劉 莉
(西北師范大學,蘭州 730070)
論外語課堂教學中學生語言創新能力的培養
劉 莉
(西北師范大學,蘭州 730070)
文章從外語教學的本質和目的角度,對外語課堂教學中如何培養學生的外語語言創新能力進行了嘗試性探討,提出外語教師在課堂教學中,應該注重通過以下四種途徑培養學生的外語語言創新能力:培養學生積極正確的語言情感和態度;培養學生積極參與交際的合作意識;培養學生直接用目標語思維的能力;通過聽和閱讀培養學生的語言創新能力。
外語;課堂教學;語言能力;創新
現代通信和交通工具的發展,使世界日益成為一個“地球村”,世界各國之間的聯系越來越密切。科學技術的發展使人們逐漸認識到掌握一門或數門外語的重要性,也對現存的外語教學提出了新的更高的要求。因此,如何有效地進行外語教學是每一個外語教學工作者都必須面對并不斷探討的問題。就我國的實際情況而言,外語教學的環境主要在學校,而學校的環境主要在課堂。因此,如何搞好課堂教學,如何在課堂教學中培養和發展學生的語言能力,特別是語言創新能力,不僅對于提高外語教學效果有著十分重要的意義,而且是素質教育中外語教學工作者必須思考的問題。本文擬從語言教學的實質及目的角度,對如何在外語課堂教學中培養學生的語言創新能力這一問題做一嘗試性探討。
美國語言學家、轉換生成語法理論的創立者阿費萊姆·諾姆·喬姆斯基(Avram Noam Chomsky)從心理學的角度首次提出了“語言能力”(linguistic competence)這一概念,并把它同“語言運用”(linguistic performance)加以區別。喬氏認為,語言能力是“兒童接觸語言材料之后內化了的語言規則,是下意識的語言知識”,是“在最理想的條件下說話人/聽話人所掌握的語言知識”,而語言運用則是“對這種知識在適當場合下的具體使用”(劉潤清1997:213)。喬氏關于“語言能力”和“語言運用”的區別對于語言研究有著十分重要的意義,因為對語言研究者來說,應該關注的是語言能力,而不是語言運用;而對于語言教學者和語言學習者來說,掌握語言知識跟使用所掌握的語言知識是同樣重要的。
那么,語言學習者應該掌握的語言知識是什么?在喬姆斯基看來,語言學習者應該掌握的語言知識當然是“在理想情況下說話人/聽話人所掌握的知識”,從本質上講,就是語言內在的支配規則。喬氏認為,語言學習者掌握了這種內在的支配規則,就可以創造性地生成無數的句子,這便是對語言知識的具體使用。喬氏的語言能力所指的語言知識實際上是對語言的形式和語義特征的直覺掌握。但是一種語言除了一定的形式和語義特征之外,還具有許多交際功能,如:問候、請假、許諾、請求、祈禱、道歉等,以及語體特征。后來有人便提出了“交際能力”(communicative competence)的概念以囊括語言的這些功能和特征,即交際能力就是對語言的社會、功能及語境特征的直覺掌握(Stern 1983:344)。實際上,我們通常所說的語言知識既包括喬姆斯基所說的“語言能力”,也包括“交際能力”。
語言教學旨在激發語言學習,而語言學習的終極目標是掌握語言。顯然,掌握語言不僅包括對語言形式和語義特征的掌握,也包括對語言的社會、功能及語境特征的掌握。語言學家認為,所謂掌握一門語言,通常包括以下幾個方面的特點:
1.直覺地掌握語言的各種形式;
2.直覺地掌握語言形式所表達的語言、認知、情感以及社會文化等方面的意義;
3.使用語言時盡可能多地注意交際而盡可能少地注意形式;
4.創造性地使用語言(Stern 1983:346)。
可見,掌握一門語言不僅僅意味著獲得了該語言的知識,也意味著獲得了運用所掌握的語言知識進行交際的技能和技巧。能否成功地運用所學的語言進行交際,能否創造性地使用所學的語言,應該成為檢驗外語學習結果的最終標準。語言學習者的語言能力高低主要體現在交際中創造性使用語言的能力上。這種創造性地使用語言成功地進行交際的能力就是語言創新能力。對于外語學習者來說,語言創新能力的高低反映了其對所學外語的掌握情況。
我國是單語國家,各級各類學校的主要教學環境是課堂。與浸入語言環境相比,課堂教學的最大缺陷就是不能提供真實的語言環境,語言學習完全是在人為語言環境中正式的有計劃的模仿。在這種人為語言環境中,教師的作用就是引導和幫助學生學習語言并學會使用語言。那么,教師怎樣才能有效地引導和幫助學生學習呢?在回答這一問題之前,我們必須先研究一下怎樣學習語言最有效。
語言學家研究表明,語言學習者學習語言的方法不盡相同,但成功的語言學習者在語言學習策略方面具有以下共同點(Stern 1983:410-412):
第一,積極的計劃策略。他們確定語言學習的目標和次目標,確定語言學習的步驟及程序,積極參與學習過程。
第二,明確的學習策略。他們把語言看作既是知識又是技能,因而愿意學習并實踐。
