摘 要: 英語和法語同屬印歐語系,它們之間互相吸收融合、互相影響發(fā)展,淵源很深,兩種語言在發(fā)音、詞匯和語法等方面有很多共通之處。本文通過對(duì)比分析英語和法語的詞匯,旨在通過它們的關(guān)系和異同幫助英語作為第一外語的中國(guó)學(xué)生更好、更有效地學(xué)習(xí)和掌握第二外語法語的詞匯。
關(guān)鍵詞: 英語 法語 詞匯對(duì)比 二外學(xué)習(xí)
國(guó)內(nèi)英語專業(yè)本科生從大二或大三開始學(xué)習(xí)一門第二外語,法語在眾多第二外語中比較受學(xué)生的青睞。在教學(xué)過程中我們發(fā)現(xiàn),有扎實(shí)英語基礎(chǔ)的英語專業(yè)學(xué)生在學(xué)法語詞匯時(shí)有明顯的優(yōu)勢(shì),但也存在干擾和混淆,這是由于英法語詞匯相近的原因造成的。
法語和英語盡管分屬羅曼和日耳曼語族,卻同屬印歐語系。1066年諾曼底征服以后,法語和英語就開始了互相融合、互相影響的歷史。法語給英語注入了大量的詞匯和用法,甚至影響到部分英語的發(fā)音,它們之間產(chǎn)生了千絲萬縷的聯(lián)系。對(duì)于英語專業(yè)的學(xué)生來說,在習(xí)得第二外語法語之前,他們已經(jīng)接受了系統(tǒng)完整的英語學(xué)習(xí)訓(xùn)練,英語在他們頭腦中已根深蒂固。于是在開始學(xué)習(xí)法語時(shí),由于二者的相似性,使得學(xué)生下意識(shí)地在兩種語言之間尋求等價(jià)物,尋找異同點(diǎn)。因此,通過對(duì)法語和英語詞匯的對(duì)比分析,可以幫助學(xué)生探求兩種語言的共性和特性,培養(yǎng)對(duì)比語言學(xué)習(xí)的良好習(xí)慣,幫助學(xué)生克服語言干擾和詞匯混淆,提高二外法語詞匯的學(xué)習(xí)效率。
1.英、法語單詞拼寫對(duì)比
專家學(xué)者們對(duì)英法兩種語言在單詞拼寫上的研究成果較多。周正言老師對(duì)《大學(xué)法語教學(xué)大綱》4級(jí)規(guī)定領(lǐng)會(huì)掌握的詞匯做了直觀詳盡的解析,得到準(zhǔn)確的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)。按單詞主要義素劃分的話,英法語詞匯對(duì)比可著眼于以下幾方面。
(1)同形同義詞:拼寫相同,主要義素相同的單詞。如:art,local,photo,air,nation,accident,culture,discussion,zoo,animal等,這些單詞無需過多講解,習(xí)得較為容易。這類單詞共計(jì)400個(gè),占四級(jí)詞匯總量的15%。
(2)近形同義詞:這類單詞共計(jì)1129個(gè),占四級(jí)詞匯總量的42%。具體分為以下幾種:
字母組合相同,但法語字母上方有拼寫符號(hào)。如:theatre(英)n.——théatre(法)n.m.劇場(chǎng)、戲劇,以及age,cinéma,spécila,télévision,h?觝tel,président等共計(jì)97個(gè)。
法語詞末有e,英語詞末無e,主要義素相同。如:classe(法)n.f.——class(英)n.班級(jí),liste(法)n.f.——list(英)n.單子,以及riche,adulte,artiste,moderne,poste,problème,spécialiste等共計(jì)77個(gè)。
法語詞末無e,英語詞末有e,主要義素相同。如:climat(法)n.m.——climate(英)n.氣候,institut(法)n.m.——institute(英)n.學(xué)院等共計(jì)19個(gè)。
法語詞末有r,英語詞末無r,主要義素相同。如:arriver(法)v.——arrive(英)v.到達(dá),changer(法)v.——change(英)v.改變,noter(法)v.——note(英)v.紀(jì)錄,refuser(法)v.——refuse(英)v.拒絕等,共計(jì)70個(gè)。
法語詞末有er,英語詞末無er,主要義素相同。如:visiter(法)v.——visit(英)v.參觀,toucher(法)v.——touch(英)v.觸摸,accepter(法)v.——accept(英)v.接受,limiter(法)v.——limit(英)v.限制等,共計(jì)722個(gè)。
此外,還有一些英法語詞匯雖然在拼寫方面存有差異,但根據(jù)它們的詞根規(guī)律很容易辨認(rèn)其詞義,而且詞末拼寫也有一定規(guī)律。如:法語-té=英語-ty:difficulté=difficulty,société=society;法語-re=英語-er:septembre=september,lettre=letter;法語-el=英語-al:naturel=natural,culturel=cultural;法語-eur=英語-or:directeur=director,professeur=professor等。
(3)似是而非的“假朋友”:即形態(tài)相近但意義部分不同或完全不同的成對(duì)單詞。這些“假朋友”往往令人混淆英法語,形成干擾。如:法語中car多為連詞,意為“由于”,作名詞時(shí)則指“旅游車、長(zhǎng)途汽車”,而英語中car指“小汽車”;法語chat意“貓”,英語chat意“閑聊”;法語rester是動(dòng)詞,意為“待,停留”,英語rest作動(dòng)詞時(shí)意為“休息”,等等。這些例子告訴我們同形或近形不是判斷英法語詞匯語義的唯一標(biāo)準(zhǔn),需要在學(xué)習(xí)過程中加以對(duì)比和積累。
2.英、法語構(gòu)詞法對(duì)比
