摘 要: 語言是文化的載體,中職英語教學進行跨文化教育十分必要,既能激發學生學習英語的興趣,又有助于提高其文化修養和語言交際能力。本文在跨文化教育原則指導下,對中職英語教學滲透跨文化教育的途徑和方法進行了論述。
關鍵詞: 中職英語教學 跨文化教育 教學方法
中等職業學校培養的是適應生產、建設、管理、服務一線需要,德智體美全面發展的技術應用性人才。隨著對外開放的不斷深入,中外文化交流日益頻繁。就筆者所在的無錫市來說,至2009年全球財富500強企業中有75家在我市投資興辦了144家外資企業,全年共接待旅游、參觀、訪問及從事各項活動的入境游客66.16萬人次,比上年增長1.8%。職業學校學生畢業后不論從事何種職業和社會服務,外語都已成為一門必備的社會交際工具。如何使外語教學更加適應中職生未來工作的需要,更快適應對外交流的需要,本文以英語教學為例,談談如何在英語教學中滲透跨文化教育的問題。
一、英語教學滲透跨文化教育的必要性
跨文化(cross-culture)教育是指對于與本民族文化有差異或沖突的文化現象、風俗、習慣等有充分正確的認識,并在此基礎上以包容的態度予以接受與適應的教育。目前跨文化教育的提倡主要是在外語學習領域,因為語言是文化的載體,如果拋開文化學語言很難學到一門語言的精髓,也很難提高自己與對象國人的實際交際能力;反之,在認識文化的基礎上去學習語言,很多時候可以收到事半功倍的效果。而忽視文化差異往往會造成語言的誤用,給文化之間的交際帶來不少困難。
著名語言學家葉蜚聲指出,一門語言是探索一種文化的燈火,一門語言是了解一個國家一個民族的窗口。胡文仲曾經說過,“語言是文化的一種表現形式,不了解英美文化,要學好英語是不可能的”。[1]238美國的溫斯頓·布瑞姆拜克也曾說過,“采取只知其語言不懂其文化的教法,是培養語言流利的大傻瓜的最好辦法”。[1]241英語學習如果只是變成單詞的記憶和語法的訓練等純粹語言知識的學習的話,英語教學將會變得多么的單調乏味。如果沒有文化認知能力,一些貌合神離的詞匯表達很容易使中國學生落入交際的陷阱,不懂文化語境內涵,即使語音、語調和語法再好也很難有效地進行交際。不了解語言所蘊含的文化背景,常會導致交際的失敗和不必要的麻煩。
如:中國老百姓之間最常見的問候語是“您吃過了嗎?”,可如果我們對一個了解中國文化較少、對漢語一知半解的外國朋友說“您吃過了嗎?”來表示問候的話,他可能就會云里霧里不知所云。我們中國人在宴請朋友時,對著滿桌豐盛的佳肴還要對客人說“今天沒有什么菜”、“今天沒有什么好吃的,請見諒”,外國人聽了會大惑不解;客人吃完飯道別時,還常聽見我們說“您慢走”,這使他們感到十分難堪。又如:英美人接受他人的謝意和贊辭視為很自然,而以謙虛為美德的中國人受到別人的夸獎會感到不好意思,常常會說“不”、“不”或“哪里”、“哪里”。西方人無論是晚輩對長輩,還是長輩對晚輩,哪怕是自家人,父母請子女,或子女請父母遞一張報紙,也要說一聲“Thank you!”,中國人若把“謝謝”掛在在嘴上,人家會說你虛偽,自家人之間相互幫忙很少說“謝謝”。再如,英國人在交流時常使用委婉語:用“senior citizen”來指老年人,用“plain”代替“ugly”來形容一個相貌平平、長得丑的女人,把色情書籍稱為“adult books”,把罷工“strike”說成是“industrial action”,把死亡“die”說成“pass away”,等等,這都反映了英國文化的底蘊。
