在教蘇軾《赤壁賦》(前)時,“曾”字的讀音引發(fā)了學生的爭議,即“蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬”中“曾”字的讀音,有學生認為應讀zēng,有學生認為應讀céng。我們知道,“曾”在該句中是副詞,意為“連……都……”,教材中將該句譯為:“如果從那變動的一面看,那么天地萬物(時刻在變動),連一眨眼的工夫都不停止。”(人民教育出版社2006年6月第2版高語教材,第164頁)但對“曾”沒有注音。
認為讀zēng音的學生依據(jù)的是世界圖書出版公司出版的《古漢語常用字字典》(2007年8月第1次印刷第40頁):“zēng③〈副〉竟然;連……都;甚至。《愚公移山》:‘以君之力,~不能損魁父之丘,如太行王屋何?’《蘭亭集序》:‘當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,~不知老之將至。’”有學生還拿出山西人民出版社2005年10月出版的《古漢語常用字字典》,也持這一觀點,第34頁:“zēng㈢副詞。①表意外。竟,竟然。‘汝心之固,固不可徹,~不若孀妻弱子!’(《列子·湯問》)②簡直。‘以殘年余力,~不能毀山之一毛,其如土石何?’(《列子·湯問》)。”
認為讀céng音的學生,依據(jù)的是商務印書館出版的《古漢語常用字字典》(王力主編,2006年1月北京第2次印刷第36頁):“céng②副詞,用來加強語氣,常與‘不’連用,可譯為‘連……都……’。《列子·湯問》:‘~不若孀妻弱子。’”我對王力先生是深信不疑的,便對全班學生說,王力是古漢語權威,我們就統(tǒng)一讀céng吧!但擁有那兩本字典的學生據(jù)理力爭,不放棄讀zēng的觀點。之后,我又查了王力主編的高校通用教材《古代漢語》(中華書局出版,1998年校訂重排本,1999年5月北京第29次印刷第607頁):“㈡讀céng。副詞(用來加強語氣),略等于‘竟’、‘竟然’、‘乃’。《詩經(jīng)·衛(wèi)風·河廣》:‘誰謂河廣?~不容刀,誰謂宋遠?~不崇朝!’《戰(zhàn)國策·趙策四》:‘老臣病足,~不能疾走。’《孟子·公孫丑上》:‘爾何~比予于管仲!’。”看來王力先生確實主張“曾”在該語境下讀céng了。
但我還是心存疑慮,于是查閱了《辭海》(上海辭書出版社,1999年版縮印本,2000年7月第3次印刷)第365頁:“㈠(zēng增)①乃。《詩經(jīng)·衛(wèi)風·河廣》:‘誰謂河廣?曾不容刀!’”所舉之例和所釋之義均與王力先生《古代漢語》相同,但注音卻不同。這還說得過去,學術觀點不同嘛!但這讓我在王力與《辭海》誰更權威上產(chǎn)生了質(zhì)疑。于是又查閱了《王力古漢語字典》(中華書局出版,2000年6月北京第1次印刷第449頁):“zēng①竟,乃。《詩經(jīng)·衛(wèi)風·河廣》:‘誰謂河廣,~不容刀,誰謂宋遠,~不崇朝。’”這又與《辭海》中的注音一致。
細心的讀者就會發(fā)現(xiàn),所舉王力的《古代漢語》教材比所舉《辭海》出版稍早一點,所舉之例相同,但注音不一;而所舉《王力古漢語字典》又比所舉《辭海》出版稍晚一點,大概是為了與《辭海》保持一致,作了修訂。但出版得更晚的王力主編的《古漢語常用字字典》還是堅持讀céng音,可見出版界還是沒有保持高度一致。
還是我用手頭的《古漢語字典》(巴蜀書社出版,1998年5月第1版,1998年5月第1次印刷)比較好,它采取了折中的辦法,現(xiàn)羅列于此,第796頁:“㈡céng⑧(又zēng)副詞。表示加強否定語氣,可譯為‘乃’、‘竟’、‘簡直’。 《列子·湯問》:‘汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子!’”在我看來,這本《古漢語字典》的觀點是“曾”當作副詞“乃”、“竟”、“簡直”用時,應該讀céng,但又可以讀zēng。這不僅與王力的學術觀點一致,也容納了其他字典的學術觀點。
因字典的混亂,造成參考書籍的混亂。如對《觸龍說趙太后》中“老臣病足,曾不能疾走”一句的“曾”,陜西人民教育出版2008年4月第9版的《中學教材全解(高一〈語文〉)》第265頁注為zēng,云南大學出版社2002年11月第1版的《文言文雙色詮解(高中)》第20頁注為céng。
高中語文教材中“曾”當作副詞“乃”、“竟”、“簡直”、“連……都……”來用,最早出現(xiàn)在第一冊《觸龍說趙太后》中,即“老臣病足,曾不能疾走……”。在2003年6月第1版人教社高中語文教材中,對“曾”沒注音,將“曾不能”解釋為“連……都不能”(第94頁)。在2007年3月第2版人教社語文教材中,將“曾”注音為zēng,并將“曾不能”解釋為“連……都不能”(第105頁)。在第二冊《蘭亭集序》中,對“當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,曾不知老之將至”句中的“曾”注為zēng,并將“曾”解釋為“乃,竟”(2006年6月第2版人教社高中語文教材,第105頁)。看來人教社高中語文教材編寫者已拿出了自己的觀點,即“曾”當作副詞“乃”、“竟”、“簡直”、“連……都……”來用,用來加強否定語氣時,應讀zēng。故在第四冊《赤壁賦》中,對“蓋將自其變者而觀之,則天地曾不能以一瞬”一句中“曾”雖無注音,但依據(jù)一、二冊中“曾”的相同用法,我們可知,在該句中“曾”應讀zēng。
依次類推,高中語文教材中“曾”當作副詞“乃”、“竟”、“簡直” 、“連……都……”來用,用來加強否定語氣時,都應讀zēng。
(作者單位:莊浪縣第一中學)