第三,社交的學習策略。在學習早期,他們的依賴性較強,但隨著學習的進展,他們逐漸克服依賴心理,直接地或通過寫作、媒體、角色扮演甚至浸入語言環境的方式與目標語言使用者或目標語言社區進行交流接觸,逐漸形成并使用交際策略,積極介入語言的真實使用之中。
第四,情感策略。他們能夠有效地解決語言學習過程出現的各種情感和動機問題,對自己、對語言及語言學習以及對所學語言及其社會文化都持有積極的態度。
雖然這四種策略因人因時而異,但語言學家發現,具有這四種策略中的幾種或全部策略的人,他們的語言學習效果顯然比沒有這些策略的人要好(Stern 1983:410-411)。這一點對于外語教學工作者來說具有非常重要的啟示意義。在外語課堂教學中,教師應該引導并幫助學生形成良好的語言學習策略,由之發展學生的外語語言能力,培養學生的外語語言創新能力。具體來說,外語教學工作者在課堂教學中應該注重以下幾方面:
1.培養學生積極正確的語言情感和態度
語言是民族文化的載體。語言學習者對所學語言所屬文化及其民族的情感和態度,往往會影響他對這種語言的情感和態度。積極的語言情感和態度自然會促進語言學習,而消極的情感和態度往往會阻礙語言學習。外語教師應該有意識地引導學生認識語言在社會及民族發展中的作用,認識英語等主要外語在世界經濟貿易及科學技術發展中的作用,使學生認識到學習外語的社會意義,從而樹立正確的外語語言觀。語言學習者對所學語言的情感和態度是動態的,消極的情感態度經過一定的誘導可以轉化為積極的情感態度。在課堂教學中,外語教師可以利用我國與世界各國之間外交關系發展中積極的因素向學生講授英美等講英語國家的政治、經濟、文化、宗教等方面的知識,促進學生對所學外語國家及其民族的了解,使他們在了解文化的同時了解語言,在了解民族的過程中掌握該民族使用自己語言的方式方法。
2.培養學生積極參與交際的合作意識
語言最主要的作用是交際,人們學習語言主要是為了與自己民族以外的人們進行思想交流以便于往來。可以說,需要交流的思想越多,語言的作用就越大,語言學習者發展語言能力的機會就越多。對于語言教學來說,課堂教學是教師與學生之間的交際活動,是師生之間合作的過程,作為合作者一方的教師應該想方設法使作為合作者另一方的學生深信合作有益而愿意合作。這樣就需要解決兩個問題:合作什么和如何合作。在外語課堂教學中,教師與學生之間應該在圍繞某一主題所展開的各種語言交際活動中合作。就課堂活動而言,語言交際活動主要是聽說活動,聽說活動實質上就是一種談話,談話的雙方應該處于平等的位置,也就是說,雙方都有機會說話。說話者應該盡力使聽話者對自己的話題感興趣,并盡力使對方有話可說,有話能說。為此,教師在課堂教學中要把教科書上的內容與日常生活聯系起來,圍繞學生熟悉的和感興趣的話題展開交際活動,不斷地引導并激發學生進行發散思維,使學生對于同一個問題能從不同的角度加以思考,這樣學生自然就有話可說了。有時候,學生有話可說,但苦于無法說出。在這種情況下,教師就要充當火車頭的作用,應該緊跟學生的思路,及時掃除學生語言表達上的任何障礙,在學生表達自如的時候引導他們向更加完美的方向發展,在他們表達困難時幫助他們克服困難。對于學生的每一點進步教師都要予以肯定和表揚。這對于培養學生的合作意識極其重要,因為比較優秀的學生和學習較差的學生都能把老師的表揚視為對自己成績的認可和肯定,因而能夠進一步激勵自己向更新更高的目標發展;另一方面,老師的表揚也能夠促使學生的進一步合作。
3.培養學生直接用目標語思維的能力
在單語環境中學習外語,學習者的學習模式常常是這樣的:外語→母語→外語。顯而易見,母語起了一種媒介作用。而母語的這種媒介作用卻常常是一種干擾作用,這主要表現在對于母語的依賴使學習者不能用所學外語直接思維,因而在說、寫及翻譯等方面常常帶有自己母語的烙印,這往往成為創造性使用語言的障礙。在外語課堂教學中,教師應該盡力減少母語的負面影響,培養學生直接用外語思維的能力。為此,教師在課堂上要盡力創造外語語言環境。一方面,教師應該不用或少用母語講課,盡可能全部或多用外語講課。教師講課所用語言的難易必須切合學生的接受水平,必須遵循先易后難、先慢后快、先熟悉后生疏、先單一后復雜的原則。具體來說,教師在用詞方面應該先用一些學生比較熟悉的、常用的“小詞”,隨著學生逐漸進入語言狀態,通過釋義等多種方法引進一些學生已經知其義的“生詞”和“大詞”,使學生的詞匯量不斷擴大,為交際打下堅實的語言材料基礎;在講授內容方面應該由一個話題或主題逐漸擴展到多個話題或主題,由一個領域輻射到多個領域,使學生能夠獲得所學語言的多角度多方位的知識和信息,使他們對所學語言的歷史文化背景及其民族的風土人情有一個全面地了解和掌握,使他們能夠在了解民族的歷史文化中感悟所學語言的特性,通過感性接觸和理性分析,逐漸克制母語的干擾。
4.通過聽和閱讀來培養學生的語言創新能力