由此看出,在英語教學中滲透跨文化教育并不是可有可無,而是十分必要的。中職生本來文化基礎就薄弱,對英美文化更是知之甚少,對中西文化缺乏比較認識。在英語教學中加強跨文化知識的滲透既能激發他們學習英語的興趣,又有助于提高其文化修養和語言交際能力。要培養具有跨文化人格的中職生,適應現代社會的發展,英語教學必須高度重視跨文化教育,以消除不同文化間的心理障礙,甚至文化沖突,這對中職生未來的生活和職業生涯都會有極大的幫助。
二、跨文化教學的原則和應注意的問題
跨文化教育應遵循以下原則:一是循序漸進的原則。要根據學生的現有水平、接受能力和理解能力來確定文化導入的內容,遵循由淺入深,由易到難、由簡單到復雜、由現象到本質的原則;二是適當性原則。所謂適當,主要指文化導入的內容和方法要合適、恰當。導入時應當考慮到目的語文化項目的代表性;三是實用性原則,即要求文化導入的內容和學生所學的語言內容必須密切相關,與日常交際所涉及的主要方面必須密切相關,同時也應考慮到與學生畢業后從事的職業性密切相關。[1]330-331對中職生來說,必須從基礎抓起,對三年的外語教學如何滲透跨文化教育要有系統的安排和設計。
為使跨文化教育有效實施,英語教師必須具有跨文化的深厚素養和跨文化教育的意識。英語教師自身要加強跨文化知識的學習,加強對英語教學滲透跨文化教育重要性的認識。同時對跨文化要有正確的價值判斷,要樹立各民族一律平等和世界文化多元的價值觀,既要弘揚祖國優秀傳統文化,又要尊重異國文化傳統和習俗;既不崇洋媚外,又不妄自尊大。
三、英語教學滲透跨文化教學的途徑和方法
1.結合課文有機介紹跨文化知識。
英語教學主要是以課本為載體,在講授新課時,教師可將文化教學融入語言教學中,適當穿插講解有關英語國家的文化背景知識,如歷史地理、宗教信仰、風俗習慣、生活方式及社交禮儀等。比如在教學詞匯時,以往一些老師可能只是單純地講解一下單詞的讀音、拼寫和用法,然后學生只要機械地記憶下來便算達到了要求。在詞匯教學中教師要注意對英語詞匯的文化意義的介紹,以防學生單純從詞匯本身作出主觀評價。如在漢語中有“賊眉鼠目”、“鼠目寸光”等成語,用以形容鬼鬼祟祟和目光短淺。而老鼠在英語俚語中可指女人、怕羞的人。更由于迪斯尼先生創造了Mickey Mouse這個尤物,從而使得老鼠的形象大放異彩,成為千家萬戶所喜愛的動物,尤其在兒童心目中,更是機智和智慧的象征。由于文化差異,詞匯在不同社會文化里往往是不完全等值的,因此容易產生誤解。比如“狗”在中文里常含有貶義色彩,而“dog”在英文中卻往往是中性或褒義的。因為歐美人十分喜歡養狗,認為狗是人類最忠實的朋友,不會背叛人類。如果老師向學生介紹了這一文化差異,就能正確解讀“Every dog has its day.”等一系列與“dog”有關的短語?!褒垺痹跐h語中為圖騰與吉利的象征,dragon在西方文化中卻是罪惡、邪惡的象征。as wise as an owl中作為智慧的象征的owl在漢語中卻被視為壞兆頭。漢語中的“農民”無貶義,而peasant則是指沒有教養、社會地位低的人。又如結合課文內容講解如何禮貌待人時可舉例:一個中國學生想向他的美國朋友借一本雜志,他說:“Would you be kind enough to lend it to me?”這種過分禮貌的借書方式一定會讓美國朋友感覺很不舒服,因為這種請求只適用于不熟悉或比自己地位高的人。這位中國學生希望把自己擺在一個較低的位置來表達對朋友的尊敬,從而產生社交語用失誤。此外,教師還可以結合教學內容,通過互動角色表演、文化討論等活動將學生帶入模擬的跨文化語境中,在輕松的文化活動中,提高學生的跨文化意識和能力。
2.結合專業特點滲透跨文化教育。
