摘 要: 隱喻不僅是一種修辭技巧,還是一種思維方式和認(rèn)知途徑,它是搭建從未知到已知世界的橋梁,還是拓展和創(chuàng)新詞義的有力工具。本文將英語新聞報道中的熱詞同隱喻認(rèn)知結(jié)合,分析其生成理據(jù),以達到提高學(xué)生的詞匯認(rèn)知能力,促行文化交流目的。
關(guān)鍵詞: “奧巴馬困境” 英語新聞報道熱詞 隱喻認(rèn)知
美國總統(tǒng)奧巴馬近年來一直是美新聞媒體的焦點,據(jù)《紐約時報》統(tǒng)計“Obama”一詞已成為近來美國新聞報道熱詞。由“Barack Obama”(巴拉克·奧巴馬)衍生出了“Obama-mania”(對奧巴馬狂熱支持的現(xiàn)象)、“Obamination”(厭惡奧巴馬)、“Barack-star”(奧巴馬的氣質(zhì))、“Obamaphoria”(奧巴馬帶給人們的愉悅感)、“Obama-nation”(奧巴馬時代)等熱詞。而依據(jù)全球語言監(jiān)測機構(gòu)(GLM)的預(yù)測“Obama-mess”即“奧巴馬困境”可能成為2010—2011年度的熱詞。從美國總統(tǒng)奧巴馬名字衍生出來的新聞熱詞在一定程度上表現(xiàn)出美國政壇及社會各界對總統(tǒng)奧巴馬的政治主張、施政策略的關(guān)注。這些詞匯短小、精悍,在新聞中出現(xiàn)的頻率很高,有時還被賦予了特有的含義,進而形成一種約定俗成的表達形式(王麗,2010)。目前從隱喻思維層面分析美媒體政治報道熱詞的研究目前較少,從隱喻視角分析新聞熱詞的生成依據(jù),能幫助學(xué)生提高對英語新聞熱詞的認(rèn)知。
一、隱喻思維
古希臘學(xué)者亞里斯多德Aristotle將隱喻看作是一種修辭手段。然而隨著人們對隱喻研究的深入,隱喻由傳統(tǒng)的詩學(xué)、修辭學(xué)和文學(xué)研究拓展到認(rèn)知、哲學(xué)、語用學(xué)等范疇。20世紀(jì)80年代,Lakoff & Johnson在他們合著的Metaphors We Live by(《我們賴以生存的隱喻》)一書中進一步提出隱喻在人們的生活中無處不在,它是通過已知事物來理解和體驗未知事物的方式。這一理論的提出標(biāo)志著隱喻研究進入了認(rèn)知領(lǐng)域。據(jù)此,認(rèn)知語言學(xué)理論認(rèn)為:隱喻是基本的認(rèn)知工具,是人們主要思維方式,影響人類日常的思維、推理和想象。當(dāng)說話人創(chuàng)造出一個隱喻時,其言語生成機制中發(fā)揮關(guān)鍵作用的是認(rèn)知領(lǐng)域的隱喻思維。因而隱喻常具有較強的“認(rèn)知牽引力”或輔助聽話人再認(rèn)的功能(段卓賢,2001)。在概念隱喻中,隱喻有源域和目標(biāo)域之分,源域和目標(biāo)域之間的相互關(guān)系稱之為映射(mapping)。人們熟悉、具體的源域映射到一個不熟悉、較為抽象的目標(biāo)域中,并產(chǎn)生相應(yīng)概念圖式的激活,即人們?nèi)粘I畹慕?jīng)驗儲存于記憶中,并反復(fù)作用于大量的感知,促使結(jié)構(gòu)相似的物體和事件的概念形成。因此,隱喻思維為詞的創(chuàng)新意義和抽象概念的形成提供了一定的解釋。
二、新聞熱詞的分類及特點
新聞熱詞源于對新聞事件的追蹤報道,即通過形象生動的詞恰當(dāng)鮮明地對新聞事件作出的總結(jié)。新聞熱詞大致可分為:政治、經(jīng)濟、文化、科技、娛樂體育等。政治新聞報道中的熱詞多與某些有名的政治人物相關(guān),比如文章開篇提到的美國總統(tǒng)奧巴馬。近來美國政壇上涌現(xiàn)的明星,如共和黨前副總統(tǒng)候選人莎拉·佩林。據(jù)全球語言監(jiān)測機構(gòu)(GLM)的最新預(yù)測,隨著美國為下屆總統(tǒng)大選熱身,“佩林體”(Palinism)與“奧巴馬困境”(Obama-mess)有望成為2011年熱詞。“佩林體”指佩林用詞錯誤自創(chuàng)的新詞,比如“refudiate”,就是她把“refute”(反駁)和“repudiate”(批判)的拼湊。經(jīng)濟新聞報道中的熱詞同一段時期的經(jīng)濟形勢密切相關(guān),如2008年在世界經(jīng)濟危機報道中就大量應(yīng)用了“Financial Tsunami”一詞,而由于世界經(jīng)濟持續(xù)低迷,“Great Recessions”(大衰退)也將成為近來新聞報道熱詞。科技新聞熱詞多與新興技術(shù)的運用相關(guān),如2010年的“twit-flocker”指可能是繼“推特”(Twitter)和“臉譜”(Face book)之后互聯(lián)網(wǎng)的一大新生事物。娛樂新聞報道熱詞如“Lady Gaga”,這個詞除了指目前流行歌手“Lady Gaga”外,也指那些出位且時髦的小姐。體育新聞報道的熱詞多與國際體育賽事相關(guān),如2010年南非世界杯賽上色調(diào)明亮、聲音刺耳的塑料喇叭——“嗚祖啦”(Vuvuzela)隨著如火如荼的世界杯賽而被人們熟記。社會文化報道涵蓋的內(nèi)容更是廣泛,如2006年熱詞“Brokeback”(斷背)來自于好萊塢影片《斷背山》,后成為同性戀的新稱呼。而2008年風(fēng)靡全球的電影《貧民窟的百萬富翁》(Slum-dog Millionaire)使得“slum-dog”成為居住在孟買貧民窟的孩子的代名詞。
