【摘要】本文以話語(yǔ)分析的方式,以西方主流媒體對(duì)重大事件的報(bào)道為例,對(duì)報(bào)紙新聞標(biāo)題的形式特征及信息有效性解析,揭示語(yǔ)言中隱含的文化內(nèi)涵,以期為我們?cè)诮?jīng)濟(jì)全球化的進(jìn)程中贏得更多的話語(yǔ)權(quán)。
【關(guān)鍵詞】跨文化傳播 新聞標(biāo)題 文化內(nèi)涵
跨文化傳播指的是來(lái)自不同文化背景的個(gè)體、群體或組織之間進(jìn)行的交流活動(dòng)。跨文化傳播與各種文化信息在時(shí)間和空間中的流動(dòng)、共享和互動(dòng)過(guò)程相關(guān)聯(lián),涉及到不同文化背景的人們之間發(fā)生的信息傳播與人際交往,以及人類各個(gè)文化要素的擴(kuò)散、滲透和遷移。在國(guó)際交往互動(dòng)加深的環(huán)境下,人類的生活處處體現(xiàn)著跨文化傳播,國(guó)際信息傳播、新聞寫(xiě)作和報(bào)道也不例外。
一、新聞標(biāo)題與文化內(nèi)涵
只有在社會(huì)文化環(huán)境中語(yǔ)言的本質(zhì)才能得到解釋。文化傳統(tǒng)中隱含的意識(shí)形態(tài)因素在各個(gè)層次以各種方式介入到語(yǔ)言之中,它既是結(jié)構(gòu)(話語(yǔ)秩序)的一個(gè)屬性,也是話語(yǔ)事件(具體的話語(yǔ)過(guò)程)的一個(gè)屬性。也就是說(shuō),語(yǔ)言中隱含著意識(shí)形態(tài),同時(shí)語(yǔ)言也可以建構(gòu)新的意識(shí)形態(tài)。新聞傳播是一種價(jià)值的傳遞,體現(xiàn)著傳播者自身對(duì)社會(huì)現(xiàn)象和新聞傳播內(nèi)容的價(jià)值判斷。從措辭性評(píng)價(jià)、話語(yǔ)表達(dá)方式、預(yù)設(shè)機(jī)制策略性、隱喻、隱含等修辭手段方面分析新聞標(biāo)題,可以有效衡量話語(yǔ)實(shí)踐活動(dòng),揭示新聞標(biāo)題背后的文化因素。
二、新聞標(biāo)題的形式及信息有效性
新聞標(biāo)題是新聞的文眼,是新聞內(nèi)容的集中概括。標(biāo)題中除了隱含報(bào)道者對(duì)新聞事件的立場(chǎng)、觀點(diǎn)和態(tài)度,也影響著讀者對(duì)事物的判斷。
1、措詞性評(píng)價(jià)
分析詞匯的不同表達(dá)方式可以揭示報(bào)道者的立場(chǎng)和被掩飾的意識(shí)形態(tài)。標(biāo)題中的詞匯,尤其是動(dòng)詞的使用形式反映出不同的情感因素,不同詞匯的選擇受作者利益和意識(shí)形態(tài)的支配,對(duì)讀者的意識(shí)形態(tài)造成極大影響。比如,在中國(guó)當(dāng)代藝術(shù)家艾未未被拘事件中,《紐約時(shí)報(bào)》用“stubborn(頑固的),crackdown(鎮(zhèn)壓)”等詞來(lái)描述中國(guó)政府,以表現(xiàn)他們對(duì)此事的異議和對(duì)中國(guó)人權(quán)的質(zhì)疑;《洛杉磯時(shí)報(bào)》使用“protested(表示抗議),supporting(支持中國(guó)人民爭(zhēng)取自由和尊嚴(yán)),clumsy handling(表示對(duì)中國(guó)處理此案件的蔑視和反對(duì)),clearly back(明確表示支持中國(guó)人的自由表達(dá)和充分的話語(yǔ)權(quán))”等語(yǔ)氣比較強(qiáng)烈、態(tài)度比較鮮明的動(dòng)詞。
2、話語(yǔ)表達(dá)方式
新聞標(biāo)題中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不僅僅是一些語(yǔ)法和語(yǔ)義上的特征,也不僅僅是一種修辭手段,它實(shí)際上是具有社會(huì)意義的意識(shí)形態(tài)的加工過(guò)程。如《紐約時(shí)報(bào)》對(duì)“三鹿奶粉”事件的報(bào)道:Crisis on“made in Chi