語,并愿意在課后的時間主動使用英語,學生的英語水平才會真正的得到提高。
3.4 導師式檔案制學習管理模式
在中國的教育體制下,英語的語法知識學習在高中階段已經充分的完成了,學生已經具備了基本的英語自學能力,因此大學生是否能夠學好英語主要并不取決于教師教了多少,而主要取決于學生的學習興趣、學習方法以及學習時間。教師全程觀察并督導學生的英語學習過程,建立學生的學習檔案,以記錄實時水平及進步情況,并定期檢驗學習成果。在學生遇到困難的時候,及時幫助學生改正學習方法,調整學習心態。這樣,不僅教師對學生的情況能夠做到心里有數,從而進行有針對性的培養,學生也會通過學習檔案對于自己的狀態和進步有清楚的認識,從而能夠調動其積極性,使其學習目標更明確,信心更強。
目前本校法律專業本科生每屆有學生 60人左右。除去小語種學生、不準備在大學階段強化法律英語的學生以及在學習過程中無法跟上進度而逐步被淘汰的學生,最終能夠堅持學完全部模塊的大約在 15至 30人。目前法律系共有法律英語指導老師 3名,每名老師以導師制的模式對 10名左右同學進行檔案制學習管理,是完全可行的。
[1]劉藝文,屈文生.法律英語[M].北京:機械人民出版社,2005.
[2]李曉梅,杜元虎,蔡明德.滲透式雙語教學特點分析[J].大連民族學院學報,2005(4):84-86.
[3]李曉梅,劉振天,宋敏,等.應重視語碼轉換在雙語教學中的運用[J].中國高教研究,2008(2):82-83.
(責任編輯 劉敏)
Existing Status and Training Method of Legal English Versa tile Person in the Law Department of Dalian Nationalities University
JIN Li-feng,XU Hai-ying
(Department of Law,Dalian Nationalities University,Dalian Liaoning 116605,China)
In recent years,the employment rate of law school students is on the low side.Whatever these students do after graduation,the background of“Law+Legal English”training could always improve their competitive power.How ever,the existing training model is no t enough to fulfill this goal.In order to set up scientific and effective Legal English training,innovation in teaching methods should be pursued.
legal English;versatile person;training model
G642.0 < class="emphasis_bold">文獻標志碼:A
A
1009-315X(2011)01-0078-04
2010-05- 06;
2010-11-06
金利鋒 (1979-),男,朝鮮族,吉林白山人,講師,主要從事知識產權,國際商法研究。