三、新聞熱詞與隱喻認(rèn)知
隱喻性思維是人們認(rèn)識世界的根本方法之一。人們通過對不同事物之間的相似法的比較而認(rèn)識事物的特征。尤其是創(chuàng)造相似性的隱喻通過發(fā)現(xiàn)原來沒有任何聯(lián)系的事物之間的相似性而為人們了解某一事物提供了新的角度(束定芳,2000)。新聞熱詞的新意通過跨域映射,產(chǎn)生一定心理聯(lián)想,即隱喻。如“Watergate Scandal”(水門事件),后來美國新聞報道沿用了“gate”一詞,并據(jù)此衍生出以“-gate”為后綴的一系列熱詞。在人們認(rèn)知過程中就自然地將以“gate”投射到“scandal”上,理解為“-gate is scandal”。如“White-water gate”(指涉及克林頓夫婦的經(jīng)濟丑聞的白水門事件,),“Monica gate”(也稱Zip gate拉鏈門事件,美國前總統(tǒng)克林頓與白宮實習(xí)生莫妮卡·萊溫斯基(Monica Lewinsky)的桃色事件)。又如上文提到的世界經(jīng)濟危機報道中的熱詞“Financial Tsunami”。“Tsunami”一詞本身就是英語中的外來詞,原指海嘯現(xiàn)象,自2004年印尼海嘯發(fā)生以來該詞出現(xiàn)頻度極高。經(jīng)濟報道中用“Tsunami”一詞,實際上也將2008年金融危機造成的影響通過海嘯危害投射出來,即“Financial crisis is Tsunami”。人們對印尼海嘯的破壞力和恐懼投射到經(jīng)濟危機帶來的巨大危害。
此外,有些英語新聞熱詞的理解還需通過其存在的文化語境來激活認(rèn)知圖式才能產(chǎn)生語義映射。如人們熟悉的“Mom”一詞在英語新聞報道中“soccer Mom”(足球媽媽)指住在郊區(qū)且有小孩的中產(chǎn)階級職業(yè)婦女,她們通常不辭辛苦地親自開車接送小孩參加運動,因此“母親”一詞在這里投射出“奉獻者”的意思,即“Mom is devoted.”。美國總統(tǒng)候選人麥凱恩的競選伙伴薩拉·佩林在共和黨提名大會上的演講稱自己是“hockey mom”,原文為“I was just your average hockey mom,and signed up for the PTA because I wanted to make my kids’ public education better.”。佩林借用英語已有的習(xí)慣表達“soccer Mom”(足球媽媽)來引起選民的關(guān)注。與“足球媽媽”相比,“冰球媽媽”起得更早、更辛苦。佩林試圖通過“足球媽媽”與“冰球媽媽”的比較來拉近與選民的距離。如果對英語語境中“足球媽媽”一詞不了解的話,就無法明白“冰球媽媽”的真正含義。
四、結(jié)語
從上述分析我們可以得出以下結(jié)論:隱喻即心理聯(lián)想能促生英語新聞熱詞構(gòu)建新意;英語新聞熱詞的新意也需依托其存在的文化語境激活認(rèn)知圖式產(chǎn)生。而這些心理聯(lián)想和認(rèn)知圖式作用于人的大腦產(chǎn)生語義映射,影響人類對世界的認(rèn)知。因此可以認(rèn)為隱喻思維具備的語匯生成力是人們認(rèn)識世界的基礎(chǔ),新聞?wù)Z篇中的熱詞在某一特定的文化語境中的生成,只有了解其文化背景,才能激活認(rèn)知圖式,從而達到語義認(rèn)知的目的。
參考文獻:
[1]王麗.英語新聞?wù)Z篇與詞匯特點分析[J].新聞愛好者,2010,(8):110-111.
[2]段卓賢.隱喻思維和語匯生成[J].郴州師范高等專科學(xué)校學(xué)報,2001,(1):65-68.
[3]汪榕培.英語新詞的認(rèn)知語言學(xué)研究[J].華東船舶工業(yè)學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2003,(1):40-43.
[4]束定芳.論隱喻產(chǎn)生的認(rèn)知、心理和語言原因[J].外語學(xué)刊,2000,(2):23-33.
[5]蘇瑜.淺談奧巴馬詞匯的構(gòu)成和文化內(nèi)涵.十堰職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2009,(6):80-82.
[6]Lakoff,G.,Johnson,M.Metaphors We Live by[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980:131-143.
[7]Johnson,M.The Body in the Mind:The Bodily Basis of Meaning,Imagination,and Reason[M].Chicago:University of Chicago Press,1987:23.