就聽說讀寫四種語言技能而言,外語教學理論家和教學方法家歷來都倡導“聽說領先、讀寫跟上”的原則,這也符合兒童習得母語的習慣,但就課堂教學而言,教師更應該注重培養學生的外語聽讀能力。從信息論的角度來看,信息輸出有賴于信息輸入,沒有足夠量的信息輸入,就談不上信息輸出。如果把外語學習看作是從信息輸入到信息輸出的過程,那么,聽讀無疑是信息輸入,說寫是信息輸出。聽讀能夠促進說寫,而說寫則能對聽讀作出反饋。外語課堂教學中,教師應該在有限的時間內最大限度地給學生提供閱讀外語和聽外語的機會,通過大量的閱讀和聽,使學生感覺本族語言使用者在口語和書面表達中使用該語言的方式,以彌補教師在課堂講授中的不足。為了使學生能夠順利地閱讀和聽,教師必須在學生閱讀或聽之前對所讀或所聽材料的內容做一簡單介紹,以便學生能夠跟上作者或說話人的思路,能夠有意識地模仿或無意識地習得他們的語言表達方式。學生閱讀和聽的語言材料內容應該涉及各個領域多門學科,應該具有各種各樣的語體風格和特色,難度長度都應該適中。通過大量的聽和閱讀獲得足夠的語言信息之后,學生的外語語言能力自然會提高,在交際中自然會根據情況創造性地使用所學外語。
綜上所述,學生語言創新能力的培養對有效提高外語教學質量至關重要。外語教師只有從理論到實踐的結合上充分認識這一點,并且牢固樹立培養學生語言創新能力的意識,不斷探索和研究培養學生語言創新能力的途徑與策略,主動把良好的策略滲透于語言教學的實踐,外語教學質量的提高,才能有可靠的前提和堅實的保障。
[1]H·H·Stern.Fundamental Concepts of LanguageTeaching[M].Oxford:Oxford Uiversity Press,1983.(reprinted)Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,1999.
[2]Paul Davies&Eric Pearse.Success in English Teaching[M].Oxford:Oxford University press,2000.(reprinted)Shanghai:shanghai Foreign Languages Education Press,2002.
[3]劉潤清.西方語言學流派[M].北京:外語教學與研究出版社,1997.
[4]劉潤清.論大學英語教學[M].北京:外語教學研究出版社,1999.
[5]劉建華.中學英語創新教法[M].北京:學苑出版社,2001.
[6]王篤勤.英語教學策略論[M].北京:外語教學研究出版社,2002.
On the Cultivation of Creative Linguistic Competence of theStudents in the Foreign Language Classroom Teaching
LIU Li
(Northwest Normal University,Lanzhou 730070,China)
Fromthe viewpoint ofthe essence and purpose oflanguage teachingthis paper explores the problemas to how to cultivate the ability of students to use a foreign language creatively in classroom teaching and argues that in classroom teaching,foreign language teachers can help students improve their abilities to use a foreign language creatively by helping them develop good feelings and attitudes toward the language they learn,have cooperative awareness of active involvement in classroom communication,overcome the impact of native language on foreign language learning,and improve speakingand writingthrough listeningand reading.
foreign language;classroomteaching;linguistic competence;creativity
G642.0
A
1671-4288(2011)01-0141-03
責任編輯:王玲玲
2010-12-25
劉 莉(1978-),女,甘肅成縣人,西北師范大學外國語學院講師,英語語言文學碩士。研究方向:英語教學法、英美文學。