中等職業學校以就業為導向,面向行業企業開設專業,如物流、數控、計算機、財會、旅游、商貿等。英語教學如能有機結合學生所學專業和職場禮儀等進行跨文化教育,就可以激發學生對專業學習的興趣,更好地提高英語學習的實用性。如旅游專業,就涉及很多跨文化的問題。杭州西湖的藕粉是有名的滋補營養品。有一次,浙江某旅行社的一位導游翻譯在向美國客人介紹藕粉時,根據詞典把它翻譯成“Lotus root starch”,向美國游客宣傳吃藕粉的幾大好處,可是吃的人并不多。事后他才了解到:“starch”吃了容易使人發胖,而美國人都不愿意身體發胖,不僅體形難看,而且他們認為這是身體虛弱的表現。后來這位導游翻譯改用“powder”、“pudding”、“paste”代替“starch”,同時讓服務員在藕粉上少放些白糖,再將藕粉與美國人愛吃的“tapioca”相聯系,并告訴他們這比“tapioca”更有營養、更好吃,結果美國客人不僅樂意品嘗,而且吃得津津有味。[3]再如商貿,隨著我國對外貿易的頻繁,跨文化問題日益突出。據有關資料,世界上每年有多達數萬種產品被介紹到全球市場,但這些產品大多數都沒有成功,他們中大多數由于跨文化交流的錯誤。如“白象”牌電池在我國很有名。漢語“白象”含有“吉祥如意”的意思,如果將其直譯成英語White Elephant就不行,因為White elephant在英語中指“雖然好看,但沒有價值反而昂貴、累贅的東西”。試想,英語國家的人怎么會購買牌子為White Elephant的這種“中看不中用的東西”呢?又如,在英語中,blue sky的意思是“不可靠的、無價值的”,如果把我國的“藍天”牌臺燈譯成Blue Lamp,在西方人看來便成了“沒有用的臺燈”,等等。這些都可以結合學生的職業和專業進行滲透教育。
3.運用現代教學設備,加強學生跨文V5yr3qsgpIppXKIKjF5yVj/e+zTvxvGcm22YxaiIQBI=化教育的直觀性。
英語教師可以充分利用現代化的教學手段和大眾傳媒工具,如英文電影、DVD、圖畫、多媒體課件等形式地向學生介紹英語國家的風土人情和文化習俗,通過中西文化對比,調動學生的英語學習積極性,從而提高其跨文化交際能力。
4.通過課外學習進行跨文化實踐。
要學好英語,除了課堂學習外,還必須充分利用課外時間。教師應積極指導學生組織和參與英語沙龍、英語角、英語辯論、英語晚會、專題講座及演講、表演比賽等第二課堂活動。教師可以引導學生利用課外時間廣泛閱讀西方英語文學作品、報刊雜志等材料,從中吸取文化知識,增加文化素養,拓寬西方文化視野。同時利用教學實習之際,主動和外籍人士進行英語交流,提高跨文化交際能力。教師要教育學生和外籍人士交談的注意事項。如可將中國人與英語國家人士初交時談話的禁忌歸納為四個詞:I,WARM,where,meal。I代表income;第二個詞中W代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage。由此而引出“七不問”:不問對方收入,不問體重,不問年齡,不問宗教信仰,不問婚姻狀況,不“問去哪兒”,不“問吃了嗎”。這樣可使學生對與英語國家人士交談的禁忌有更清楚的了解??缥幕R內容豐富,必須在老師的指導下依靠學生通過課內外不斷積累和實踐才能真正習得并運用。
參考文獻:
?。?]陳俊森等.跨文化交際與外語教育[M].武漢:華中科技大學出版社,2006.
?。?]吳進業.跨文化交際與外語教學[M].鄭州:河南大學出版社,2005.
?。?]張建宏.導游語言的跨文化傳播[N].中國旅游報,2007-3-19.