英語專業(yè)的學(xué)生對(duì)于英語構(gòu)詞法已經(jīng)爛熟于胸、運(yùn)用自如,在此基礎(chǔ)上學(xué)習(xí)法語構(gòu)詞法應(yīng)該能發(fā)現(xiàn)兩種語言的共性和特性,找出規(guī)律,達(dá)到舉一反三、觸類旁通的效果和目的。
(1)前綴構(gòu)詞法
①英語中有in-,im-,ir-前綴表示“否定”,法語中也有完全相同的前綴。
(2)后綴構(gòu)詞法
英語中不少單詞加上一定的后綴變成另外一個(gè)單詞,意義變化不大,但詞性發(fā)生改變,法語中也有同樣的現(xiàn)象。對(duì)比兩種語言單詞后綴的異同,有助于幫助學(xué)生更好地記憶和學(xué)習(xí)法語詞匯,提高學(xué)習(xí)效率。常見后綴變化規(guī)則有:
①動(dòng)詞變名詞。如:fabriquer(法)=fabricate(英),動(dòng)詞“制造”,改變后綴變名詞“制造”:fabrication(法)=fabrication(英);purifier(法)=purify(英),動(dòng)詞“凈化”,改變后綴變名詞“凈化”:purification(法)=purification(英)。
②形容詞變名詞。如:difficile(法)=difficult(英),形容詞“困難的”,改變后綴變名詞“困難”:difficulté(法)=difficulty(英);beau(法)=beautiful(英),形容詞“美麗的”,改變后綴變名詞“美貌”:beauté(法)=beauty(英)。
還有一種變化。如:riche(法)=rich(英),形容詞“富有的”,改變后綴變名詞“財(cái)富”:richesse(法)=richness(英);triste(法)=sad(英),形容詞“悲傷的”,改變后綴變名詞“傷心,憂愁”:tristesse(法)=sadness(英)。
③動(dòng)詞變形容詞。如:pratiquer(法)=practice(英),動(dòng)詞“實(shí)施,實(shí)行”,改變后綴變形容詞“可實(shí)行的”:praticable(法)=practicable(英);accepter(法)=accept(英),動(dòng)詞“接受”,改變后綴變形容詞“可接受的”:acceptable(法)=acceptable(英)。
④名詞變形容詞。如:nation(法)=nation(英),名詞“國(guó)家,民族”,改變后綴變形容詞“民族的”:national(法)=national(英);culture(法)=culture(英),名詞“文化”,改變后綴變形容詞“文化的”:culturel(法)=cultural(英)。
⑤名詞變動(dòng)詞。如:examen(法)=exam(英),名詞“考試”,改變后綴變動(dòng)詞“檢查”:examiner(法)=examine(英)。
⑥形容詞變動(dòng)詞。如:moderne(法)=modern(英),形容詞“現(xiàn)代化的”,改變后綴變動(dòng)詞“使現(xiàn)代化”:moderniser(法)=modernize(英);juste(法)=just(英),形容詞“公正、公平的”,改變后綴變動(dòng)詞“辯護(hù),證明正當(dāng)”:justifier(法)=justify(英)。
⑦形容詞變副詞。如:lent(法)=slow(英),形容詞“慢慢的”,改變后綴變副詞“慢慢地”:lentement(法)=slowly(英);facile(法)=easy(英),形容詞“容易的”,改變后綴變副詞“容易地”:facilement(法)=easily(英)。
(3)復(fù)合構(gòu)詞法
兩個(gè)或兩個(gè)以上的詞連接在一起構(gòu)成新詞,表達(dá)一個(gè)完整的概念,稱為復(fù)合構(gòu)詞法。英語中有很多復(fù)合詞,如:blackboard,grandfather,underestimate,nonn-violence,newborn,afternoon等。法語中也有許多類似的復(fù)合詞。比如:
3.結(jié)語
我以多年教學(xué)經(jīng)驗(yàn)為依據(jù),以具體實(shí)例比較法語和英語在詞匯方面的某些異同,旨在說明在法語詞匯教學(xué)中運(yùn)用二者對(duì)比分析的必要性和重要性。如何把學(xué)生的英語習(xí)得經(jīng)驗(yàn)遷移到法語學(xué)習(xí)中,促進(jìn)二外法語的學(xué)習(xí)效率,進(jìn)而推動(dòng)英語知識(shí)的鞏固和掌握,是一項(xiàng)既有難度又有趣味的研究課題。
參考文獻(xiàn):
[1]黃新成,胡宗榮等.法漢大詞典[Z].重慶:西南師范大學(xué)出版社,2000.
[2]薛建成主編譯.拉魯斯法漢雙解詞典[Z].北京:外研社,2001.
[3]孫輝.簡(jiǎn)明法語教程(上下冊(cè))[M].北京:商務(wù)印書館,2004.
[4]周正言.法英對(duì)比:大學(xué)法語1—4級(jí)詞匯超常速記[M].南京:東南大學(xué)出版社,2003.
[5]胡佳.英法語言對(duì)比教學(xué)的應(yīng)用[J].四川外語學(xué)院學(xué)報(bào),1998,(1):100-107.
[6]呂艷霞.英法語言對(duì)比分析在外語詞匯教學(xué)中的應(yīng)用[J].林區(qū)教學(xué),2005,(2):44-45.
[7]柳杰.利用英法對(duì)比促進(jìn)二外法語學(xué)習(xí)[J].考試周刊,2009,(30):111-112.
[8]胡新宇.英法語比較分析法在公共法語教學(xué)中的應(yīng)用[J].湘潭大學(xué)社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào),2001(1):140-142.
該論文為本校“大學(xué)生研究訓(xùn)練(URT)”項(xiàng)目研究成果。